ID работы: 10552277

Икар и море

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
28
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
136 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 35 Отзывы 4 В сборник Скачать

Правдоруб

Настройки текста
— Варик! Он был занят игрой на палубе своей яхты, отбивая мячи палкой в океан. Его единственной реальной целью, казалось, было заставить их пролететь как можно дальше. Он попросил Чжу Ли вести счет, и она просто время от времени писала в книжечке отметки, когда он казался особенно довольным собой. Болин добрался до них уже почти согнувшись пополам в попытке отдышаться. — Где огонёк, парень? — спросил Варик, положив палку, которой он пользовался, себе на плечо. — Затем он задумался. — Думаю, твой брат знает это лучше тебя, не так ли? Вот почему она старалась удерживать его подальше от использования идиом. Огненный хорек Болина высунул голову из-под пальто. — Уналак везёт Корру на южный полюс, чтобы она могла восстановить равновесие духов и прекратить их нападения на корабли, — сказал он, и это было очень впечатляющим количеством слов для одного выдоха. — Вы, ребята, хотели пойти? Варик и Чжу Ли переглянулись. Самое странное было не в том, что он спрашивал, а в том, что он был полностью и совершенно искренен в этом вопросе. Болин «с пол пинка» решил, что они друзья. Поэтому без малейшего встречного движения с их стороны начал им безоговорочно доверять. Она видела по глазам Варика, как он обрабатывал информацию, заполняя недостающие кластеры сведений об Уналаке и Аватаре. — Звучит чертовски заманчиво, парень, — сказал Варик, хлопнув рукой по плечу, не занятому хорьком. — Ты хоть представляешь, как я тронут, что ты пришел пригласить меня с собой? Болин смутился. — Ну, — сказал он, почесывая ухо, — когда они сказали, что будут духи, я подумал о том классном фильме, который ты сделал со страусовою лошадью, и подумал: знаешь, что было бы еще лучше? Фильм о духах. — И это то, что мне нравится в тебе, парень, — сказал Варик, — но дело в том, что я даже не знаю, запечатлит ли духов камера! — в самом деле не было никаких резонов духам отпечатываться на фотопленке, и это, конечно, звучало правдоподобно. Болин издал звук удивленного разочарования, ударив кулаком по ладони. — Я даже не подумал об этом. — К счастью для тебя, думать — моя работа, — сказал Варик. — И ты знаешь, я бы с удовольствием пошёл, просто чтобы составить тебе компанию, но сегодня вечером Чжу Ли подпиливает мне ногти на ногах, а это по меньшей мере пятичасовая работа. — Фу. — Болин выдал гримасу такого же отвращения, какое испытывала и Чжу Ли, сморщил нос и высунул язык. Дело в том, что он действительно нравился Варику. Болин был, без сомнения, единственным человеком, который мог указать на то, что Варик не левитировал, и ему это сошло с рук. Не потому, что он был идиотом, в этой комнате не было недостатка в идиотах. Это произошло потому, что он был абсолютно и совершенно искренним. Он был закономерно сбит с толку, не испытывал стыда, признавшись, что сбит с толку, и только хотел, чтобы кто-нибудь помог ему понять, что происходит. Остальные наблюдения Чжу Ли были сосредоточены на Сато, потому что с этого момента Варика интересовало только одно — самый честный и доброжелательный человек, которого он когда-либо встречал. Он был так же очарован, как если бы встретил говорящего хорька. — Эй, — предложил Варик, — тебе понравится, если я дам тебе кое-что, чтобы облегчить путешествие? Все совершенно новое, первоклассное, и всё тебе любезно предоставит компания «Varrick Global Industries»? Болин, видимо, был в восторге, потому что он проявлял свои эмоции так, как Чжу Ли не могла даже представить. — В самом деле?! Ухмылка Варика — а это было гораздо труднее определить — тоже была искренней. — Правда, — заверил он его. — Тогда, когда ты вернешься, ты мне все расскажешь, может быть, я смогу написать сценарий. Симпатия к нему Болина не означала, что он не будет Болина использовать. Парень, конечно, не сможет уловить все тонкости того, что увидит, но даст им общие штрихи картины. Вероятно, даже не прерываясь, чтобы отдышаться.

☽❆☾

— Эти моторные сани были созданы для того, чтобы Чжу Ли возила меня, — сказал Варик Болину, пытаясь застегнуть молнию на новеньком зимнем комбинезоне, который только что ему подарил. Чжу Ли очень осторожно пыталась скормить Пабу маленькое чайное печенье. Огненный хорек вежливо покусал его, коснувшись усами и шерстью кончиков пальцев девушки. — Поскольку у тебя нет Чжу Ли, придется тебе вести его самому. Чжу Ли, покажи ему, как это делается. — Да, сэр. Выпрямившись, она на мгновение застыла, дело в том Пабу воспользовался её отступлением, чтобы забраться ей на плечо. Он обнюхал её волосы, возможно, в поисках еще печенья. Она подошла к Болину и показала на различные рулевые реле. — Ехать. Остановка. Вперёд. Назад. Влево. Вправо. Не нажимай на эту кнопку. Нажимай на эту кнопку, только за мгновение до смерти. Никогда не щелкай этим тумблером. Если этот индикатор покраснеет, значит у тебя кончается топливо, и тебе придется идти пешком. — Спасибо, Чжу Ли, — сказал юноша, протягивая руку за хорьком. — Иди сюда, Пабу, оставь милую леди в покое. — Да, и скажи ему, чтобы держался подальше от Чжу Ли, — добавил Варик. Она с Болином сузили глаза. Он встретил их взгляды с усмешкой и развел руками, в знак того, что решительно не понимает, почему они возмущены. Болин засунул Пабу в комбинезон, а Чжу Ли стряхнула шерсть с плеч. — Он просто становится навязчивым, — извиняющимся тоном объяснил Болин. — Чжу Ли! Дай ему штуку. — Не спрашивая, она повернулась, чтобы взять тяжелый термос и наполнить его горячим чаем. — На улице становится холодно, парень, чай заставит кровь двигаться быстрее. — Это так здорово, как вы двое это делаете, — сказал Болин, почесывая Пабу за ушами. — Вы похожи на старую супружескую пару. Чжу Ли чуть не пролила чай. — Я имею в виду, что на самом деле… я не знаю так много старых супружеских пар… Из-за всего этого… сиротства и все такое. Но если я как-нибудь представляю себе пожилую супружескую пару, то они также работают друг на друга и богаты, и у них всё вот так же как у вас. Понимаете? Варик хлопнул Болина по спине. — Дружище, у тебя какие-то странные представления об отношениях. Болин вздохнул. — Я знаю, — сказал он, принимая термос, который дала ему Чжу Ли. — А-а, ты, кажется, много знаешь о девушках, — сказал он, оживляясь. — Неправильно, — поправил Варик, взмахнув рукой в воздухе. — Я много знаю о женщинах. — Ого, — сказал Болин, — это было красиво. — Я в курсе, — Варик явно очень гордился этим движением. Этот разговор должен был обернуться катастрофой. — Болин, я хочу дать тебе совет, который дал мне в твоем возрасте силач-маг по имени Уродливый Пит: Никогда. Не будь. Собой. — Он подчеркнул каждое слово, тыкая пальцем в грудину Болина на каждом слове. Лицо Болина вытянулось. — В самом деле? Это работает? — Чжу Ли отвернулась, чтобы они не видели, как она потирает переносицу под очками. — Ты чертовски стараешься, чтобы это сработало. Подумай о себе, Болин. Подумай обо всех вещах, которые ты делаешь, когда ты дома один, и не думаешь, что кто-то может на тебя смотреть. Это настоящий ты, парень. А теперь скажи мне: какая женщина полюбит такого мужчину? — …очень понимающая? — В голосе Болина звучала слабая надежда. — Ошибаешься! Ужасно. Ты заслуживаешь лучшего, чем та женщина, которая полюбила бы тебя настоящего, Болин. — Чжу Ли обернулась и увидела, что Болин ловит каждое идиотское слово Варика. — Хорошо, мне нужно, чтобы ты представил свою идеальную женщину. Болин закрыл глаза и скривил лицо, которое, по-видимому, было его «воображающим» лицом. — А теперь представь, какого мужчину заслуживает такая женщина! Что тебе нужно сделать, так это притвориться этим парнем. — Неужели она в конце концов не поймет, что я не тот? — спросил Болин, открывая глаза. — В том-то и прелесть, сынок: к тому времени, как она это поймет, будет уже слишком поздно. Болин верил каждому слову, и это было самым худшим. Чжу Ли могла бы дать противоречивый совет, но у неё его не было. У неё никогда не было личной жизни, а сейчас у неё была только работа. «Приземлиться на женщину, а затем сделать её своей приключенческой служанкой». Банальная история, но ведь сработало. — Итак, допустим, есть одна девушка, — сказал Болин, — и она из Племени Воды, и она действительно хорошенькая и немного страшная, и я чувствую, что, может быть, там действительно что-то есть? Должен ли я сказать ей, что я чувствую, или… — Ни в коем случае, — перебил его Варик. — Женщины любят загадки. Они должны чувствовать, что заслужили это, иначе это ничего не значит. Вы должны держать эти чувства в резерве на случай чрезвычайной ситуации — …чрезвычайная ситуация с чувствами? — Вот именно. Или если ты думаешь, что вот-вот умрёшь, то можешь просто пойти на это, так как это не сделает ситуацию хуже. Чжу Ли не была уверена, что Варик когда-либо был в чрезвычайной ситуации. По крайней мере, с тех пор, как она начала работать на него. Может быть, это случалось чаще, когда он был моложе. Ей действительно нужно было вытащить Болина отсюда, прежде чем Варик сможет дать ему ещё один совет. — Сэр, время… Варик с минуту непонимающе смотрел на неё. — О! Верно, верно, тебе, наверное, есть куда спешить, а, парень? — О, ты прав! — Болин на мгновение встревожился. — Если я опоздаю, они, вероятно, просто уйдут без меня, они иногда так делают. — Он запихнул термос в заднюю часть саней и забрался на них. — …которая, ты сказала, кнопка «Вперед»? — Вон та, — указала Чжу Ли. — Если ты разобьешься или попадёшь под лавину, комбинезон должен надуться, чтобы защитить тебя. — Это потрясающе! А как сделать так, чтобы он сдулся? — Никак, — решительно сказала Чжу Ли, что несколько охладило энтузиазм Болина. — Мы работаем над этим, — добавил Варик. — Считай, что это ещё одна причина постараться ни во что не врезаться. Кроме того, что это стоило мне кучу денег и всё такое. — Я тебе ничего не буду стоить! — настаивал Болин, с явным искренним страхом обнимая сани, возможно, чтобы защитить их своим телом. — Я верну его в целости и сохранности, обещаю! Варик, который только что поддразнивал его, успел почувствовать себя неловко из-за решимости Болина сберечь чужую собственность. — Успокойся, дружок, у меня таких штук десять. Подожги его, когда закончишь рейд на полюс, и посмотри, не все ли мне равно. Но только не в городе, они сходят с ума от таких вещей. — Вы, ребята, такие милые, — сказал Болин, и это было снова досадное заблуждение, но они не собирались его исправлять. — Я вернусь, когда мы снова спасем мир или что-то в этом роде, и покажу тебе эту штуку, которую я научил Пабу делать с огненным обручем, тебе понравится. — Звучит здорово, парень, — сказал Варик, засунув руки в карманы и наблюдая, как Болин рывком выезжает на своем новоприобретенном снегоходе. Когда он был вне пределов слышимости, Варик повернул голову к Чжу Ли. — Он собирается загнать эту штуку прямо в океан. — Весьма вероятно, сэр. — Сообщи в отдел исследований и разработок, что я хочу, чтобы следующая партия была вездеходной. — Да, сэр.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.