На твоей стороне [By Your Side]

Перевод
NC-17
В процессе
160
переводчик
Чибишэн бета
A m an da бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 192 страницы, 94 435 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
160 Нравится 137 Отзывы 63 В сборник

Глава 10 – Девятый отдел

Настройки
Примечания:
Баки не решил пока, стоит ли делиться с Сэйди их замыслом с барбекю, или же устроить ей небольшой сюрприз. Даже спустя две недели бурных обсуждений и выбора блюд (стандартный набор для барбекю, ничего слишком шикарного) Баки ещё не пришёл к правильному ответу. И всё так и продолжалось бы, не скажи Стив «пусть это будет сюрпризом для неё, Бак. Она любит людей. Ты же знаешь, она — не мы, ребята, которым необходимо заранее получить сотню предупреждений, прежде чем мы сможем начать общаться с кем-нибудь незнакомым». Баки это вполне устроило, поэтому он держал язык за зубами. Было тяжеловато, особенно зная, что он познакомится не с одним и даже не с двумя приятелями Стива, а сразу с целой толпой из семи человек, однако он не терял отчаянной надежды, что сумеет взять себя в руки и справится с этой задачей ради Стива. Баки неумолимо желал, чтобы всё прошло, как по маслу. Хотя старался не слишком зацикливаться на всём этом, а сосредоточиться на своей обычной жизни, работе и Сэйди, ну и вдобавок на дополнении — приятном дополнении, — в лице Стива. В пятницу вечером, за неделю до ухода Сэйди на летние каникулы, Баки отправил Стиву сообщение, приглашая его к ним на ужин уже четвертый раз за неделю. Баки – 16:10 не хочешь поужинать с нами? мы с сэйд собираемся в safeway* через несколько мин Баки – 16:10 я приготовлю свой знаменитый во всем мире салат панзанелла Стив – 16:11 Сначала объясни мне, что это такое, а затем уж проверим, как салат может быть ужином. Баки – 16:11 это тосканский вегетарианский салат с гренками, и он просто охеренно вкусный, недоверчивый ты засранец Баки – 16:12 так ты придешь? Ответом на сообщение Баки стал стук в дверь, и, усмехнувшись, он поспешил открыть, целуя Стива в качестве приветствия ровно за три секунды до того, как на альфу напрыгнула Сэйди, крепко и восторженно обнимая. — Стив! — воскликнула она, сияя широченной улыбкой, и отпустила его, чтобы следом хорошенько обнять и Би. — Ты пойдёшь с нами в супелмалкет? Папуля плиготовит клутой салат, но это здолово, потому что он супел пупел вкусненький! — Это единственный салат, который она с аппетитом ест и не жалуется, что не хочет доедать, — буркнул Баки, заставив Стива хрюкнуть от смеха. — Да, твой папуля пригласил меня присоединиться к вам, — ответил Стив, подхватывая девчушку на руки и заставляя задорно захихикать, пока Баки, взяв пакеты для покупок, перекинул их через плечо с протезом и вышел к ним на крыльцо, закрывая за собой дверь. — Мне нлавится ходить в магазины. Это весело! Даже если мне не лазлешено плиносит туда своих питомцев, — продолжила вещать Сэйди, пока вся компания шла к машине Баки. — Иногда папуля даже не лазлешает мне есть чокалад. — Но только иногда, — поправил её Баки, криво усмехнувшись, — ну всё, поехали уже. Баки крутил связкой ключей вокруг пальца, следуя к машине вместе со Стивом, Сэйди и Би, бредущей за ними. К облегчению Баки, — а также к удивлению, — Стив не предложил повести вместо него. Некоторые люди (а именно, Бекка) часто пытались предложить сесть вместо него за руль, когда они планировали куда-либо поехать, словно считали, что Баки не способен управлять машиной только потому, что потерял руку, и он ненавидел подобные случаи. К счастью, Стив оказался не таким, о чём Баки не уставал напоминать себе, пока их отношения медленно развивались, с каждым днём становясь всё крепче. В поездке тишину машины заполняли ритмы песен Металлики, которые сопровождало восторженное щебетание Сэйди. Стив с удовольствием поддерживал разговор с ней обо всём, о чём та решала заговорить, и пока Баки наблюдал за их беседой, на сердце его становилось теплее.

~*~

В супермаркете Стив взял тележку, и они с Би преданно шествовали за Барнсами, пока Баки сверялся со списком и выбирал необходимые для салата продукты: молодой шпинат, сыр фета, жёлтую свёклу и всё остальное. Баки решил устроить из сегодняшнего ужина настоящее событие, поэтому подыскал хорошее красное вино, которое подошло бы к их блюду, а затем сообщил Сэйди, что та может выбрать им на десерт печенье на свой вкус. Именно здесь, в отделе с разнообразными видами печенья и другими сладостями, их приятная дневная прогулка и подошла к концу. Хотя они и не сделали ничего, чтобы испортить её. Просто оказались заложниками ситуации. Сэйди убежала немного дальше от них, проходя мимо стеллажей, и задумчиво хмыкала, рассматривая ассортимент печенек и выбирая подходящее. В конце концов, её выбор пал на мятные Oreo, и они все вместе направились к выходу из отдела, когда одна женщина, до этого стоящая впереди них, внезапно развернула свою тележку влево и заблокировала им путь. Баки со Стивом одновременно немного подпрыгнули от звука скрежещущих по плитке колесиков тележки, а Баки инстинктивно потянулся за Сэйди и притянул её к своему боку. Сэйди послушно, без каких-либо возражений, сразу же прильнула к отцу, крепко обнимая Баки за талию, пока он наблюдал, как хватка Стива на поводке Би заметно усиливается. Женщина была на вид старше них, может, около 50 или 60 лет, и Баки видел её впервые в жизни. От неё шли осязаемые волны враждебности, а глаза прожигали взглядом лишь Стива. Будто он был заклятым врагом этой дамы и мешал самому её существованию, а Баки всё недоумевал, что же они сделали такого, что пробудило в ней такую агрессивную реакцию. — В этот магазин запрещено заходить с собаками, молодой человек, — с прохладцей оповестила она, и Баки почувствовал, как Стив напрягся рядом с ним. — Это служебная собака, мэм, — ответил Стив, стараясь говорить спокойно, но Баки всё же ощутил лёгкий тремор в его голосе. — Она следует за мной повсюду, куда бы я ни пошёл. — Как по мне, выглядите вы совершенно нормально, — заявила она так же холодно, как и прежде. Баки стало ещё тревожнее, сердцебиение начало ускоряться, как только женщина отступила от своей тележки и стала приближаться к ним. — Даже более чем нормально, вообще-то. Огромный, сильный альфа, как вы, наверняка просто не захотел оставлять собаку в машине, поэтому для таких случаев решил заказать этот фальшивый жилет в Интернете, так ведь? — Это моя служебная собака, мэм, — повторил Стив, и Баки тут же услышал его — острый запах наступающей паники абсолютно перепуганного альфы, который волнами исходил от Стива. — Она должна быть со мной. — Служебные собаки нужны слепым или не притворяющимся инвалидами людям, а не вам. — Сэйди, — прошептал Баки, слегка сжимая ладонь дочери в своей, тем самым отвлекая её внимание от разворачивающейся перед ней ссоры. Баки никогда не пожелал бы, чтобы его ребенок стал свидетелем такого, и ему требовалось срочно перевести её внимание на что-то другое — он видел и понимал, что ситуация стремительно выходит из-под контроля. — Милая, мне нужно, чтобы ты прошла до конца отдела, и видишь ту девушку? — Баки указал на сотрудницу супермаркета, и Сэйди кивнула с не по-детски серьёзной решительностью на лице. — Подойди к ней и скажи, чтобы сюда прямо сейчас позвали менеджера, хорошо? А после того, как ты передашь ей то, что я только что сказал тебе, я хочу, чтобы ты осталась стоять там, хорошо? Стив расстроен, и расстроен настолько, что в таком состоянии может случайно причинить кому-нибудь вред. — Как Папа? — тихонько спросила она, в глазах читался страх. Баки захотелось тут же пнуть себя за такой неудачный выбор слов, но время было явно не подходящее. Та дама сейчас уже практически кричала, и с каждой новой претензией подходила всё ближе к Стиву. Би старалась отвлечь его, толкая лапой и тыкаясь носом, но он, кажется, совершенно не замечал её попыток помочь ему вырваться из поглощающей его трясины паники. — Нет, солнышко, не как Папа — Стив никогда не поступит, как Папа. Он никогда не причинит тебе вреда, но сейчас его разум заставляет его очень-очень сильно бояться. Помнишь, как Фисташка впервые отреагировал на появление Би в нашем доме? Стив привел её тогда, а Фисташка подумал, что она навредит ему, поэтому случайно оцарапал ей нос? — Фисташка не специально, он плосто испугался. И Стив тоже сейчас боится, да? — повторила она Баки в ответ, и тот кивнул. — Именно так, милая. Но менеджер может помочь нам. Поэтому тебе нужно подойти к той девушке, убедиться, что она понимает, что это не шутка и всё по-настоящему серьёзно, но после этого я хочу, чтобы ты осталась стоять там, но никуда не уходила, хорошо? Просто стой там и не подходи сюда, пока я не скажу. — Холошо, папуля. Наблюдая, как его дочь с горящими от паники глазами поспешила к сотруднице супермаркета, Баки ощутил внутри толику облегчения. Девушка взглянула в их сторону и распахнула в ужасе глаза, словно только сейчас заметила, что у них происходит. Когда Сэйди всё-таки добежала до неё, та немедля рванула прочь, как Баки понадеялся, в поисках менеджера. Как Баки и наказал, Сэйди осталась на приличном расстоянии от них, беспокойно топчась в конце отдела, в котором они так неудачно застряли. Баки улыбнулся ей, пытаясь поддержать и показать, что всё будет хорошо, прежде чем, наконец, вернул своё внимание разгорающемуся скандалу, участница которого, по всей видимости, уже потеряла последнюю каплю своего так называемого терпения и начала по-настоящему кричать. — Вы не имеете права приводить сюда животных! — завизжала она, устрашающе выпучив глаза, размахивая руками и всё сильнее краснея от своих злобных криков. — Вы лжёте! Сейчас же отдайте мне поводок! Без какого-либо предупреждения дама вырвала поводок Би из руки Стива и рванула в сторону выхода из отдела, но, к счастью, Баки всё ещё был рядом, поэтому сумел молниеносно выхватить поводок обратно и, слава небесам, достаточно быстро, чтобы Би не пришлось дёргаться с места на место. — Да что с вами не так, дамочка? — рыкнул Баки, приблизившись к ней несмотря на то, каким взглядом она его прожигала, вновь попытавшись схватить поводок, но умерила свой пыл и как-то даже побледнела, когда не смогла вытянуть его из железной хватки Баки. — На собаке специальный жилет, который всем, кроме, кажется, вас, демонстрирует, что это — служебная собака ветерана. Даже идиот это поймёт, так кто, блять, дал вам право забирать её у хозяина и лишать его помощи? — Для таких, как он, есть соответствующие лекарства! — злобно усмехнулась она в ответ. — Он морочит всем нам голову, и эти собаки не для него! Отдай мне собаку, грёбаный педик! Баки мысленно поморщился на оскорбление, но внешне никак не показал этого. Краем глаза он заметил, как Стив бессильно рухнул на пол и сел, прижав колени к груди и раскачиваясь взад-вперед, и смотрел перед собой совершенно пустым взглядом. Видеть Стива таким Баки было тяжело и ужасно больно. В этот же самый момент словно из ниоткуда возник мужчина в рабочей рубашке, галстуке и с фирменным бейджиком "Safeway", ведя за собой охранника, и Баки позволил себе вздохнуть с облегчением. — Мэм, что… о, это опять вы, — не скрывая раздражения, произнёс менеджер, не отрывая от неё напряженного взгляда. — Пройдёмте за мной, прямо сейчас. — Почему вы все ополчились против меня? — с показательным возмущением потребовала та, заливаясь крокодильими слезами, словно была здесь невинной жертвой. — Звоните в полицию, чтобы они арестовали этого человека! Он дурит нас всех, насмехаясь над нашими ветеранами! Во всём он виноват, не я! — Мэм, вы досаждаете, оскорбляя, двум ветеранам с ребёнком и служебной собакой, — ответил менеджер чертовски усталым и злым тоном, давая понять, что он уже не впервой проводит этот разговор. — На прошлой неделе вы грубо оскорбили трансгендерную женщину в нашем общественном туалете, а за неделю до этого пререкались с межрасовой парой. Мне продолжать? Если вы сейчас же не покинете магазин, я вызову полицию. Не став дожидаться ответа, охранник, прихватив женщину за руку, повел её на выход. Вслед за ними пошёл и менеджер. Скандалистку вывели из магазина, не дав забрать покупки, и у Баки при всём желании не получилось бы упустить, как весь путь до выхода из супермаркета она кричала и проклинала всех и каждого. Баки почувствовал небольшое облегчение, когда её голос, наконец, полностью затих. Изо всех отделов на крики потянулись сотрудники, напряжённо глядя на происходящее, словно уже не в первый раз становились свидетелями подобного бардака. Хотя и немного, но Баки был благодарен им за присутствие рядом. Они готовы были, как ему показалось, продолжать защищать их, стоя поблизости на всякий случай. Сэйди тоже, кажется, почувствовала, что опасность миновала, и начала неторопливо подходить ближе. Баки вскинул руку, и она сбилась на полушаге, останавливаясь и засовывая большой палец в рот, пока наблюдала за ним. Баки знал, что сосала палец она, только когда была очень встревожена, а её папуля не мог ничем и никак её успокоить. Баки заметил этот жест, и его затошнило от вновь подступившего к горлу приобретённого чувства вины, и он разрывался между желанием поскорее успокоить либо Стива, либо собственную дочь. — Просто подожди там ещё одну минутку, малышка, — попросил Баки, подкрепив слова лёгкой, поддерживающей улыбкой, и Сэйди кивнула, однако палец изо рта так и не вынула. Теперь Баки перевёл взгляд на Стива. Би ласково облизывала тому щёку, поскуливая и подталкивая его ладонь к карману, где Стив носил свои лекарства, но он не реагировал. Стив безучастно глядел перед собой на полку с печеньем круглыми, немигающими глазами, раскачиваясь взад-вперед. Один из работников супермаркета, стоявший ближе всех, сделал неуверенный шаг в их сторону, но замер, когда Баки резко покачал головой. Он множество раз видел, как бывшие военные, подверженные мукам агонии из-за внезапно накатившего приступа, неосознанно агрессивно реагировали на попытку незнакомцев помочь ему или ей. И заканчивалось всё совсем плохо. Баки должен помочь Стиву самостоятельно. Он медленно, осторожно присел перед Стивом, заставляя посмотреть на него вместо злосчастного печенья. Горчащий на языке запах страха, исходящий от Стива, вызывал у Баки головную боль, но он проигнорировал её, сосредоточив всё своё внимание на том, чтобы помочь Стиву пройти через всё это. — Стив, детка? — позвал Баки неуверенно, пытаясь вспомнить, что сказал или сделал бы его психотерапевт, если бы у самого Баки случился приступ в его присутствии. — Стив, вернись ко мне… к нам. Би здесь, ты её не потерял, она рядом. Ты не на поле боя сейчас, ты в безопасности. Детка, ты в безопасности. Ты дома, ты в безопасности… Стив не ответил ему, ничего не сказал, однако по его щекам, одна за другой, начали катиться слёзы. Помимо этого, Стив никак не показал, что слышит его. Он продолжал раскачиваться и глядел перед собой пустым взглядом. — Стив, детка, ты в безопасности, — повторил Баки, подавив желание придвинуться и обнять Стива — это не закончится ничем хорошим ни для него, ни для Стива. Сейчас ещё сохранялся шанс, что Стив отреагирует агрессией на любой физический контакт. — Вернись к нам, детка. Угрозы нет, ты дома. Ты в Олбани, штат Нью-Йорк, и мы сейчас в продуктовом магазине. Мы вскоре вернёмся домой и будем готовить ужин. Ты поиграешь с Сэйди и поможешь ей поймать жуков. А потом мы уложим её спать и просто проведём время вдвоём, посмотрим телевизор. С тобой всё в порядке, детка, ты в безопасности… Баки не мог сказать наверняка, сколько времени он продолжал говорить со Стивом мягким, успокаивающим голосом. Менеджер вернулся и, кажется, пытался занять Сэйди каким-то пазлом и сладким леденцом, и Баки это вполне устраивало. Он ни на минуту не переставал говорить, отчего горло начало немного побаливать. Спустя примерно 20 минут Стив наконец начал постепенно приходить в себя, выходя из диссоциативного состояния, издал едва слышный всхлип, прежде чем стыдливо спрятал лицо в ладонях. — Детка? — нежно позвал Баки. — Ты со мной? Стив кивнул, но так и не поднял головы и не убрал рук от лица. Баки услышал, как тот попытался неразборчиво пробормотать извинения, и поспешил приблизиться и крепко обнять, успокаивающе поглаживая по спине и останавливая его бормотание. — Не нужно извиняться, малыш, с нами со всеми такое случается, — прошептал Баки, держа его в своих руках. — Пойдём, я отведу тебя в машину, хорошо? — Но… наши покупки… — слабо запротестовал Стив, и рядом мгновенно оказался менеджер, обхватив ручку их наполненной продуктами тележки. — Я помогу довезти её до вашей машины, — добродушно сказал он. — Оплата не потребуется — это меньшее, что я могу сделать для вас после всего… после всего, что случилось. Просто позаботьтесь о своём муже, остальное оставьте мне. Баки лишь кивнул в качестве благодарности, не став поправлять парня, помог Стиву подняться на ноги и проверил, что поводок надёжно обернут вокруг его запястья, а затем взял Сэйди за руку и повёл сбитого с толку после приступа альфу и свою дочь прочь из магазина.

~*~

Подойдя к машине, Баки усадил Стива на заднее сидение, чтобы тот был ближе к Би, и удостоверился, что альфа принял своё лекарство от тревоги, прежде чем помог Сэйди забраться к нему с другой стороны. Малышка мигом вскарабкалась Стиву на колени и крепко обняла. — С тобой всё будет холошо, Стив, — услышал Баки бормотание Сэйди в плечо альфы. — Папуля о тебе позаботится. Всеми силами борясь с набегающими на глаза слезами, Баки отвернулся от берущей за душу сцены, намереваясь загрузить в машину их покупки, благодарно улыбнувшись менеджеру магазина слабой улыбкой. — Спасибо, что помогли нам, — поблагодарил Баки жалким, каким-то изнуренным голосом. — Даже представить боюсь, что случилось бы, если бы моя дочь не смогла позвать кого-то из сотрудников… — Не стоит, — ответил менеджер, улыбаясь и отмахнувшись рукой. — Я сам отслужил два срока на флоте… с нами всеми один или несколько раз случалось подобное. Жить с ПТСР бывает сложно, однако мы делаем всё, что необходимо, чтобы справиться… Я знаю, это тяжело, но всё могло бы оказаться намного ужаснее. — Да, — согласился Баки, невесело улыбнувшись. — То есть, я сам сталкивался с ужасным, просто… мой опыт связан с несколько… другими проблемами. Надеюсь, я объяснил более-менее понятно? — Вполне, — отозвался менеджер, кивнув в качестве согласия. — Просто позаботьтесь о своём муже. И я пойму, если после случившегося вы не захотите больше совершать здесь покупки, но была не была, всё же скажу: эта дама занесена в чёрный список, и ей запрещён вход в наш магазин, теперь уже официально. Если её ещё хотя бы раз увидят здесь, мы вызовем полицию. — Я, наверное, ещё вернусь, но ничего не могу сказать насчёт Стива… Не хочу спровоцировать новый приступ. — Это вполне понятно, — согласился менеджер, опуская последний пакет в машину, после чего Баки захлопнул багажник. — Береги себя, приятель. — Да, и ты тоже, — ответил Баки, — и… ещё раз спасибо. Менеджер в очередной раз добродушно отмахнулся от его благодарностей и не оглядываясь направился обратно к магазину.

~*~

На обратном пути Стив был очень тих. Сэйди до сих пор заметно дрожала после такой эмоциональной встряски, особенно заметно это было по тому, как крепко она сжимала руку Стива, сидя рядом тихо как мышь. А Сэйди никогда не бывает тихой, и это о чём-то да говорит. Когда Баки спросил, вернётся ли Стив к себе или лучше побудет с ними, тот легко покачал головой. — Не хочу оставаться один, — промямлил Стив чуть заторможено, что Баки совершенно не удивило. После приступа и принятия лекарства было очевидно, что он чертовски вымотан. Баки по себе помнил, как в течение нескольких месяцев после того, как впервые ушёл от Брока, принимал лоразепам, и сказать, что от него его просто вырубало, словно от нокаута, значит ничего не сказать. Скорее всего, и Стив испытывал что-то подобное. — Ты можешь поспать у меня на кловати, — предложила Сэйди, включив режим курочки-наседки. — Тебе плосто нужно поспать и много-много объятий. — Мне нравится твой план, мисс Сэйди, — ответил Стив с мягкой грустной улыбкой, и Баки улыбнулся в ответ в зеркало заднего вида, наблюдая за тем, как Стив очень нежно и осторожно обнимает Сэйди за плечи.

~*~

Когда они, наконец, вернулись домой, Баки помог Стиву выбраться из машины и провёл в дом, усадил на диван и укрыл одеялом, пока Би укладывалась у его бока. Стив устало вздохнул, опускаясь головой на диванную подушку, уже заметно успокоившись, окутанный нежным омежьим запахом Баки. — Просто лежи и отдыхай тут, хорошо, детка, — мягко попросил Баки, прижавшись к губам Стива в лёгком поцелуе. — Я скоро вернусь, ладно? — Ладно, — ответил тот, уже смыкая веки, ясно давая понять, что вскоре уснёт. — Прости, что испортил день… — О, нет, милый, не вини себя, такое случается, и всё хорошо, — ласково ответил Баки, прежде чем вновь его поцеловал. — Я знаю, что это тяжело, но постарайся отвлечься и не думать об этом. Не в наших силах предугадать, что мы в любой момент можем столкнуться с какой-нибудь чокнутой с прибабахом, которая устроит что-то подобное, и здесь совершенно нет твоей вины, понимаешь? Я не виню тебя за то, что случилось. — Ты уверен? — Да, Стив, я уверен. Стив улыбнулся, очевидно слишком измученный, чтобы отреагировать как-то ещё, и довольно быстро уснул. — Стиву плавда нужно поспать, да? — спросила Сэйди из-за спины Баки, вновь засунув палец в рот, другой рукой прижимая к груди своего плюшевого паука, которого Баки выиграл в парке аттракционов. — С ним всё холошо, папуля? — Всё будет хорошо, милая, — ответил Баки, наклонившись к ней, и крепко обнял её. — Та женщина очень испугала Стива, и его разум перенёс его в плохое место, как бывает иногда со мной. Ты помнишь, как мы называем эти случаи? — Ди… ди… дипапиация? — попробовала она, неуверенно улыбнувшись. — Близко, малышка. Диссоциация, — поправил Баки, медленно произнеся сложное для ребёнка слово, и Сэйди кивнула, тогда Баки продолжил: — Если у Стива когда-нибудь при тебе случится такой приступ, это не значит, что он причинит тебе вред. Если такое произойдёт, тебе необходимо будет позвать на помощь взрослого, как ты сделала сегодня в магазине, но не прикасайся к нему, пока взрослый не скажет, что можно, потому что ты можешь случайно напугать его, и он, возможно, неосознанно навредит тебе. Запомнишь это? — Думаю, да, папуля, — ответила она, слегка поморщившись, пока, кажется, обдумывала всё сказанное им. — Значит, если Стив испугается, мне плосто нужно пливести к нему тебя, и всё будет холошо? — Всё правильно, милая, — кивнул Баки, вновь крепко её обнимая, а Сэйди в ответ обернула руки вокруг его шеи и сжала едва ли не в душащих объятьях. — Папуля? — позвала она, прошептав ему на ухо, — можно я скажу воплос? — Конечно, какой у тебя вопрос? — Эмм… та плохая тетя обозвала тебя тем словом… и ты ласстлоился. Что оно значит? — Ты имеешь в виду, что она назвала меня «педиком»? — спросил он, и Сэйди кивнула. — Давай выйдем во двор, хорошо, малышка? — попросил Баки, выпрямляясь и потратив несколько минут на снятие протеза, который отложил прочь и протянул Сэйди руку. — Поговорим там, чтобы не разбудить Стива. — Холошо, — согласилась она, без колебаний взяв Баки за руку, и позволила отвести себя на улицу.

~*~

Во время их недолгого шествия из гостиной к ступеням заднего дворика Баки успел обдумать, что же ему ответить. Он не был на сто процентов уверен, сможет ли Сэйди в пять лет такое осмыслить, но она всегда была очень умным ребенком, поэтому Баки верил, что она всё же поймёт. Они вместе уселись на верхних ступенях крыльца, и Баки сначала сделал глубокий вдох, чтобы собраться с мыслями и начать рассказ. — Сэйди, как ты уже знаешь, когда мы рождаемся, нам говорят, кто мы — мальчик или девочка. Это называется полом. А когда мы взрослеем и становимся подростками, некоторые из нас получают второй пол — мы можем быть либо альфой, либо омегой, — неуверенно начал Баки, внимательно наблюдая за выражением лица дочери. — Люди, оказавшиеся бетами, не получают второго пола и могут иметь детей только с людьми противоположного пола. Это значит, что мальчик-бета может завести ребёнка только с девочкой-бетой, и именно она будет носить этого ребёнка. Пока тебе всё понятно? — Кажется да, папуля, — успокоила она, всё ещё прижимая к себе паука. — Мальчики-беты и девочки-беты могут заводить детей только длуг с длугом, но не с альфами или омегами? — Всё правильно, — похвалил Баки, одобрительно улыбаясь дочке. — А вот омеги и альфы могут быть как девочками, так и мальчиками. И никто не знает, почему так — ученые до сих пор пытаются это выяснить. Это значит, что альфы могут иметь детей только с омегами, поэтому, если они захотят, то у двух мальчиков, или же у двух девочек, могут появиться дети. — Но некоторые беты, как та леди из магазина, думают, что когда два мальчика или две девочки вместе и любят друг друга, то это неправильно и плохо, — продолжил Баки, слегка поморщившись. — На это у них нет никаких веских причин, они просто любят оскорблять и издеваться над другими людьми. Они думают, что все должны быть такими, как они — мальчики должны быть только с девочками, и никак иначе. Большинство бет так не считает, и многие из них также любят людей своего же пола, потому что мы такие, какими родились, какими создал нас Бог. Однако есть и те, кто считает, что это плохо, и направляют свою агрессию на других, оскорбляя и унижая их, хотя и не знают, что они за люди. Поэтому… слово «педик» — оскорбление, которое задиры используют, чтобы мальчик, который любит другого мальчика, или девочка, влюблённая в другую девочку, почувствовали себя неправильными, словно они плохие люди только потому, что являются теми, кто они есть. — Это как когда Даллен Джонсон назвал меня жидовкой в школе, и ты очень сильно-сильно лазозлился? — с любопытством спросила Сэйди, и Баки грустно улыбнулся в ответ, вспомнив тот день, когда ему чертовски невыносимо захотелось прибить одного мелкого засранца, но вместо этого он устроил скандал в школе, а затем и нагоняй родителям сопляка, что не следят за его ужасный языком. Гребаная эра просвещения всему, что не надо, с самых пелёнок. — Что-то вроде того, малышка, — наконец ответил Баки. — Людям порой просто не нравятся вещи, которых они не понимают, и другие люди, которые чем-то отличаются от них самих. — Мне нлавятся лазные люди, — тихонько произнесла Сэйди, удручённо опустив глаза. — У Стива светлые волосы — они не похожи на мои. Но он всё лавно холоший, хотя мы и лазные. У Клалиссы тёмная кожа, а у меня — нет. Но она моя лучшая подлуга, папуля. Люди тоже будут обижать Клалиссу, потому что она длугая? Я не хочу, чтобы её обижали! — О, милая, нет, конечно, нет… — прошептал Баки, притягивая её к себе и заботливо обнимая, когда его малышка всё же проиграла бой с накопившимися за день эмоциями и начала плакать. Баки держал её, позволяя выплакаться, потому что не знал, что мог бы сказать или сделать в этой ситуации, чтобы она почувствовала себя лучше, да и мог ли он что-то? Вместо этого он просто продолжал тихо обнимать её, поглаживая по спине и позволяя избавиться ото всех страданий, которые терзали её изнутри.

~*~

Как только Сэйди выплакалась, Баки немного неуклюже, но поднял её одной рукой и отнёс в дом. Он опустил её на другой конец дивана, где спал Стив, но малышка шустро перебралась к тому под бок, улегшись Стиву на грудь, а Би всё также преданно оберегала хозяина, свернувшись в клубок у его ног и согревая своим теплом и любовью. Баки улыбнулся, наблюдая за этой очаровательной троицей и ощущая, как сердце переполняется умилением. Несмотря на всю ту неразбериху в магазине, Баки чувствовал себя уже намного спокойнее, и сейчас обнимающиеся Сэйди со Стивом напомнили ему о счастливой сцене дочери с отцом из какого-нибудь семейного фильма с хэппи эндом — о том, каким отцом должен был стать Брок, если бы не был так занят, избивая их с Сэйди будучи не в настроении. Баки покачал головой, отказываясь вспоминать о нём. Теперь у него есть Стив, и он в тысячу раз лучше, чем Брок когда-либо мог стать. Вздохнув свободнее, Баки вновь направился к выходу из комнаты, оставляя свою семью отдыхать, намереваясь всё-таки вытащить наконец покупки из машины.
Примечания:
160 Нравится 137 Отзывы 63 В сборник
Отзывы (6)