ID работы: 10554160

Да здравствует король!

Гет
R
Завершён
22
автор
SooKi бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
110 страниц, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 66 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
      С того дня Гирос стал служить при дворце. Дело это не было для него трудным. Виконт Фрузиель ознакомил его с порядком смены постов, показал как охраняются все трое ворот. Вместе они обошли по всему периметру крепостной стены, как с внутренней стороны, так и снаружи. Зангор показал места, где проводились ремонтные работы, а Гирос проверил магическую защиту. Как выяснилось, её почти не осталось. Отремонтированные участки вообще не были защищены магией. Кроме того, при ремонте были повреждены и старые связи. Никто не заботился о надёжности стен и их защите, считая, что до стоящего в центре королевства враги не доберутся. Их встретят на землях вассалов короля и разобьют.       Гирос проверил, возможно ли проникнуть во дворец с помощью магии и убедился, что порталом можно попасть даже в спальню короля, достаточно только знать точные её координаты. Как защититься от такого проникновения он не знал и решил в свободное от службы время порыться в королевской библиотеке и поискать ответ на этот вопрос в старинных фолиантах.       Не забыл он и о поручении короля найти тех, кто покушался на него. Съездил в театр, расспросил всех, кого смог, о том дне, когда король должен был присутствовать на выступлении артистов, но так и не приехал. Конечно, работников театра и до этого допрашивали, но Гирос надеялся, что в непринужденной беседе люди могут рассказать больше, кроме того, он мог почувствовать, говорят ли ему правду. Но все в один голос уверяли, что королевская ложа в тот день была пуста. Он сам осмотрел ложу, проверяя на наличие остатков магии. И её не обнаружилось.       Немного походил по городу, в надежде случайно уловить магические отголоски этой девушки, но и это результатов не принесло. Оставалось только ждать новой вылазки и готовится к ней.       За несколько недель, проведённых во дворце, Гирос пару раз встречался с Лиззи. Он поражался, насколько изменилась девушка. Куда делась эта восторженная, романтическая болтушка? Теперь это была настоящая принцесса: гордая, внешне даже высокомерная и неприступная. Только, когда она разговаривала с ним, без чужих ушей и взглядов, то позволяла себе расслабляться. Она рассказывала, что ждёт не дождётся своего суженого, чтобы можно было больше гулять и развлекаться, не боясь сплетен и пересудов. Она очень боялась дворцовых сплетен, утверждала, что есть завистники, которые делают всё, чтобы её свадьба с Диром не состоялась, ведь граф очень завидный жених. Именно поэтому даже с Гиросом она старалась общаться меньше, хотя считала его своим лучшим другом, ну и, конечно, спасителем.       Время шло, весна заканчивалась, приближалось время, когда Фрузиель покинет службу и вся ответственность за охрану дворца ляжет на Гироса.       За две недели до этого события Виконт Фрузиель на утреннем построении сообщил, что через два дня во дворце будет праздноваться шестнадцатилетие принцессы. Так что количество постов будет увеличено и повышается уровень безопасности. Всем смотреть в оба, особенно за приезжими и их слугами. Народу будет не очень много. На празднование приедут только родные и аристократы из ближайших герцогств, потому что скоро свадьба, где соберётся намного больше гостей.        Когда все посты были расставлены, Зангор отвёл Гироса в сторонку и пояснил, что ничего страшного в этом мероприятии нет. Больше всех может доставить неприятности бабушка Лиззи — тёща короля. Она обычно приезжает с одной или несколькими собачонками. Они злые и бросаются на гостей или прислугу. Бабка приезжает, чтобы помянуть дочку — она же умерла при родах. Так что, для кого-то день рождения, а для кого день смерти. Поэтому, она и ведёт себя так зло — не может простить внучке смерть своей дочери, будто бы она виновата в чём-то.       Одним из первых во дворец приехал жених Лиззи — граф Дир Нимор. Сам Гирос не видел, когда тот въехал в ворота замка, но ему доложили об этом. Рассказали, что граф, подъехав ко дворцу, быстро передал уздцы конюху и бегом побежал в покои принцессы. Было видно, что ему не терпится увидеть свою ненаглядную. Гирос только улыбнулся этому, а в душе немного позавидовал им обоим. У него самого пока ещё сердце ни к кому не легло.       Вечером, когда он возвращался со службы, то увидел парочку, недалеко от дверей. Они спрятались в темноте коридора, подальше от редко висящих факелов и, забыв об осторожности, а может и нисколько не заботясь, увидит ли кто их, они целовались. Гирос остановился и уже собирался отступить назад, чтобы не мешать влюбленным, как они оторвались друг от друга.       — Гир, это ты? — прозвучал знакомый голосок. — Мы тебя уже заждались. Знакомься — мой жених Дир Нимор.       — Очень приятно! — Гирос протянул руку для рукопожатия. — Я Гирос Войлон, вижу вы тут время зря не теряли. Заходите в гости, — и он открыл дверь в свои покои.       — Нет, спасибо, нас уже ждут, — отказался Дир, — я просто хотел выразить вам огромную благодарность за спасение моей невесты. Я ваш должник.       На этом граф раскланялся и они с принцессой отправились в другое крыло дворца.       Приезд гостей особо не мешал службе охраны. Кареты быстро осматривали и пропускали, дальше приехавшими занимались другие службы. Гироса не волновало куда и как их размещали. За годы жизни при дворце он видел многих, некоторых знал в лицо, да и на единственном в его жизни балу (пока единственном) все они присутствовали, и он был почти уверен, что опасности для короля никто не представлял. Но в то же время его не покидало ощущение, что на этом скромном, по королевским меркам, дне рождения что-то произойдёт. Поэтому Гирос несколько раз прошёлся по коридорам гостевого крыла дворца, пытаясь с помощью магии уловить какую-либо угрозу, злость или ненависть. Но всё было тихо, что ещё больше настораживало его.       Ну вот и наступил этот долгожданный вечер, гости уже начали рассаживаться за столы, но старая графиня, как называли бабушку принцессы, как всегда опаздывала. Гирос тоже был приглашён и даже должен был сидеть за королевским столом, но в дальнем от короля конце. Антипал, так и не дождавшись приезда тёщи, дал команду приносить блюда. В это время к Гиросу подошёл Этлин и сообщил, что срочно нужна его помощь — старая графиня не позволяет осматривать её карету и сильно ругается.       Пришлось срочно отправляться улаживать конфликт.       У самого входа во дворец стояла карета с запряжённой в неё четвёркой лошадей. У открытой двери стоял стражник, а изнутри этой кареты неслись ругательства и лай собачонки. Гирос отодвинул воина в сторону и заглянул вовнутрь — там, кроме графини и визжащей собачки непонятной породы, сидели ещё две девушки-служанки. Они жались друг к дружке, не понимая, что происходит. На полу кареты стоял большой кожаный баул, из-за которого и разгорелся весь сыр-бор. Охранники хотели его осмотреть, а старая графиня возмущалась и не позволяла рыться в своих вещах. С первого взгляда было ясно, что там нет ничего опасного и поэтому Гирос сказал:       — Извините, Ваше сиятельство, за нерадивость охранников, они будут строго наказаны, — а сам подмигнул стоящему рядом воину, давая понять, что не сердится на него. — Позвольте я провожу вас к праздничному столу, а то король уже переживает, не случилось ли с вами чего-нибудь в дороге.       Не прислушиваясь к ворчанию старухи, он помог ей выйти из кареты и, взяв под руку, повёл её во дворец. У самого входа в обеденный зал Герцог почувствовал лёгкое магическое возмущение и решил, что как только усадит гостью за стол, тут же пойдёт и всё проверит. Но тут произошло нечто неожиданное: не успела графиня усесться, как её собачонка, грозно залаяв, вырвалась из рук хозяйки и побежала по столу, прямо к королю. Антипал в эту минуту отрезал кусочек мяса в своей тарелке и, наколов на вилку, собирался положить в рот. Лай собаки отвлёк его от этого, и рука застыла, не донеся кусок до рта. Именно его и схватила зубами собака и тут же, жалобно взвизгнув, упала замертво мордой в тарелку короля. На несколько мгновений в зале воцарилась напряженная тишина.       — Жужи, девочка моя! — закричала Старая Графиня и вскочила с места.        Этот крик вывел всех из оцепенения. Дамы закричали на разные голоса, мужчины повскакивали с мест и стали помогать дамам выбраться из-за стола.       — Тихо! — жёстко скомандовал Гирос, быстро разобравшись в произошедшем. — Прошу всех сесть, но не прикасаться к еде.       Он видел, что многие уже жевали, но с ними ничего не произошло. Значит отравить хотели короля. Гирос подошёл к Антипалу и пригнулся к его тарелке. Чтобы понять причину смерти собачки даже не потребовалось магических способностей — от блюда исходил запах горького миндаля. Мужественная собачонка, учуяв этот запах, бросилась спасать человека, ценой своей жизни.       Гирос прошёл вдоль стола туда и обратно обнюхал и проверил каждое блюдо с помощью магии. После этого он заявил, что вся еда на столе безопасна, кроме блюда, поданного королю. Сейчас его заменят и можно будет продолжать праздновать день рождения любимой принцессы, а он лично займется поиском отравителя. Потом, взяв героиню Жужу, аккуратно завернул её в полотно, принесённое по его просьбе одной из служанок и вынес из зала, прихватив с собой отравленную еду. Старая Графиня, увидев, что собачку выносят, вскочила с места и с невероятной для неё прытью побежала за ним. Гирос остановился и постарался успокоить пожилую женщину:       — Не волнуйтесь, Ваше Сиятельство, сейчас Жужу поместят в ванну и обложат льдом, а завтра она будет похоронена со всеми почестями, которые полагаются воину, погибшему при защите короля. Я понимаю, как вам тяжело расставаться со своей любимицей, но вы должны гордиться ею — она совершила подвиг.       Успокоенная графиня направилась назад, вытирая по дороге слёзы, катившиеся из глаз. Выйдя за дверь, Гирос передал трупик животного воину, объяснив, что с ним должны сделать, а сам направился на кухню. Заглянув вовнутрь, он увидел безрадостную картину — посреди комнаты, рядом с разделочным столом, сидел королевский повар. На нём не было привычного белого колпака, и по склонённой лысой голове струйками стекал пот. Его сильные, привычные к работе руки, висели плетьми вдоль туловища, а рядом, с двух сторон от него, стояло два стражника с мечами наголо. В другом конце кухни сгрудились в кучу около десятка молоденьких служанок-подавальщиц. Почти у всех девушек глаза были красными от слёз. Рядом с ними стояли ещё несколько ребят — помощников повара, с опущенными головами и печальными лицами.       — Спасибо, ребята, — обратился к стражникам Гирос. — Выйдите за дверь и проследите, чтобы никто не вошёл и не помешал мне проводить расследование.       Когда стражники вышли за дверь и плотно прикрыли её, все присутствующие облегчённо вздохнули — коль стражники вышли, то никого не будут без разбора хватать и волочь в подземелье.       — Скажите, Ваша Милость, — обратился к повару Гирос, — вы готовили блюда для короля отдельно или наполняли тарелку из общего котла?       Повар не сразу понял, что так вежливо обращаются к нему и, лишь сообразив, что спрашивают его, поспешно ответил:       — Из той же кастрюли, что и всем.       — Вы знали, кому поставят эту тарелку?        — Точно нет, но предполагал, что первое блюдо получит король или принцесса, она же сегодня именинница.       — Кому вы дали это первое блюдо?        — Девушке-подавальщице. Она первая появилась на кухне и сказала, что король приказал вносить горячее. Вот я и наполнил блюдо, и вручил ей.       — Что значит «появилась»? Вы не видели, как она зашла?       — Нет, и даже шагов её не слышал. Она попросила быстрее подавать тарелку и я это сделал.       — Эта девушка находиться здесь? — спросил Гирос.       Повар внимательно осмотрел всех служанок и сказал:       — Нет, Ваша Светлость.       — Вы её знаете? Как её зовут?       — Нет, Ваша Светлость. Я её видел впервые.       — Так как вы могли дать блюдо для короля незнакомому вам человеку?! — возмутился герцог.       — Не знаю, Ваша светлость. Она посмотрела на меня как-то необычно, и я почувствовал, что должен делать то, что она просит. Когда подавальщица вышла, я даже не помнил, что я до этого делал.        Гиросу стало ясно, что преступница применила ментальную магию.       — Хорошо, но вы запомнили ту девушку, которой дали первую тарелку? Как она выглядела?       — Подождите, Ваша Светлость, я попытаюсь вспомнить. Она была очень красивая, — закрыв глаза, стал вспоминать шеф-повар, — среднего роста, каштановые волосы ниже плеч, добрая улыбка, умные голубые глаза. Я бы никогда не подумал, что она может причинить кому-то вред.       — Ясно, кто-нибудь ещё видел эту девушку и может что-то добавить? — спросил Гирос у всех присутствующих.       Двое из служанок сообщили, что видели её, но никаких подробностей добавить не могут. Никто не заметил откуда она появилась и куда исчезла.       — Все свободны, — сообщил Гирос, — кстати, король так и сидит голодный, отнесите ему еду и занимайтесь своими делами, нельзя же совсем испортить праздник принцессы.       Все быстро зашевелились. В обеденный зал «потекли» новые блюда и деликатесы, а Гирос стал внимательно изучать магические следы, оставленные отравительницей. Он быстро нашел место в коридоре, где был открыт невидимый портал, через который она пришла и ушла. Не было никаких сомнений, что эта та же незнакомка, что дважды стреляла из арбалета. Но теперь он приблизительно знал, как она выглядит.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.