ID работы: 10560692

Little Queen

Смешанная
NC-17
Завершён
476
Размер:
940 страниц, 114 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
476 Нравится 644 Отзывы 215 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Очередной день в Поттер-мэноре начался необычно. Во-первых, Флимонт и Юфимия не нашли над своей дверью никаких утренних «сюрпризов» от детей. Во-вторых, Джеймс Поттер не начал своё утро с тренировки для полётов на метле. В-третьих, Дженна Поттер встала с постели рано, что само по себе свидетельствует, как минимум, о приближении апокалипсиса. Обычно, если эти двое просыпались в одно время, то они готовились к чему-то грандиозному, вроде кражи мётел. Но сегодняшний день был намного важнее любых их развлечений, планов и идей. В этот день они отправлялись за палочкой для Джеймса и прочими менее интересными для детей школьными принадлежностями. Дженна вскочила с кровати и выбежала из комнаты, по пути хватая вещи, чтобы переодеться. Она была обязана обогнать Джеймса, чтобы занять ванную первой, иначе он простоит там, создавая «идеальный вид неряшливости» на своей голове, ещё час. Её брат, услышав шаги сестры по деревянному полу, тут же, забыв про свои вещи, выбежал за ней следом, быстро нагоняя. К его сожалению, сейчас она была выше и бегала в разы быстрее, пока он отставал, всё ещё уставший после вчерашней изнурительной тренировки. — Твои коротенькие ножки за мной не поспевают? — поддела его Дженна. Не успел он даже разозлиться на неё, как младшая Поттер уже достигла цели и захлопнула за собой дверь с помощью палочки отца, которую она теперь всегда носила с собой, не выпуская из виду. — Дженна, это должен был быть мой день! — возмутился Джеймс. — Твой день — каждый день, Поттер, — пропела она с другой стороны двери. Старшему ничего не оставались, кроме, как сесть на пол возле ванной и ждать, пока его сестра приведёт себя в порядок после сна. А выглядели младшие Поттеры каждое утро, как злобные монстры: волосы были растрёпанными, а глаза горели злобой от того, что они оба не выспались. И выползали они из-под нескольких одеял, как из тёмной пещеры. Флимонт и вовсе постоянно жаловался, что он создал лучшее средство для волос, а его дети не пользуются им, даже не пытаясь выглядеть лучше. Но если Джеймс со временем начал больше времени уделять своим чёрным волосам, прочитав в одном из журналов, что для запоминающегося образа игрока в квиддич просто необходима необычная причёска. Поэтому он и начал творить что-то странное со своими волосами, проводя часы перед зеркалом, а потом приходя к сестре так, словно он и ничего не менял. Младшая же Поттер обожала тот факт, что её более светлые волосы укладываются за минуту с помощью расчёски, и постоянно напоминала об этом Джеймсу, отчего тот обижался и съедал её сладости, на что позже обижалась Дженна, пряча его метлу где-нибудь во дворе. Через несколько минут вышла младшая Поттер, открыла дверь и впустила Джеймса, который моментально бросился к зеркалу, не взглянув на сестру. Та с улыбкой закатила глаза и пошла на кухню, не желая ждать, пока он закончит прихорашиваться. Через полтора часа Флимонт и Джеймс также пришли в гостиную, где Юфимия и Дженна обсуждали магловскую литературу (хотя, скорее, Дженна просто говорила без остановки). Обе повернулись и взглянули на Поттеров. Они стояли с гордыми улыбками и, видимо, ожидали комплементов своим причёскам, на что и мать, и дочь решили промолчать, не найдя ни единого отличия от их предыдущих каждодневных изменений. Флимонт прокашлялся: — Как тебе, Юфи? Юфимия наигранно улыбнулась и сказала: — Прелестно, Монти. Ты выглядишь замечательно. — Лучше, чем обычно? — спросил радостный Джеймс. — Нет, — раньше матери ответила Дженна. На неё уставилось сразу три пары глаз. Джеймс и Флимонт с яростью, а Юфимия с ужасом. Для Поттеров было три запретные темы: рост Джеймса, старость и волосы Флимонта. И Дженна за сегодняшнее утро успела высказаться на две из них. Флимонт и Джеймс одновременно с одинаковым драматичным вздохом положили руку на грудь и стёрли невидимую слезу с глаз. — Я был так близок к совершенству, но ты, Дженна, посмотри, что ты сотворила с собственным отцом, — говорил Флимонт. — Если я когда-нибудь приду и назову его седовласым, это будет двойное оскорбление? — спросила Дженна у матери, на что та только развела руками. Наконец, спустя ещё полчаса обид, разыгрывания семейной драмы отцом и сыном, Поттеры всей семьёй трансгрессировали в Косой Переулок. Он выглядел, как сказочное место для брата и сестры. Столько магазинов, где можно было найти лучшее для их розыгрышей и просто для того, чтобы развлечься. Оба смотрели по сторонам, еле успевая идти за родителями. Один магазин шёл за другим, и брат с сестрой только и успевали читать всё, что было на вывесках, изредка бросая взгляд на витрины. Но Джеймс смог уговорить родителей остановиться у магазина «Всё для квиддича», где вместе с несколькими другими детьми смотрел на новую модель метлы, которую желал каждый, в том числе и Джеймс, но даже ему не удалось уговорить отца потратить огромное количество галлеонов на всего лишь одну метлу. Но отец поклялся купить ему любую модель, если Гриффиндор с Джеймсом в виде охотника победит в соревновании школы. Из-за Джеймса, проводящего слишком много времени у магазина с мётлами, было решено разделиться. Юфимия забрала с собой Джеймса, чтобы купить ему школьную форму, а Флимонт направился с Дженной за учебниками для Хогвартса. Поскольку покупку ингредиентов для зелий, котлов и прочего Поттеры решили поручить купить эльфам, то на посещении «Флориш и Блоттс» и лавки Олливандера должны были закончиться все покупки этого дня. И Дженна была бы этому рада. Ей не нравилось такое огромное количество людей, собранных в одном месте. Все вокруг толпились и мешали пройти, а ещё шум от волшебников и животных раздражал её. Она только и мечтала попасть в относительно тихое место или сразу домой. Дженна, ступив на порог книжного магазина с отцом, тут же испарилась среди полок, оставляя Флимонта общаться с продавцом и забирать книги. Она была без понятия, почему они не могли попросить домашних эльфов забрать и книги по списку, раз уже те всё равно покупали другие предметы, но она и не сильно беспокоилась об этом вопросе. Наверняка, что-то нужно было отцу или матери вне списка литературы, что-то, о чём стоило поговорить лично. Но вряд ли десятилетнюю Дженну хоть сколько волновало, что они здесь делают, когда вокруг было столько книг, которых она не видела. Пусть она много изучала магловской литературы, но некоторые книги о магах, представленные в этом магазине, никогда ей не попадались до этого. Она гуляла среди полок, пропуская стеллажи с книгами о магических животных, истории магии и учебниками. Всё это она могла найти и дома. Но тут она увидела совсем небольшую полку, заполненную только книгами, посвящёнными чистоте крови и древним магическим родам в целом. А одна из них и вовсе была совершенно новая в красивом чёрной бархатной обложке. Этого бы отец ей никогда не купил. Он всегда был за равные права, независимо от происхождения. А Юфимия всегда повторяла: «Нельзя судить людей за то, какими они родились, только за то, какими стали». Очевидно, что у Дженны и не было шанса упросить родителей подарить ей эту книгу, а самой, украв деньги, пробраться в Косой Переулок, не очень хотелось, да и продавец, точно хорошо знающий хотя бы её отца, точно расскажет, если она возьмёт эту книгу. Разумеется, она могла бы поискать и в других книжных, придумать перед родителями оправдание, почему она одна гуляла по торговой улице, но стоило ли это её любопытства? Подумав, Дженна поняла, что может просто украсть книгу, как когда-то она украла и палочку у отца. В конце концов, всё для пользы и знаний, а значит, по мнению Дженны, в такой краже не было ничего плохого. Поэтому Поттер взяла книгу, быстро осмотрелась, нет ли кого рядом и достала волшебную палочку. «Надеюсь, сработает», — подумала она и, резко взмахнув палочкой, направила её на книгу, произнеся: «Исчезни*». Синяя дымка окутала книгу и растворилась, сделав предмет совершенно невидимым для глаз. Дженна чувствовала твёрдую обложку в своих руках и прекрасно поняла: у неё получилось. Но в момент радости кто-то в паре метров от неё прокашлялся, намекая на своё присутствие. Маленькая Поттер резко обернулась и увидела худого невысокого мальчишку, одетого в чёрную мантию. Он совершенно не был ей знаком, но он узнал её, ведь то, как он смотрел на неё с высоко поднятой головой, словно она была незначительной, по сравнению с ним, говорило само за себя. Тогда Дженна пригляделась внимательнее: аристократически бледная кожа, фамильное кольцо на пальце и холодные глаза, в которых читалась ясная насмешка. Он точно был одним из чистокровных заносчивых волшебников, но он и не был намного старше Дженны, отчего причин смотреть на неё так у него не должно было быть. — Неужели Поттеры так быстро потеряли все деньги? Или их и вовсе хватало только на покупку метлы? — спросил мальчишка. Говоря это он коснулся фамильного кольца, повернув его так, чтобы Дженна увидела большую букву «Б», высеченную на серебре. Тогда Поттер поняла: он Блэк. Из всех чистокровных заносчивых идиотов ей достался тот, кто может конкурировать даже с Малфоями. — Если это такой способ узнать, не могу ли я с тобой поделится парочкой галлеонов, то мог бы так и сказать, — ответила ему Дженна. Блэк едва заметно сузил глаза и убрал руки от фамильного кольца. Кажется, Поттер удалось достаточно оскорбить его, пусть она и не пыталась. «Чистокровные такие ранимые», ― подумала она, а потом вспомнила, что сама является чистокровной и не решилась произносить это вслух. Мальчишка Блэк же в это время развернулся и ушёл, бросив на Дженну гневный взгляд, который она предпочла не замечать. Поттер прижала книгу к груди, сделав вид, что скрестила руки и направилась к отцу, проклянув себя за то, что забыла взмах палочки при заклятии левитации. Она, убедившись, что всё спрятала, вышла к Флимонту Поттеру и, пока он болтал с кем-то, аккуратно положила сверху стопки книг для Джеймса свою, надеясь, что никто не заметит. Но тут Дженна услышала строгий голос обычно спокойного и приветливого отца. Когда же девочка обернулась, то увидела, с кем так «мило» беседовал её отец. Перед ним стояла строгого вида женщина, высокая и величественная, одетая в дорогое тёмное готическое платье в пол. Чем-то она напоминала ему того мальчика, которого она видела минуту назад. Тогда же Дженна поняла: эта Вальбурга Блэк, которую её отец упомянул всего раз в разговоре с Юфимией. И тот отзыв был далеко нелестный. Дженна запомнила её имя, потому что то, с какой ненавистью произносил её отец каждую букву, отложилось в памяти. Женщина опустила глаза и взглянула на девочку с холодностью и отвращением. От её взгляда у Дженны бежали мурашки по коже, но она не посмела отвести своих серо-зелёных глаз от глаз Вальбурги, которые Дженна могла сравнить разве что с камнем, настолько отстранённой и жестокой казалась эта женщина. Но, выдержав этот взгляд, Дженна получила довольную полуулыбку мадам Блэк и смогла выдохнуть. Дженна предпочла лишний раз даже не смотреть на неё, всё внимание уделив книгам, но всё ещё чувствуя, какое напряжение было между Вальбургой и Флимонтом. — Неужели ваша дочь идёт в Хогвартс, мистер Поттер? — довольно вежливо поинтересовалась мадам Блэк. — Нет, мадам Блэк. А ещё, напомню Вам, это не вашего ума дело. Дженна краем глаза взглянула на отца, которого никогда не видела в большем гневе. Он пытался сохранить напускную вежливость, но выходило это из рук вон плохо. Ей стало не по себе, и она просто хотела, чтобы эта встреча поскорее закончилась. К тому же мальчишка Блэк решился присоединиться к своей матери, послушно встав рядом с ней, но не издав ни звука. На его лице не было ни единой эмоции, чтобы сказать, боится ли он своей матери, и настолько же ему некомфортно от встречи двух взрослых, но Дженна была убеждена, что это так. — Грубо, мистер Поттер, — ответила Вальбурга Блэк. — Но я просто хочу предупредить: не стоит позволять своим детям гибнуть за ваши идеалы. — Простите, но я уж как-нибудь разберусь, как мне воспитывать своих детей, — ответил ей Флимонт, окончательно заткнув ведьму. Мадам Блэк подошла к продавцу, теперь игнорируя присутствие Флимонта, и спросила о новой книге, посвящённой астрономии, а мистер Поттер, стиснув зубы, забрал учебники Джеймса, видимо, уже отдав за них деньги, и вышел из магазина, на прощание кивнув своему старому другу, с которым заговорился у прилавка. — Запомни, Дженна, никогда не связывайся с такими, как она и её семейка, ― сказал он, когда дверь в магазин закрылась. Дженна кивнула, но про себя подчеркнула интерес, который в ней вызвала семья Блэков. Они точно могли её удивить. С Джеймсом они встретились только у лавки Олливандера. Флимонт легко закинул книги в маленькую сумочку Юфимии, которая на самом деле была в разы шире внутри, как поняла Дженна. Она всегда хотела научиться такой сложный магии как можно раньше, желательно раньше Джеймса, чтобы, наконец, доказать себе и всем, что она способная волшебница. Но у неё пока что не выходило ничего, только сумка становилась внутри меньше, чем была на самом деле. Сначала в магазин волшебных палочек зашла Юфимия и поприветствовала Олливандера, а затем уже и Джеймс с Дженной. Флимонт же, увидев открытое кафе-мороженое, не смог отказать себе в его посещении, тут же вприпрыжку поскакав туда, будто и не было той неприятной встречи. — И кто-то скажет, что ему уже за пятьдесят, — сказала Юфимия с улыбкой. — Гаррик, ты можешь поверить, что недавно мы праздновали его 55-летие? Вместо ответа Поттеры услышали странный звук, будто что-то пытается вырваться наружу из закрытого пространства. Олливандер появился из другого конца магазина и потянулся к одной из полок. Дженна и Джеймс переглянулись и вытянули головы, чтобы увидеть чуть больше, не скрывая своего любопытства. Им волшебник казался странным, особенно то, как он обрадовался шуму в его магазине, но они обожали странности. И тут Олливандер вышел с вырывающейся из его рук коробкой, в которой должна была находится палочка. Волшебник поставил коробку перед младшими Поттерами — та перестала двигаться. Оба ребёнка были удивлены, они и представить не могли, что палочка может творить подобное, но ничего не сказали мистеру Олливандеру. — Гаррик, что это значит? — спросила Юфимия с тревогой на её лице. Дети взглянули сначала на свою мать, а потом на создателя палочек. Эта сцена и завораживала их, и пугала. Неизвестность была наиболее страшной, но и интригующей. — Это не то, чтобы редкость, но и не происходит с каждым вторым волшебником, Юфи, — начал мистер Олливандер. — Например, это произошло со мной. Дженна внимательно слушала мистера Олливандера, видя, с какой страстью он говорил о палочках. Также, как она любила рассказывать матери о легендах и былинах маглов. Ей хотелось выслушать и его. Тем более, что, кажется, это связано с ней и Джеймсом. — Все знают, что я постоянно повторяю. Палочки выбирают волшебника. Некоторые же палочки особенно привередливы к волшебникам и могут лежать здесь десятилетиями в ожидании «своего» волшебника. И это значит, что уже никакая другая палочка не послужит им лучше, чем выбравшая их. Эта, например… — он открыл пыльную коробку и аккуратно взял палочку в руки, демонстрируя её. — Только не пугайся, Юфи, но это бузина и сердечная жила дракона. Юфимия Поттер с ужасом взглянула на давнего друга, прикрыв рот рукой. Мысль, что кому-то из её детей достанется палочка из бузины (а этот материал не славится хорошей репутацией) пугала женщину. Даже если забыть о первой Бузинной палочке, то истории о волшебниках, которых она выбрала не могли не насторожить её. — Не волнуйся. — успокоил её мистер Олливандер, — моя бабушка владела палочкой из этого дерева, и могу уверить, она прожила долгую и счастливую жизнь. Да, это редкое дерево, но это не значит, что оно плохо повлияет на твоих детей. Нет плохой палочки, только плохие решения, совершённые её владельцем. И один из Поттеров достоин бузинной палочки, я убеждён. — Ладно, — сказала Юфимия спустя несколько секунд внутренних дебатов. — Можешь показать её им. Олливандер благодарно улыбнулся и повернулся к детям, наблюдавшим за взрослыми с открытым ртом и горящими от интереса глазами. — Бузина и сердечная жила дракона, как я и сказал, 12½ дюйма, несгибаема. Дженна взглянула на палочку с восхищением. Длинная тонкая тёмная палочка, грубая на первый взгляд, но с красивейшими символами, высеченными у основания, делающими палочку интереснее и прекраснее, чем любые другие, что она видела. Но Дженна не успела даже протянуть руку, как Джеймс потянулся к палочке, но та вырвалась из его руки, стоило ему обхватить её с одной стороны. Не было и другого варианта: эта палочка принадлежала Дженне. — Что же, мисс Поттер, думаю, Ваш черёд. Дженна не желала смотреть на лицо матери, прекрасно зная, как она сейчас напряжена от одной мысли, что её дочь будет раньше положенного времени с опасной, по её мнению, палочкой. Но если Олливандер сказал, что она безопасна, значит, так оно и есть. Дженна взяла палочку правой рукой и подняла её с прилавка, тут же почувствовав поток магии внутри себя. Это была она. Её волшебная палочка. Маленькая Поттер со счастливой улыбкой повернулась к матери: — Мы же купим её, да? И как Юфимия могла отказать, когда видит свою дочь такой счастливой с её первой палочкой. Ведь ужасные вещи не делают детей счастливыми, так? Об этом думала мадам Поттер, когда кивнула, отчего Дженна подпрыгнула и обняла её, повторяя: «Спасибо, спасибо». Олливандер добродушно улыбнулся, смотря на пыльную коробку. Дата на ней говорила сама за себя: последняя палочка, которую создал его дед. Одна из его лучших. Достойная кого-то из Поттеров. — Что же, настало Ваше время, мистер Поттер, — сказал мистер Олливандер. Джеймс кивнул и взглянул на сестру, которая ободряюще улыбнулась ему. Он не завидовал, а гордился ей, и она это прекрасно знала. Спустя двадцать минут мучительного ожидания и поиска идеальной палочки, мастер по их изготовлению достал другую. Юфимия уже присела на стул у прилавка, но продолжала наблюдать за детьми, у которых энергии было намного больше. Казалось бы, Джеймс уже должен был расстроиться, но он верил, что у него будет потрясающая палочка, которая просто погребена в дальнем углу магазина и ждёт только своего владельца. Дженна же стояла рядом и поддерживала брата, периодически отпуская шуточки, чтобы приободрить его. В конце концов, Олливандер достал другую коробку, вскрыл её и протянул палочку Джеймсу: — Красное дерево, сердечная жила дракона, 11 дюймов, крайне гибкая. Эта палочка прекрасна для любых заклинаний в области трансфигурации. Джеймс принял её из рук волшебника и тут же лениво взмахнул ей, взглянув на разбитую им недавно вазу. Неожиданно ваза вновь собралась по кусочкам, чем поразила младших Поттеров. Джеймс громко кричал и скакал по комнате, а Юфимия и Дженна аплодировали ему. Наконец, они оплатили покупки и направились к выходу из магазина. Оба ребёнка были счастливы и теперь могли вместе практиковаться в магии и создать нечто невероятное вдвоём. Но до того, как Дженна вышла на улицу, владелец лавки окликнул её и заговорил слегка загадочно: — Мисс Поттер, я хочу рассказать Вам один интересный факт о бузинных палочках и их владельцах: они всегда находят родство с теми, кого выбрала рябина. — Спасибо, мистер Олливандер. И Поттеры покинули лавку. Лето перед поступлением Джеймса в Хогвартс проходит скучнее всех прошлых лет. Он и Питер проводят почти всё время вместе, занимаясь подготовкой целого плана по унижению слизеринцев, оставив Дженну в семейной библиотеке снова. Но на этот раз Поттер увлеклась историей Хогвартса, а особенно факультетами. Наблюдая за братом и его другом, она замечает, что её желание поступить на Гриффиндор куда-то исчезает с каждым днём, ведь сама суть этого факультета не привлекала Дженну. Смелость, честность и отвага были присущи ей, но они не были её главными чертами. Куда больше её привлекали другие факультеты. Дженна взглянула на брата. Сегодня она сидела на крыльце и изредка бросала взгляд на новые движения и трюки, которые он выполнял на метле. Это было действительно поразительно, но Дженна поймала себя на мысли, что она будет второй после брата. Он первым получил письмо, он первым попадёт в команду по квиддичу, он первым займёт своё место «короля факультета». Конечно, Дженна считала свои мысли неправильными, но ей было болезненно представить, как все вокруг будут называть её «сестрой Джеймса Поттера», потому что он будет первым всегда. Он будет старшим братом, а она его младшей сестрой. Она взглянула на герб Хогвартса и подумала, стоит ли ей выбрать другой факультет, но тут же отбросила эти мысли. Джеймс не оставит её позади себя. Они останутся дуэтом, каким всегда являлись, несмотря ни на что. Вместо ужасных мыслей она вернулась к чтению книги, которая лежала под «Историей Хогвартса», а именно той, что она украла из книжного магазина. — Дженна! — крикнул Джеймс. — Мама предлагает сыграть против неё и отца! Дженна подняла голову и убрала книги. Даже если кто-то найдёт их, они увидят скучную обложку книги по зельеварению, а не книгу о чистокровных родах. Последний раз взглянув на обложку и подумав о чём-то своём, маленькая Поттер побежала на поле, чтобы сыграть с родителями в один из немногих их выходных. Это лето обещало быть интересным…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.