ID работы: 10561671

Невеста шестиглазого бога

Гет
NC-17
В процессе
2993
Горячая работа! 1229
автор
lwtd бета
Talex гамма
Размер:
планируется Макси, написано 727 страниц, 64 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2993 Нравится 1229 Отзывы 777 В сборник Скачать

Экстра #5. Иногда коты - это всего лишь коты

Настройки текста
Примечания:
      Труп выглядел жутко. И вовсе не из-за какого-то предсмертного или посмертного уродства, хотя трупы редко бывают привлекательными, если только ты не людоед-падальщик. Приступ испуга вызывал немой ужас, который заставил сердце бедолаги разорваться. Остекленевшие глаза на искажённом от страха лице пожилого господина смотрели прямо на Годжо. Он мог видеть в них своё чёткое отражение.       — Уже третий труп в этом доме за неделю, — почесал затылок знакомый Сатору заклинатель. — Проклятая энергия есть. Призрачная такая, как дымок от сигареты. Но она никогда дальше места убийства не распространяется и достаточно быстро исчезает. Будто проклятый дух умеет телепортироваться. Пуф, и нет его.       — Может, и умеет, — протянул Годжо, расхаживая по комнате и осматривая скромное убранство.       Старик при жизни явно был минималистом. Кроме кресла-качалки, в котором он встретил свой конец, в комнате стояла невысокая тумба со старым телевизором, на вид годящимся Годжо чуть ли не в прадеды. Свёрнутый футон в углу. Фотографии супружеской пары. И шкаф. Точнее, створка шкафа. Старик был хозяином хостела, в котором вот уже несколько дней подряд неизвестное проклятие убивало людей. Ответственные за это дело заклинатели не успевали толком вникнуть во все подробности и уцепиться хоть за какую-нибудь ниточку, как уже происходило новое убийство. Поэтому Масамичи прислал Годжо. Тот, как показалось директору, незаслуженно долго прохлаждался. Но Годжо не прохлаждался, а просто кое-кто, кому седина в бороду ударила, мстил за систематические, иногда намеренные опоздания.       — Видите что-нибудь? — спросил заклинатель.       — Не-а, — Годжо пожал плечами.       Ошарашенный взгляд коллеги по ремеслу дал внутреннему голосу Сатору немного позлорадствовать. Исходиться желчью от души пока рано. Годжо, конечно, льстило, что его считают настолько сильным, способным с одного взгляда определить, кто здесь натворил дел. Но ещё больше ему нравилось в качестве игры рушить образ сильнейшего. Не рушить скорее, а делать небольшие трещинки. Тогда люди думали: если не справится сильнейший, то не справится никто. Годжо считал это забавным.       Он остановился возле шкафа. Надул губы, задумавшись. Наклонился влево, потом вправо, внимательно рассматривая ничем не примечательную створку шкафа, за которым хранили либо одежду, либо спальные принадлежности по типу футона или подушек. Присел на корточки, чем напомнил наблюдавшему за этим всем заклинателю заправского янки.       — Вроде бы есть ещё один пострадавший за сегодня? — спросил Годжо.       — Да, пострадавшая. Жена хозяина хостела, — ответил заклинатель. — Состояние тяжёлое, но пока стабильное.       — Инфаркт? — протянул Годжо.       — Да. Но её успели спасти, — сказал заклинатель.       — Экая удача, — улыбнулся Годжо.       — Тоже мне, удача. Ей ещё выкарабкаться надо. Вдова теперь. От недвижимости, скорее всего, избавляться придётся, если мы не найдём проклятого духа и не изгоним, — тяжело вздохнул мужчина.       — А мы никого искать не будем, — сказал Годжо.       — Как это? — глаза заклинателя полезли на лоб.       — А так. У нас есть свидетель, — пояснил Годжо.       — Свидетель? — заклинатель перестал понимать что-либо окончательно. — На момент нападения проклятого духа все жильцы хостела, которые не съехали, были либо на работе, либо отлучились по своим делам. Супружеская пара находилась в доме одна.       — Не совсем, — хмыкнул Годжо.       — А с кем ещё? С молью? — усмехнулся заклинатель.       — Почти, — Сатору выпрямился и отодвинул в сторону створку шкафа.       Из него светлой шаровой молнией вылетел кот. Белого окраса, с большим пушистым хвостом. Сопровождающий Годжо заклинатель невольно вскрикнул, всплеснув руками. Кот затормозил на середине комнаты и принялся оглядываться. Годжо осторожно подошёл к животному, тот попятился назад, кинув недоверчиво-презрительный взгляд в сторону нового человека, зашипел. Но человек присел на корточки и протянул руку ладонью вниз. Кот осторожно вытянул шею, розовым носиком касаясь кончиков пальцев Годжо.       — Что он делает? — почему-то шёпотом спросил заклинатель.       — Пытается понять, знаком ли ему мой запах, — ответил Годжо с улыбкой.       — Явно ведь не знаком, — скептически заметил заклинатель.       Годжо только усмехнулся.       — Да. Но так он поймёт, можно ли мне доверять.       И, как бы в подтверждение его слов, кот потёрся о руку, пышным хвостом задев рукав чёрной куртки. На ткани не осталось и шерстинки.       — Думаете, он всё видел? — спросил заклинатель.       — Коты — пограничные животные. Они стоят лапами сразу в двух мирах. И, как мы, видят проклятых духов, — пояснил Годжо. — Так что — да, он сто процентов всё видел.       — Свидетель-то у нас есть. Но он — кот. Весьма проблематично будет вести допрос, если не знаешь кошачьего языка, — заклинатель посмотрел на животное.       — Коты знают язык жестов, — хмыкнул Годжо.       — Это обезьяны знают язык жестов, — поправил его заклинатель. — Вы надо мной издеваетесь?       — Чуть-чуть, — улыбнулся Годжо. — Не хмурься. Морщины раньше времени появятся. Девочки любить не будут.       — Мне не до девочек сейчас, — прокашлялся заклинатель, отгоняя неловкость. — Всё-таки сомнительный свидетель из кота. Нам же не эскимоске заклинание читать, чтобы с ним поговорить.       — Есть способ попроще, — сказал Годжо, наблюдая, как кот подошёл к сидевшему в кресле-качалке телу бывшего хозяина.       Понюхал висящую безвольной плетью руку в старческих пятнах и потёрся о неё. На этот раз оставляя шерсть на простой рубахе старика. В голубых глазах наполовину осиротевшего зверя Сатору увидел самую настоящую человеческую печаль.

—⋆˖⁺‧₊☽◯☾₊‧⁺˖⋆—

      — Фу, заклинательским духом несёт!       — Ты живёшь с заклинательницей.       — От моей химэ пахнет изумительно. В отличие от тебя, Годжо Сатору.       — Это очень дорогой одеколон, популярен среди молодёжи. Не думаю, что кошак оценит.       — Тебе нужна помощь или нет?       Вот с таких обменов любезностями и началась встреча Куроо с Годжо. Последний стоял посреди гостиной в квартире Мины. Держал в руках переноску. И смотрел на восседающего, будто на троне, в мягких диванных подушках чёрного кота. Потом Куроо ловко перепрыгнул на спинку соседнего кресла и уставился на Годжо с таким видом, что даже у закалённого собственным нахальством заклинателя чуть не задёргался глаз. Пришлось вспомнить присказку, которую вечно говорила Мина, когда Сатору и Куроо сцеплялись, пока что словесно, не на жизнь, а на смерть: иногда коты — это всего лишь коты. Самой Мины сейчас дома не было. А жаль. Могла бы выступить в качестве сглаживающей углы силы.       — С чего ты взял, что я приехал к тебе за помощью? — усмехнулся Годжо.       — Ты привёз с собой кошку, — Куроо повёл носом по воздуху. — И тут одно из двух: либо тебе нужна помощь с ней, либо это подарок моей химэ. И лучше бы первое. Иначе я нагажу в твои дорогие ботинки. Или расскажу, чем ты занимаешься в гордом одиночестве по утрам.       Кресло тут же пошатнулось, сдвинулось. И Куроо едва не слетел на пол.       — Не очень дипломатичный ход с твоей стороны, — недовольно проворчал Куроо, вцепившись когтями в обивку кресла.       — Я не хочу ничего слышать от того, кто вылизывает собственные яйца, — протянул Годжо.       — Я не виноват, что у кошек такое острое обоняние, которое вам, людишки, даже и не снилось. Поэтому не смей гладить меня своими руками, которыми ты… фу, даже в слух произносить не буду, — заявил Куроо. — Как вы, люди, не поймёте, что ни одно мыло или духи запахи до конца не перекрывают?       — Какие мы нежные, — Годжо потянулся к голове кота, гадко улыбаясь.       Куроо втянул шею, зашипел и долбанул лапой с выпущенными когтями по руке Годжо. Естественно, не оставив и царапины.       — Люди должны быть благодарны за то, что мы молчим. Иначе все их грязные делишки тут же выльются наружу помоями, — Куроо перепрыгнул со спинки кресла на спинку дивана. — Что у тебя?       Несмотря на всю надменность, кот не отказался помогать и не убежал.       — Этому приятелю… — начал Годжо, приподняв переноску.       — Юной леди, — перебил его Куроо.       — Что? — переспросил Годжо.       — Это — кошка, а не кот, — пояснил Куроо. — Отсутствие бубенцов не заметил? Ты точно шестиглазый?       — Мои глаза для другого предназначены, знаешь ли, — хмыкнул Годжо. — Я ещё на кошачьи задницы не заглядывался.       — Давай уже ближе к делу. Не люблю присутствие чужих котов на моей территории, — сказал Куроо.       — Расслабься, кошак, я её потом унесу, — Годжо поставил переноску на пол и присел на корточки.       — А я и не про эту кошку, — деловито промурлыкал Куроо. — Скорее уж про белого кота.       — Так ты определись уже, кошка это или кот, — Годжо открыл дверцу переноски.       — Я не удивлен, что моя химэ вечно говорит тебе всё прямо, без намёков. Ты их просто не понимаешь, — тяжело вздохнул Куроо и спрыгнул на пол.       Издал звук, похожий на мяуканье, но спокойнее и чуть ниже обычного кошачьего воя. Белая кошечка, что до этого прижалась к дальней стене переноски, нерешительно ступила на светлый ковёр одной лапой. Потом другой. Вышла полностью. Настороженно, готовая в любой момент нокаутировать чёрного кота лапой, потянулась понюхать чужака. Куроо позволил это сделать. Спокойно и покровительственно. Возможно, ожидая, что кошка отскочит от него и зашипит. А ещё и надаёт по первое число, устроив бой. Но она этого не сделала.       За кошачьим знакомством внимательно наблюдал Годжо. Сначала на корточках, в том же положении, в котором выпускал кошку из переноски. Потом плавно, не делая резких движений перетёк на кресло и закинул ногу на ногу.       — Мне жаль, юная леди, — сказал Куроо.       Кошка тонко мяукнула.       — Она понимает нормальный язык? — удивился Годжо.       — Нормальный язык? По-твоему, нормальный язык для котов — человеческий? Я давно сомневался насчёт твоих умственных способностей, — хмыкнул Куроо.       — Я знаю таксидермиста, который делает прекрасные чучела из животных у нас в Японии. Даже за границу вывозить твою кошачью задницу не придётся, — улыбнулся Годжо.       — Ты ничего со мной не сделаешь, — хмыкнул Куроо.       — Уверен? — приподнял бровь Годжо.       — Химэ будет больно, — просто сказал Куроо. — А ты в последнее время не знаешь, как химэ утешать, когда ей по-настоящему больно.       Годжо ничего не сказал, лишь посмотрел на кота так, как может смотреть только господин высокого происхождения на посмевшего сказать правду простолюдина. Надменно, с острой холодностью в неприкрытых повязкой глазах.       — Спроси, кто убил её хозяина, а хозяйку отправил в больницу, — потребовал Годжо.       — Она говорит, что мстительный проклятый дух — онрё, — Куроо посмотрел на Сатору.       — Я подозревал, — протянул Годжо. — Но не нашёл следов. Ни проклятого предмета, в котором могла прятаться онрё, ни намёков на её логово в доме.       — Правильно, — пояснил кот. — Потому, что проклятый дух сам себя изгнал.       — Ты хочешь сказать — месть совершилась? — Годжо скорее утверждал, чем спрашивал.       — Да. Отец хозяина этой юной леди по имени Юри когда-то очень давно надругался, убил и замуровал в стене хостела, в подвале молодую девушку. Каждые девять лет в годовщину своей смерти она возвращалась в виде проклятого духа. Убивала родственников или людей со схожими намерениями, что и у её убийцы. Главный мотив — месть. Она и отомстила. Убила сына насильника. Прервала их род. Ведь у хозяев Юри не было детей.       — Мы расследовали с Миной похожее дело, но там всё было куда сложнее, — вспомнил Годжо. — Но один вывод мы сделали точно: даже если месть совершилась, всё равно нужно найти тело и похоронить его нормально, чтобы точно избежать возвращения проклятого духа в мир живых.       Годжо достал телефон, чтобы написать сообщение ответственному за это дело заклинателю. Куроо повёл белую кошку к собственной миске на кухню. Было забавно наблюдать за ним, проявляющим солидарность. Кот позволил белой кошке есть из собственной миски дорогую кошачью консерву с тунцом.       — Обычно ты менее приветлив с другими котами, — заметил Годжо.       — По-твоему, кошачьей солидарности не существует? — деловито промурлыкал Куроо, запрыгивая на стол.       — Я не в курсе, я не кот. Но из моих наблюдений — вы надменные задницы, которые гуляют сами по себе. И которым нужен только раб, — протянул Годжо.       — Уж кто бы говорил, — хмыкнул Куроо. — Я не люблю других котов, особенно, если они гуляют по моей территории. Но юной леди надо помочь. Коты очень чувствительны к потере хозяев, что бы там кто ни говорил. Что мы бесчувственные и думаем только о себе — бред собачий, потому что слухи эти пустили как раз-таки собаки. На душе и сердце шрамы не заживают никогда, особенно на кошачьих.       — Говоришь так, будто знаешь, — Сатору перестал пялиться в телефон и посмотрел на кота. — Про шрамы.       — А ты нет?       — Откуда мне.       — А вот этот? — Куроо кивнул на едва заметную, почти выцветшую полосу, что украшала лоб Годжо.       Его трудно различить человеку, но у котов такое поразительное зрение, что удивляться тут нечему.       — А! Этот шрам я получил, когда боролся с одной забавной обезьяной, — ответил Годжо.       — Круто, но у меня круче, посмотри, какой у меня шрам на заднице! — Куроо повернулся к Сатору спиной и поднял хвост.       — Но я не вижу никакого шрама… — приподнял бровь Годжо.       — Потому, что его там нет, зато ты посмотрел на мою задницу! — воскликнул Куроо.       Годжо молча выставил вперёд руку, готовясь применить проклятую технику на коте, как тот вдруг резко прыгнул вперёд. Встал на задние лапы, упираясь передними в барьеры пустоты, что окутывала грудь Сатору. Заглянул в глаза. Иногда Годжо изрядно бесило, что они как у Мины. В те ему смотреть нравилось. В эти — не очень.       — Хочешь помочь по-настоящему, отведи Юри к её хозяйке. Старушке недолго осталось.       — Слезь, от тебя рыбой воняет, — сморщил нос Годжо.       Куроо опустил лапы обратно на столешницу.       — Сказал бы я, чем от тебя воняет, — протянул Куроо. — Но не буду. Мне надо, чтобы ты помог Юри.       — В больницу с животными не пускают, — Сатору посмотрел на белую кошку.       — Ты богатенький папин принц. Неужели не можешь подкупить медсестру? Пойти против правил? Ты же любишь это дело, — сказал Куроо.       — Вот ещё, — хмыкнул Годжо. — И не подумаю.

—⋆˖⁺‧₊☽◯☾₊‧⁺˖⋆—

      — Ох, молодой господин. Вы весь в чёрном… Ангел смерти пришёл по мою душу наконец? — слабо улыбнулась старушка.       Вся опутанная паутиной проводов и окружённая пищащими приборами. Годжо поморщился. Скверно уходить из жизни вот так, в скупой стерильности и окутанная запахом лекарств. А ещё одиночестве.       — Нет, бабуля. Я просто сопровождаю кое-кого, — сказал Сатору.       Поставил на край больничной койки переноску и открыл дверцу.       — Юри! Доченька! — воскликнула старушка. — Думала, не успею попрощаться с тобой!       В дверном проёме показалась медсестра, приглядывающая за пожилой госпожой. Её даже не пришлось подкупать. Хватило только обаяния Годжо. Она улыбнулась молодому человеку, показав большой палец вверх. Годжо улыбнулся в ответ, кивнув.       Потом перевёл взгляд на старушку с кошкой и испытал что-то вроде тяжести и облегчения одновременно. Надо бы завязывать с этой странной, делающей слабым, человечностью. Надо бы, но явно не сегодня.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.