ID работы: 10561813

Funny and Gentle

Гет
NC-17
Завершён
378
Размер:
315 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
378 Нравится 82 Отзывы 174 В сборник Скачать

Фиолетовые мантии.

Настройки текста

***

      Джордж отложил книгу, вложив закладку перед эпиграфом ко второй части. В комнате стало темно, словно кто–то укутал их в плотное одеяло.       – Начинается самое интересное, – взглянув на Элизабет, сказал он, параллельно переглянувшись с братом.       – Самый важный период в моей жизни, – кивнула она, разделяя пальцами пряди волос Фреда, который лежал у нее на коленях. Он поежился от приятных ощущений, расползающихся мурашками по его затылку и девушка улыбнулась. – В тот год я нашла работу мечты.       – Тогда ты думала совершенно иначе, – лукаво произнес старший из братьев, нехотя оторвавшись от поглаживаний. – Давайте передохнем.       Он размял руки и плечи, сладко потянувшись, и поднялся с дивана, скрывшись за дверью. Послышался звон бокалов и откупоривания бутылки. Джордж и Бетти переглянулись, заманчиво посмотрев друг на друга, и наперегонки побежали на кухню. Заметив несущихся к нему ребят, Фред рассмеялся, наполняя бокалы красным вином. Нож тонкими ломтиками нарезал сыр. Элизабет взяла один кусочек, зажав его между зубами, и потянулась к Джорджу, который откусил его, коснувшись её губами.       – Значит, все началось еще тогда? – сделав глоток, спросил он, пытаясь припомнить события многолетней давности.       – Еще раньше, – подмигнув им, произнес Фред.       – Говори за себя, – хитро сощурившись, ответила Бетти, толкнув его бедром. – Кстати, совсем забыла сказать, Ли приглашал нас на следующие выходные в Париж.       – О да, нам там самое место, – довольно кивнул Фред, облизывая капли вина на губах, – заодно и покажешь им книгу.       – С ума сошёл? Вторую часть миру вообще нельзя показывать. Но я обещала дать почитать некоторые главы.       – Думаю, от твоего акварельного стиля они будут в восторге, – парень коснулся ее улыбки, плавно опустив ладонь на подбородок. – Мне не терпится, пойдем скорее.       Они допили вино, оставив на кухне в своем первозданном виде. Элизабет всегда привносила нотку уюта в их особый порядок хаоса, что превращало все окружающее пространство в место, которое с уверенностью можно было назвать домом. Девушка взяла книгу, пока близнецы устроились по обе стороны от нее, обложив себя подушками со всех сторон. Царапая кончиками пальцев страницы, Фред пристально рассматривал иллюстрацию, нарисованную Бетти. Ему нравилось все, чего касалась ее рука. Она умела превращать абсолютно простые вещи в совершенно удивительные. Даже нежность в ее умелых руках становилась настоящим искусством. Парень обнял ее за плечо и нашел макушку своего брата, который пристроился с другой стороны, обхватив девушку за талию. Бетти укутанная в их теплые прикосновения, провела ладонью по сгибу, разгладив страницы, и вновь вплела свой голос в страницы их маленькой истории.

***

Во–первых, они были вместе. Второе,

и главное, было, что их было трое,

и всё, что творилось, варилось, дарилось

отныне, как минимум, на́ три делилось.*

      В маленьких окнах дома горел свет. Слышались звуки включенного телевизора и знакомые голоса. Родители были дома. Элизабет позвонила в дверь, не решаясь войти сама, и снова оглянулась назад. Фред и Джордж сомкнули руки в замок, как группа поддержки, и отсалютовали ей в воздухе. С их стороны было очень милым сопровождать ее в этот день, хотя она даже не просила об этом. Бетти натянуто улыбнулась и отошла немного назад, услышав шоркающие по полу шаги. Дверь открыл ее отец и остановился в оцепенении.       – Привет, пап, – взволнованно ответила девушка и заглянула ему за плечо, пытаясь разглядеть стены собственного дома.       – Бетти? – удивленно вскинул брови мистер Уокер. – Ты вернулась?       В его голосе не было слышно ни единой нотки радости или сожаления. Элизабет сухо кивнула и перешагнула через порог, когда он жестом разрешил ей войти. С кухни доносился звон посуды, а затем возглас миссис Уокер с вопросом о неожиданных гостях. Карл молчал, лишь в изумлении следуя за своей дочерью, которая неторопливо шагала к кухне. Мэри обернулась, как только они вошли, и едва не выронила из рук фарфоровую тарелку, вовремя удержав ее полотенцем.       – Надо же, – с усмешкой произнесла женщина, глядя на свою дочь. – Вернулась.       – Здравствуй, мама.       Миссис Уокер оторопела, услышав ее голос, который так давно не появлялся в их доме вместе со своей владелицей.       – Сэмюэль не предупреждал, что ты приедешь, – сказала она.       – Он не знает, что я здесь. Я лишь хотела, – Бетти опустила взгляд, размышляя над своими словами, – увидеть вас. Я окончила школу. На отлично.       Мэри и Карл переглянулись, не совсем понимая, как на это реагировать. Все стояли на небольшом расстоянии, соблюдая все традиции неловкости и стеснения. Миссис Уокер первая нарушила этот немой ритуал.       – Что ж, ты всегда была умницей, мы с папой дали тебе хорошее образование – заключила она, подойдя к девушке и с осторожностью обняла ее. Бетти передернуло от ее слов и фальшивых объятий. – Ну, чего стоите? Садитесь, сейчас будет чай.       Элизабет села, глядя на пустой стол перед собой. Видимо, чай они уже пили, и сейчас это было лишь ради приличия, чтобы заткнуть возникшую между ними неловкость. Мистер Уокер прокашлялся и сел напротив, постукивая по столу пальцем.       – Тебя не было три года, – спустя некоторое время заговорила Мэри. – Могла бы хоть весточки слать.       – Вы не особо нуждались в этом, – поджав губы, тихо ответила Бетти. – Дедушка говорит, что вы ни разу не позвонили бы, если бы он сам этого не сделал. Он ведь старый человек, разве так сложно поинтересоваться, как у него дела?       – Не переводи тему, – фыркнула женщина, – мы не о нем сейчас говорим. Так значит, ты закончила эту странную школу. Что теперь? У вас там и колледжи такие же?       – Я не иду в колледж.       Мистер и миссис Уокер ахнули, взглянув на свою дочь. Видимо, для них было настоящим позором – иметь ребенка без высшего образования.       – Но как же… Как же твое дальнейшее будущее? Мы с папой можем порекомендовать тебя в несколько…       – Нет, – отрезала девушка. – Вы не понимаете. Я не иду в колледж, потому что у меня уже есть хорошие рекомендации для работы.       – И кем же ты пойдёшь работать? – с ноткой неприязни вымолвила женщина. – После школы.       – В Министерство Магии. Я прошла собеседование и меня приняли в отдел, отвечающий за контроль правопорядка и не нарушение жизнедеятельности маглов.       – Кого? – переспросил отец, нахмурившись.       – Маглов, – повторила она и пояснила на выдохе, – обычные люди, как вы с мамой. Не волшебники.       – То есть, ты будешь работать с нормальными людьми?       – Да, мам, я буду работать вместе с нормальными людьми – с другими такими же волшебниками, как и я.       – Да… – мрачно произнесла миссис Уокер. – Значит, ты не собираешься возвращаться к нормальному ходу вещей.       – Как и вы, – грубо перебила ее Бетти, как только Мэри открыла рот, чтобы продолжить. – Почему так сложно принять это? Спустя столько лет. Я совершенно обычная. У меня две руки, две ноги, одна голова на плечах. Я не урод, не наркоманка и не психически больная.       – Понимаешь, Бет, не так–то просто объяснить это окружающим, – осторожно ответила Мэри.       – Так не нужно. Вы больше переживаете об их мнении, чем о моем... Чем вообще обо мне!       – Элизабет, пойми нас, – замявшись, промолвил отец.       – А вы не хотите понять меня? Вы бросили меня, отреклись от собственной дочери.       – Ты подменяешь понятия, – поправила ее миссис Уокер.       – Каждый раз возвращаясь домой я получаю очередную порцию нравоучений вместо поддержки, – вспыхнула Бетти, рассерженно взглянув на родителей.       – Ты не ценишь того, что мы пытаемся дать тебе с отцом! – повысив голос, ответила женщина. – Мы стараемся для тебя, ищем приличные учебные заведения.       – Вот именно. Делаете все наперекор мне. Словно я умалишенная. Хотя в этой ситуации не трудно сказать, кто действительно является таковым.       Девушка встала, резко оперевшись руками в стол, и вылетела из дома, хлопнув входной дверью. Спустившись вниз по ступеням крыльца, она гневно метнула взгляд на окно, где горел свет, и села на заднее сидение форда. Близнецы любопытно оглянулись на нее, но девушка только насупилась, сложив руки, и попросила ехать отсюда, как можно скорее.       – Выглядишь словно тебя только что выгнали из дома, – обернулся к ней Джордж.       Бетти взглянула в зеркало заднего вида, встретившись взглядом с Фредом, и тот сразу же все понял, отвесив своему брату подзатыльник. Парень толкнул его в ответ, отчего машину повело немного влево и они едва не врезались в припаркованный у тротуара грузовик.       – Тебя куда подкинуть? – спросил старший из братьев, выруливая в безлюдный переулок.       – А вы сейчас домой? – девушка подсела ближе, ухватившись за передние кресла. Ей было неловко навязываться в попутчики, но хотелось отвлечься от тягостных мыслей после семейного разговора.       – В Гринготтс, – ответил Джордж, потирая ушибленное место. – Хотим открыть банковскую ячейку.       – Ого, – не на шутку удивилась Бетти, взмахнув бровями, – серьёзное дело. Дайте угадаю, как долго вы спорили, на чье имя будет оформлен счет?       Джордж растянулся в ехидной ухмылке, втянув подбородок. Стало очевидно, что Фред в этот момент недовольно морщил нос. Элизабет усмехнулась и покачала головой. Автомобиль взмыл вверх и скрылся в облаках, уносимый порывами ветра. Откинувшись на спинку заднего сидения, девушка обреченно вздохнула и расслабилась, слушая разговор близнецов. Чем дальше они удалялись от дома, тем спокойнее становилось на душе. Бетти дала себе слово, что никогда больше не позволит себе вернуться сюда.

***

      Магазин Всевозможных Волшебных Вредилок братьев Уизли пользовался популярностью среди юных представителей волшебного сообщества. По словам Риты Скитер из Ежедневного Пророка аналога данному заведению на территории Англии пока не нашлось. Они обогнали по проходимости даже лавку диковинных волшебных штучек Зонко. Теперь Хогсмид и Косой переулок могли посоревноваться в выручке за счет подобных заведений.       Элизабет вместе с Алисией и Анджелиной решили навестить близнецов, заодно присмотрев себе чего–нибудь интересное. Ли, узнав об их визите, тоже решил присоединиться. Друзья нашли свободное от работы время, и дружно наведались к Фреду и Джорджу, которые были рады в очередной раз провести экскурсию по интерактивным прилавкам.       – Для чего это? – поинтересовалась Бетти, покрутив в руках что–то похожее на юлу.       – Симулятор землетрясения, – пояснил Фред. – Вызывает небольшую встряску. Отличное дополнение к забастовочным завтракам.       – Ну или если ты желаешь спать под приятную вибрацию, – взмахнул бровями Джордж. Бетти цокнула, натянув язвительную ухмылку.       Ли перетрогал все витринные экспонаты и уже готов был заполнять тележку, потому что в руках уже не было места, чтобы взять что–то еще. После того, как он заработал свои первые деньги, Джордан открыл для себя невероятно привлекательный мир шопинга и теперь не мог устоять перед любой понравившейся ему вещи. Как он утверждал, работать на магическом радио одно удовольствие. Делать деньги собственным языком, который у парня был неплохо подвешен.       У Анджелины и Алисии дела обстояли немного иначе. Их взяли в женскую сборную по квиддичу, но пока лишь на скамью запасных. Сидя в запасе, много не заработаешь, но они были счастливы и этому. К тому же, у ребят была двойная выгода: девочки рассказывали Ли о подноготной магического спорта, а он иногда упоминал их в своих репортажах, рекламируя их в качестве лучшей женской сборной эпохи.       Колокольчик на входной двери не утихал. Юные волшебники и волшебницы выбегали и возвращались, некоторые даже по несколько раз. Когда в очередной раз дверной колокольчик звякнул, с двух сторон на вошедшего прыснуло зеленой слизью, а затем белоснежными куриными перьями.       Близнецы мгновенно обернулись на звук сработавшей сигнализации и довольно усмехнулась, встретив своего младшего брата. Рыжая макушка Рона выглядывала из–под его пушистого оперения. Словно потерявшийся цыплёнок, он стоял у входа, непонятливо озираясь по сторонам и начиная багроветь и кукситься. Следом за ним вошёл Гарри, который без труда проскользнул внутрь, и захихикал, помогая другу избавиться от наряда.       – Не зря мы поставили эту ловушку для брата, – заявил Фред. – Сразу видно, когда этот спиногрыз сюда явится.       – Избавьте меня от этого! – задрав крылья, воскликнул Рон и быстрым шагом направился к близнецам.       – Только после того, как избавишь нас от себя, – усмехнулся Джордж, поставив длинное перо на макушку брата.       Рон возмущенно затоптался на месте, отряхиваясь от пуха, а некоторые посетители приняли его за один из экспонатов, принявшись с интересом разглядывать.       – Вау! – воскликнула маленькая девочка лет шести. – Какая большая цыпа! Мам, мам, я хочу такого!       – Между прочим, самая красивая цыпа этого магазина, – хихикнула Бетти, переглянувшись со смущенным Роном.       Женщина виновато посмотрела на ребят, извинившись перед ними, и увела свою дочь, предлагая лучше купить бесконечный чупачупс. В магазин вошли Гермиона и Джинни с полными пакетами одежды, и негромко рассмеялись, увидев Рона во всем своем великолепии.       – Мерлин! Кажется, мы пропустили шоу, – Джинни закудахтала, выпятив локти, словно наседка, в то время, как Гермиона переложила пакеты в одну руку и попыталась вычистить его от перьев, вынув палочку.       – Смейся–смейся, – фыркнул Рон, – дома я тебе отомщу.       – Чем же? – ухмыльнулась девушка. – Не снесешь яиц на завтрак?       Близнецы прыснули, по очереди отбив "пять" сестре. В конце концов они сжалились над закипающей Гермионой, у которой не срабатывало ни одно заклинание, и прыснули на него из специального баллончика, после которого все перья отпали сами собой.       – А что это? – тем временем Гарри вместе с Ли крутили непонятные контейнеры с плавающими внутри кружочками.       – Склеры, – ответил Джордж, – заменяют солнечные очки. Больше не придется мучиться от солнечного света.       – А как же стиль? – вздернул плечами Гарри, и Рон, подойдя к нему, закивал, вторя другу. – Очки придают стиль.       – Носи на здоровье, но куда удобнее иметь склеры, которые подстраиваются под освещение, учитывая находишься ли ты в помещении или нет, – пояснил Фред. – К тому же они подстраиваются под твое зрение и способны размывать его при необходимости.       – Что за необходимость такая? – скривился младший Уизли.       – От таких, как ты, – усмехнулся старший из братьев. – Если хочешь пройти мимо человека, скинув все на свое плохое зрение.       – Что–то в роде: «Ой, а я тебя и не заметил», – спародировал Джордж. – А если предпочитаешь стиль, бери вот это, – он ступил на лестницу и подкатил к стеллажу с различными утонченными оправами, взяв одну из них. – Создают ауру, которая придаёт дополнительный шарм своему владельцу. А заодно идеально для тех, кто любит подсматривать в окна. Увеличивает картинку вплоть до линии горизонта, при этом не теряя качества.       – Так что, Гарри, – похлопал его по плечу Фред, – хватит косить под Джона Леннона. За магией будущее.       – Возьмёшь и то и другое, получишь скидку в сорок процентов, – подмигнул ему Джордж.       – Сколько? – встрепенулся Рон. – А мне?       – Если бы мы делали скидку каждому нашему родственнику, мы бы остались банкротами, – фыркнул Фред. – А Гарри такой один.       Рон плюнул что–то оскорбительное в сторону близнецов, и отвернулся, пока Гарри тихо усмехнулся, переглянувшись с Джинни и Гермионой. Близнецы пожали плечами и продолжили рекламировать свой товар каждому, кто к нему прикасался. Джордан уже успел набрать целую тележку и еле смог докатить ее до кассы.       – Куда тебе столько? – рассмеялась Бетти.       – Здесь все самое необходимое, – отчеканил Ли, вываливая на кассовый стол уйму волшебных безделушек. – Надо же мне чем–то занять руки во время работы.       – Отличный выбор! – улыбнулся Джордж, выписывая длинный чек размером с половину руки.       Фред отвлёкся на покупателей, пока Джордж разбирался с кассой. Бетти пропустила вперед несколько человек, рассматривая разные побрякушки. Она заметила, что Джордж искоса поглядывает на нее, и вопросительно вскинула брови.       – Что? Нельзя трогать? – она убрала руки от волшебной канцелярии.       – Тебе можно, – улыбнулся парень.       Элизабет деловито хмыкнула и продолжила перебирать разную мелочь ценой в несколько кнатов. Чувствуя себя здесь особенной гостьей, она проскользнула за кассу, поймав на себе изумленный взгляд парня, и оглядела магазинчик с его поста.       – Миленько, – объявила она, когда он обслужил последнего покупателя и повернулся к ней, сложив руки и облокотившись о стол.       – Присматриваешь себе место? – прищурился Джордж.       – Строю план ограбления, – проворковала девушка и потянулась к кассовому аппарату, чтобы положить туда деньги.       Она успела запомнить комбинацию, которую проделывал Джордж, обслуживая покупателей. Но когда ее пальцы коснулись волшебного механизма и она почти закончила, нажимая на кнопку открытия ячейки, ее руку отбросило, ударив током. Девушка взвизгнула, тряся в воздухе кистью, и рассерженно взглянула на Джорджа, который хохотал, задрав голову.       – Он реагирует только на наши с Фредом отпечатки, – посмеиваясь, сказал парень.       – Мог бы сразу предупредить, – недовольно фыркнула девушка, но и сама позабавилась сложившейся ситуации.       – Ты же хотела нас ограбить, как тебе теперь доверять? – лукаво произнес Джордж. – Защита от воришек и детишек.       Боль все еще пульсировала в руке Бетти, но она старалась не выдавать себя, заломив руку за спину и сжав ее в запястье. Но Джордж прекрасно знал действие и последствия разработанной ими системы безопасности. Он вынул из кармана маленький серебристый тюбик и протянул руку Элизабет. Девушка недоверчиво протянула свою ладонь и парень аккуратно взял ее, нанеся блестящую пасту. Боль постепенно утихла, пока он поглаживал пальцами кожу на тыльной стороне ее кисти.       – Так лучше? – негромко спросил он, взглянув на нее.       Девушка кивнула, но руку не отняла. Блестящая паста уже давно впиталась, оставив на поверхности кожи приятный холодок. Но тепло ладоней Джорджа сразу же согревало ее. Казалось, что время на мгновение замедлилось, стало тягучим и вязким, пленя за собой этот бесконечный миг. Элизабет сжала пальцы, чувствуя, что его движения стали механическими, и парень остановился. Взгляд их коснулся друг друга, словно исследуя что–то новое. В солнечное сплетение ударило спертым воздухом. Бетти встрепенулась и рука ее выскользнула. По ту сторону кассы нажали на звонок вызова.       – Обслужите? – лисьим голоском проворковала Алисия.       Джордж со вздохом развернулся и быстро рассчитал Спиннет и Джонсон, которые многозначительно переглянулись. За ними выстроилась очередь, в самом конце которой опять стоял Ли, набравший еще немного того, что, по его словам, ему было крайне необходимо. Элизабет совсем не заметила, как позади нее встал Фред, о которого она запнулась, попятившись назад.       – Мда, за руль тебя не посадишь, – покачал головой парень, остановив ее за плечи, – ты же путаешь передачи.       – Извини, – виновато улыбнулась она, – не заметила тебя.       – Да, я же ростом с гнома, вечно путаюсь под ногами, – он махнул рукой, говоря тем самым не обращать внимания. – Кстати, как тебе наши фиолетовые мантии?       Парень отошёл на несколько шагов и демонстративно покрутился вокруг своей оси. Плотная темная ткань с фиолетовым отливом выделялась на фоне их рыжих волос. Костюмы были сшиты с иголочки, видимо, на заказ, и невероятно шли обоим близнецам.       – Тренд сезона, – кивнула Бетти, изогнув губы. – Не придерешься. Но чего–то все–таки не хватает.       Она прищурилась, оценивая взволнованно уставившегося на нее Фреда.       – Меня, например, – хмыкнул Джордж и встал рядом с братом.       – О да, симфония, – девушка подошла к ним обоим, поправив пестрые галстуки.       Как бы не были Фред и Джордж уникальны в своей индивидуальной манере поведения, их тандем всегда притягивал к себе, словно вместе они представляли собой магнит. Бетти нравился их союз, в котором они отлично дополняли друг друга. Когда ребята вернулись к кассе, встав к ней спиной, девушка прикусила губу от глупой затеи, что закралась в ее мысли. Какой-то бешеный бестолковый зверек вырывался наружу прямо из глубины ее грудной клетки. Он так и норовил наброситься сзади на двух стоящих к ней спиной ребят, смять их длинные мантии и убежать прочь от их возмущенных воплей о непревзойденном лоске, который она разнесла в пух и прах. Девушка не могла дать объяснение этому невесть откуда взявшемуся порыву. Наверняка, они распыляли внутри помещения какое–то особое вещество, которое бередило мысли и кружило голову, словно виниловую пластинку.       В мысли бесцеремонно ворвался голос Алисии и Анджелины. Элизабет оглянулась на беспомощный зов подруг, которые пытались оттащить не унимавшегося Ли от кассы, который, казалось, сейчас пойдет по третьему кругу. Она подбежала к ним и подтолкнула друга в сторону выхода, который рьяно помахал близнецам напоследок. Однако самой Бетти уходить не хотелось. Хотелось найти причину остаться, напроситься на очередную экскурсию и подольше провести время в этой атмосфере уютного хаоса. У входа столпились Гарри, Рон, Гермиона и Джинни с подошедшей к ним остальной части компании. Элизабет, вторя Джордану, попрощалась с Фредом и Джорджем. Близнецы послали им вдогонку воздушные поцелуи и вернулись к работе.       Друзья никак не могли договориться о следующей встрече, решив, что собраться вместе будет куда интереснее и веселее. Бетти в разговоре не участвовала, так как взгляд ее машинально приковало к прилавку с любовными зельями. Фред перегнулся через стойку, демонстрируя сиреневый флакончик миловидной покупательнице. Его взгляд задержался на ее лице, а голос, который пыталась уловить Элизабет, казалось, своим тягучим тембром готов был растопить лед в сердце молодой девушки.        Что-то в настроении Бетти сразу же переменилось. Улыбка с ее лица спала и она переступила с ноги на ногу, словно чувствуя какую-то растерянность и неловкость. Вереницу спутанных мыслей прервал звонкий голос Джинни, которая навалилась на плечи девушки, крепко обняв ее в прыжке.       – Ты чего там увидела? – ухмыльнулась она, резко обернувшись. Ничего примечательного для себя девушка не заметила.       Покачав головой, Бетти схватила подруг за руки и потащила прочь из магазинчика. Шумная компания высыпала на улицу и в том же составе решила скоротать время до вечера в каком-нибудь местном пабе. Друзья продолжали потешаться над шопоголизмом Джордана, который вдруг осознал, что до конца месяца у него осталось не так уж и много сбережений. Все смеялись и над фыркающим Роном, которого не устраивала политика его родных братьев, согласно которой скидок они делать ему не собирались. Разошлись по домам они только тогда, когда сумерки начали сгущаться над городом. Элизабет повеселела от нескольких бокалов вина и в приподнятом настроении вернулась домой, предвкушая еще один выходной перед новой рабочей неделей.       Однако, проснувшись утром, Бетти словно встала не с той ноги. Настроение было ни к черту, все валилось из рук и терялось прямо на ее глазах. Казалось, что все вокруг стало каким-то другим, будто бы за ночь кто-то перевернул ее мир с ног на голову. Привычный завтрак ее вовсе не радовал, спокойный щебет птиц невероятно раздражал, а вид знакомого очертания фиолетово-оранжевых стен, затерявшихся в веренице разноцветных домиков вдоль по улице, ее и вовсе выбивал из колеи. Элизабет тяжело вздохнула, задернув шторы, и упала на кресло, в непонятных смешанных чувствах уставившись перед собой. Все было, как и прежде, солнце светило так же ярко, небо по прежнему было ярко-голубым. Но было во всем этом одно весьма не притягательное осознание. Двое ее друзей никак не выходили у нее из головы.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.