ID работы: 10574106

hanagoori

Гет
NC-17
В процессе
385
автор
Размер:
планируется Макси, написано 319 страниц, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
385 Нравится 434 Отзывы 145 В сборник Скачать

hanagoori | 4

Настройки текста
Когда завеса пыли рассеялась, Сакура попыталась разглядеть хоть что-нибудь в глубине пещеры, и от ужаса перехватило дыхание: Гаара лежал на земле мёртвенно-бледный, с прикрытыми глазами. Ей казалось, что парень без сознания. Наруто тоже так думал, по крайней мере он не терял надежды и верил в это. Перед телом рыжеволосого стояли шесть мужчин. Однако узнать девушка смогла лишь Итачи; от всех исходила пугающе сильная аура. Акацуки выглядели так, будто были рады видеть шиноби Скрытого Листа. На их перекошенных лицах отражались хищные улыбки и предвкушение, на всех, кроме равнодушного Учихи. Харуно перевела испуганный взгляд на друга: его трясло от боли и гнева. Сердце сжалось. Как бы эгоистично это не звучало, она волновалась вовсе не из-за Гаары. Девушка боялась думать о том, что на месте Казекаге сегодня, после этой битвы, может оказаться Наруто. Прямо сейчас она была готова увести Узумаки силой, но, когда раздался надтреснутый голос блондина, она вздрогнула от укола совести. — Мы их задержим, — проговорил Узумаки, пытаясь сохранять спокойствие. — Умоляю, Сакура, спаси Гаару. В горле засаднило. Она увидела в голубых глазах душераздирающую боль и чувство вины. Те же эмоции отразились на лице Наруто в тот момент, когда им сообщили о смерти Канкуро. Наруто и тогда винил себя. Хотя, груз ответственности должен был лечь на плечи Сакуры, не так ли? Пробуждение было тяжёлым, словно она поднималась на поверхность со дна глубокого водоёма. Кажется, ещё толчок, и окажешься наверху, сможешь сделать первый глоток воздуха, но вода не отпускает, затягивает, оставляет тебя в своей тюрьме. Сакура с трудом отходила ото сна, но не спешила открывать глаза. Некоторое время она лежала, прислушиваясь к своим ощущениям. Тело ломило от ушибов и от сна на холодной, твёрдой земле. Маленькие, острые камни впивались в кожу, неприкрытую одеждой. Сакура думала о том, что глупо было ходить на миссии в юбке и безрукавке. Затем её мысли вернулись к правой руке, которую девушка подложила под голову, и что теперь неприятно покалывает, будто сотни иголочек впиваются в плоть. В конце концов девушка решила сменить позу, и её движение отозвались металлическим звоном железной цепи. Она недовольно нахмурилась, бросая взгляд на массивные кандалы на тонких запястьях. Длинная цепочка в метра три длиной будто бы вросла в каменную стену. Девушка приняла сидячее положение и огляделась: рядом стояла деревянная миска. Бог знает, когда её принесли, но бледный бульон в ней успел покрыться тонкой коркой белого жира. Сакура вздохнула, поразмыслив секунду, затем тонкие, покрытые грязью и запекшейся кровью пальцы потянулись к скудному ужину. Или обеду? Завтраку? Девушка не могла сказать, какое сейчас время суток. По ощущениям, она находилась в плену около пяти дней, но и в этом она не уверена. Унизительно было вот так сидеть на цепи, питаться натуральными отходами, которые бросают ей Акацуки, но девушка думала о том, что должна есть и набираться сил, чтобы суметь сбежать, когда такая возможность выпадет. А она обязательно появится. Наруто бы не сдался, и она не сдастся. — Ты не справилась, но давай, ешь, если думаешь, что заслужила. Внезапно голос матери раздался в голове. Так невовремя. Сакура застыла на мгновение, затем тряхнула головой. Сейчас неподходящее время, чтобы идти на поводу у своих детских комплексов. Глубоко вдохнув и задержав дыхание, Харуно влила в себя суп, по вкусу похожий на воду, в котором немного поварили бараний жир. Тошнота подступила к горлу. Сакура отставила пустую посуду и глубоко задышала, пытаясь побороть рвотный позыв. Всё-таки эта еда необходима её организму для восстановления. Харуно пыталась собрать хоть какую-нибудь информацию за время, проведенное в Убежище, которое представляло из себя обычную пещеру без какого-либо намека на мебель — она и не требовалась, ведь Акацуки проводили здесь мало времени. В основном, Сакура оставалась с двумя из организации одновременно, пока остальные уходили разведать обстановку, раздобыть информацию. Планы при девушке не обсуждались, но Харуно было ясно, что они продолжали охотиться на джинчуурики, хотя теперь это стало сложнее, когда шиноби из Конохи буквально охотились на них. Сакура пыталась выяснить, на что способны остальные Акацуки, чтобы подгадать, во время дежурства которых ей будет легче сбежать. — Кто тот гений, который решил посадить девчонку на цепь? — хмыкнул уже знакомый куноичи голос. Спустя мгновение к ней приблизился рыжеволосый юноша. Он опустился на корточки, пальцами проводя по звеньям довольно крепкой на вид цепи, и хмыкнул себе под нос. — Идиот. В этот раз надзирателями были Сасори и… — Я, — закатил глаза Хидан. — Проблемы? Обоим это было не в радость: Хидан плохо ладил с Кукловодом. Впрочем, такие отношения были у него практически со всеми. Когда Какузу сказал что-то про охоту, напарник скривился, говоря, что не хочет иметь ничего общего с этой стороной их деятельности. Харуно не понимала, о какой стороне он говорит. В любом случае, составить компанию вызвался Дейдара. — Как я и говорил, — пробурчал Сасори. — Она в щепки разнесла огромную каменную глыбу, сломала Хируко. Это ты мне скажи, Хидан, в чём проблема. — Тогда что ты предлагаешь? Могу отрезать ей руки, — вздохнул Акацуки, демонстрируя, что разговор с Кукловодом действовал ему на нервы. — Только попробуй испортить её тело, — ответил Акасуна, и прозвучал он довольно спокойно, несмотря на накаленную обстановку. — Она станет частью моей коллекции. — Ты ничего не сделаешь, пока не вернутся Итачи и Кисамэ, верно? — слегка разочаровано хмыкнул второй нукенин. Вообще-то, он надеялся, что Акасуна станет. Что он поступит по-своему, а когда вернётся «сладкая парочка», разразится скандал. На это было бы интересно посмотреть. Но Сасори действительно решил ничего пока не предпринимать. Он лишь многозначительно промолчал. — Так что мне делать, гений? Есть план, как нам сдерживать девчонку? — Хидан, — тянет Сасори, медленно отходя от пленницы, присаживаясь прямо на землю у противоположенной от Сакуры стены. Одну ногу он сгибает и притягивает к себе, — пока других нет, почему бы тебе не поразвлечься с девушкой? — Ты будешь смотреть? — Тебе есть, чего стесняться? Хидан пошло улыбается, бросает взгляд на куноичи. Девушка сбита с толку внезапным предложением Кукловода. Она настороженно наблюдает, как Хидан направляется к ней. Его глаза недобро сверкают при тусклом свещении. Надеяться на то, что ей повезёт, как с Учихой, не приходится. У Сакуры уходит пара секунд на то, чтобы подумать о том, что в убежище лишь Хидан и Сасори. Но кукловод сейчас безоружен. Проблема в том, что Харуно не знает о способностях Хидана и когда вернутся их напарники? Времени сомневаться нет. Концентрируя чакру, девушка дернула рукой. Цепь натянулась и выскользнула из стены, будто та была не куском скалы, а мягкой глиной. Вверх к потолку пошли глубокие трещины. Не дав светловолосому опомниться, девушка резко крутанулась на месте. Толстая цепь, что всё ещё болталась на запястьях, с характерным звуком впечаталась в тело Хидана. Тот ойкнул и повалился на землю. Сакура покосилась на второго Акацуки, но тот лишь с интересом наблюдал. Харуно, решившая решать проблемы по мере их поступления, обернулась к жрецу. Тот поднялся и хищно оскалился. Схватив конец цепи, что лежал у его ног, он с силой дёрнул его на себя. Девушка не устояла на ногах, приземляясь на колени. — Так лучше, — хмыкнул мужчина, делая шаг в её сторону. Быстрым движением освободив руки, Харуно, издав воинственный клич, обрушила кулак на пол. Земля взбугрилась и треснула. Хидан с трудом сохранил равновесие. Воспользовавшись его заминкой, Харуно соскочила и бросилась на врага, ногой впечатываясь в его челюсть. Девушка не помнила, сколько ударов уже нанесла. Вкладывая в атаки все силы и злость, она продолжала обрушиваться на мужчину. Хидан снова повалился на землю. Сакуре подумалось, что атаковать его было проще, чем Итачи. Тем не менее, особого эффекта её удары не приносили. Хидан приподнял голову, с наслаждением, как показалось Харуно, слизывая кровь с подбородка, глядя при этом в глаза куноичи. Вставать он не торопился. Тряхнув головой, девушка подбежала и, собрав всю чакру, обрушила удар в район солнечного сплетения. Земля сотряслась. С потолка посыпалась пыль и мелкие камни. Не успела девушка расслабиться, как цепкие пальцы вцепились в её запястье, а спустя ещё мгновение, острая боль пронзила бок. Ухмыльнувшись, Акацуки откинул девушку. Сакура не успела уловить, в какой момент внешний вид Хидана изменился, а на полу вокруг него появился непонятный ей символ. Но уверенная улыбка мужчины не сулила ничего хорошего. — Ладно, пора заканчивать. — Без фанатизма, — напомнил Акасуна, всё так же наблюдающий за схваткой. — Разумеется, — хмыкнул жрец, тут же вгоняя острие косы в свой живот. Сакура взвыла от острой боли и осела на пол, пытаясь осознать, что случилось. Кукловод поднялся с места и медленно направился к девушке. Шурша мантией, он медленно опустился рядом с ней. Его глаза пугающе сверкнули. — Сильная и в то же время такая изящная, — проговорил он, убирая со лба девушки пряди волос. — Достойна быть в моей коллекции. Тебе придётся использовать остатки чакры, чтобы исцелить себя. Или можешь стать моей марионеткой хоть сейчас, — добавил он, поднимаясь. Сжав челюсть, девушка прикрыла глаза, концентрируясь. Ей действительно придётся исцелить себя, чтобы не погибнуть. — Ты знал, что она даст отпор, — проворчал Хидан. — Верно. — И что это было? — Нельзя давать ей накапливать чакру. Вот мой план, — пожал плечами Акасуна. — Я мог убить её. Были бы проблемы с Кисамэ. — Не мои проблемы, — бросил кукловод. Хидан закатил глаза, затем обернулся к куноичи. Действительно ведь сильная. Возможно, знай она о способностях Хидана, смогла бы победить. Он хмыкнул, поднес к губам острие оружия, которым ранил девушку. С него всё ещё стекали багровые капли. Парень с наслаждением слизнул их. — Неплохой вышел бой. Было бы приятно иметь тебя, — он пошло улыбнулся, — в напарниках. Приятнее, чем Какузу. Подумай над тем, чтобы сменить команду. Сакура смерила Акацуки ненавидящим взглядом и раздосадовано поморщилась. Снова растратила чакру попусту. Ничего. В следующий раз она подготовится лучше.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.