ID работы: 10575744

повезёт в следующий раз

Джен
Перевод
NC-17
В процессе
1559
переводчик
Kroka бета
VinceTenebris бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 383 страницы, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1559 Нравится 509 Отзывы 691 В сборник Скачать

usj (2 часть)

Настройки текста
Примечания:
— Ну, — говорит она, — сдаётся мне, у нас неприятности, — Асуи скручивает длинные волосы в жгут, выжимая влагу. Изуку вытирает солёную воду с лица рукавом спортивной формы. — Спасибо, Асуи, ты действительно спасла нас там, — говорит он, смаргивая соль из глаз. Они на палубе корабля, по его предположению в зоне затопления, а поверхность, на которой он стоит, подделаная под дерево, на самом деле сделана из текстурированного пластика. Она нагрелась от яркого солнца. Вода, окружающая их, отражает свет, и он мерцает, будто там что-то плавает. — Зови меня Цую, — квакает она. Изуку глотает, наблюдая, как дюжина голов поднимается над поверхностью воды, наблюдая за ними. — Вчерашнее проникновение было совершено не просто СМИ, — говорит он, отойдя на шаг от края корабля. — Это была уловка, чтобы получить информацию. Асуи — нет, Цую — кивает, а дрожащий Минета вскакивает и отталкивается от палубы дрожа. — Они не могут убить Всемогущего, правда? Это невозможно. Как только Всемогущий придёт сюда, он сотрёт их в порошок! — Минета, — говорит Цую, сжав губы в тонкую линию. — Я не думаю, что они сделали бы что-то подобное, если бы у них не было надежного плана убить его. У них должно быть что-то, что они могут использовать для его убийства. Изуку ненавидит это, но она права. Он помнит ту крышу в день, когда его жизнь изменилась, красный рваный шрам на животе Всемогущего. Он не знает, что знают злодеи — по крайней мере, пока, — но он знает, что Всемогущий был смертельно ранен. Его причуда сильна, и он сам силен, но его можно убить. — Если Всемогущий придет, будет ли с ним всё в порядке? — Цую спрашивает, смотря на злодеев, наблюдающих за ними из воды. Один из них, парень-акула, который чуть не схватил Изуку, когда он только телепортировался сюда, широко улыбается, и у него слишком много зубов. — М-Мидория, — говорит Минета дрожащим от страха голосом. Он хватается за штанину Изуку и указывает на злодея-акулу. — Вернись сюда, маленькая крыса! — рычит злодей, отклоняя голову назад, и смеётся. — Я убью тебя! Изуку прикусывает губу и размышляет. Всемогущий — это очевидная мишень для злодейства в целом, но проблема в том, что не у многих злодеев есть шанс. Он является символом мира, который отпугивает злодеев одним своим существованием, не просто так: его трудно победить. Если злодеи нацеливаются на него, то из-за его статуса символа мира? Или по какой-то другой причине? Изуку думает о секрете Всемогущего, о его шраме. Может ли это сделать кто-то вроде человека, покрытого руками? Если бы чьи-то внутренности были растворены, как те ворота, появился бы от этого такой шрам, как у Всемогущего? — Мидория, — говорит Цую. — Ты бормочешь. — Простите! — Изуку моргает, немного подпрыгивает и вдыхает. — Если они собираются попытаться убить Всемогущего, если у них есть план убийства, ну… мы должны дать отпор, так ведь? — он улыбается, надеясь, что его улыбка выглядит решительной, и пытается скрыть то, как дрожат его руки. Цую и Минета оглядываются на него, Цую настроена решительно, а у Минеты явно проглядывается страх на лице, но этого для Изуку достаточно. — Как же нам это сделать?! — стонет Минета, качая головой. — Если они здесь, чтобы убить Всемогущего, то у нас нет ни единого шанса! — Посмотрите на злодеев, — говорит Изуку. — Они все могут хорошо сражаться в воде, так? Значит, они знали план USJ, но они послали Асуи, — он оглядывается на Цую, — эм, Цую сюда, хотя ей лучше всего подходит эта местность. Значит, они, наверное, не знают наших причуд. — В этом есть смысл, — говорит Цую, поквакивая. — К тому же, они не поднимаются на борт корабля. Если бы у них была информация о нас, они, вероятно, не были бы так осторожны. Изуку кивает и продолжает:  — Это значит, что они нас не недооценивают, так что нам тоже нужно быть осторожными. — Ничего из этого не имеет значения, если мы не сможем победить! — Минета говорит, положив одну руку на один из шариков на голове. — Моя причуда в основном бесполезна, а у Мидории её даже нет. — Ну и что? — Цую говорит, окидывая его взглядом. — Мидория умеет драться, ква. Я могу прыгать очень высоко и хорошо управляю языком. А ещё я отлично плаваю и могу опорожнять содержимое желудка изо рта. — Я могу отлеплять шары с головы и приклеивать их к вещам! В зависимости от моего самочувствия, они могут прилипать к вещам на весь день. О, и они не прилипают ко мне, — говорит Минета, для демонстрации оттягивает один из блестящих фиолетовых шариков и прилепляет его к кораблю. — Минета прав, что моя причуда ставит нас здесь в невыгодное положение, — кивает Изуку, глядя на злодеев, наблюдающих за ними из воды. Похоже, они приблизились к ним, пусть и на немного. — Но, мне кажется, у меня есть идея. Минета, сколько шаров ты можешь сделать? — Много, — говорит он, отрывая один, от чего раздаётся характерный звук. Изуку смотрит, как другой вырастает почти сразу же, чтобы заменить его. — Но если я сделаю слишком много, у меня пойдёт кровь. — Хорошо, — говорит Изуку. — Я хочу, чтобы ты бросил целую кучу своих шариков в воду. Цую, ты можешь пойти со мной? Мне нужно найти что-нибудь тяжелое. Очень тяжелое, — Цую кивает, и Изуку благодарен за это. — Вы оставляете меня здесь? — пищит Минета, отрывая два шара от головы и бросая их в воду. Изуку замечает, как злодеи отходят от них. «Они не слышат, о чём мы тут разговариваем», — осознаёт он. — Это всего на секунду, Минета, — говорит он, улыбаясь. — Мы будем за углом. — Твоя роль очень важна, ква, — кивает Цую. — Мы рассчитываем на тебя. — Х-хорошо! Я постараюсь! — Минета со слезами на глазах кивает в ответ и поворачивается к воде, бросая кучу темно-фиолетовых шариков в воду. Изуку оборачивается к каюте корабля и спешит к нему, Цую идёт за ним. — Так какой у тебя план? — она спрашивает, когда он пробует открыть дверь в каюту, которая, к счастью, оказывается незапертой. — Я хочу попытаться склеить их друг с другом, — говорит он, заходя в каюту: тут темно и он ничего не видит, пока его глаза не приспосабливаются. — Но нам понадобится какой-нибудь способ собрать их всех вместе, и я смог придумать только то, что можно попытаться сбросить что-нибудь достаточно тяжелое, чтобы вся вода устремилась в одну точку. — Хм, — говорит Цую, проходя мимо него, чтобы открыть шкаф. — Разве не лучше заставить их сделать это? — Что ты имеешь в виду? — Изуку спрашивает, открывая люк. Многое трудно разглядеть, но каюта, кажется, в основном служит хранилищем и не предназначена для пассажиров. Внутри такой же пол из искусственного дерева, несколько шкафов и ящиков, а также якорь и много веревок. Здесь слишком пахнет чистотой, чтобы быть настоящим судном; пахнет пластиком и кедром, а не солью и грязью. — Ну, — говорит она, — они охотятся за нами, верно? Они бы все переместились в одно место, если бы один из нас был в воде. — Нет, это слишком рискованно, — Изуку яростно качает головой. — Плюс, если у кого-то из них атаки рассчитаны на большое расстояние, то они к нам даже не подойдут, — он просматривает содержимое ящика, доставая одну канистру, чтобы прочитать описание — надписи сделаны на английском языке, и не все слова ему знакомы. Однако на ней есть какая-то предупреждающая наклейка, что-то с черепом, скрещенными костями и пламенем. Он прищуривается во тьме, пытаясь разобрать все известные ему слова на этикетке. — Что это? — спрашивает Цую, протягивая руку к ящику и доставая другую канистру. — Я не уверен, — отвечает Изуку, глядя на нее, в то время как она осматривает этикетку. — Я не знаю этого слова. — Это керосин, ква, — она оглядывает ящик ещё раз. — В шкафу была керосиновая лампа. Наверное, для этого. Изуку моргает, потому что он знает, что делать с горючими веществами. Керосин всплывает в воде, так? Неважно, зажжёт ли он воду, пока злодеи думают, что зажжёт. Они будут избегать этого, сгруппировавшись вместе, если хотят оставаться в безопасности. Если в воде уже есть достаточно много шаров Минеты, это склеит их всех и они застрянут в одном месте. — Хорошая идея, — говорит Цую, уставившись на него, Изуку вспыхивает. — Я-я говорил все это вслух? — спрашивает он, хватая ещё одну канистру с керосином. — Да, — отвечает Цую. Она заглядывает в ящик. — Там только четыре штуки, ква. Остальное — нефтепродукты, которые не сгорят, — Изуку смотрит в ящик и понимает, что она права; на остальных банках текст разный, и этикетки немного другого цвета. Похоже, что они оранжевого и красного цвета, но из-за тусклого света сложно разглядеть. — Это неважно, — говорит он. — Если мы нальём керосин на воду, он всё равно будет пахнуть газом, так? Минеральное масло будет плавать и выглядеть, как керосин, так что злодеи не смогут понять, что это не одно и то же, — он смотрит на Цую и улыбается. — На самом деле, мы не будем их поджигать. Мы просто должны заставить их думать, будто мы собираемся это сделать. — В любом случае, поджечь их всех было бы не очень героически, ква, — кивает Цую, опуская канистру обратно в ящик, и поднимает его. — Даже если они это заслужили. У Изуку вырывается смешок, и он кивает, выходя из каюты. Цую следует за ним, и он видит Минету на палубе, а по его его затылку течёт кровь. — Минета! — окликает его Изуку. — Ты в порядке? — он ускоряется и останавливается у перил, смотря в воду. Она полна фиолетовых шаров Минеты, плавающих и болтающихся в темной воде. Злодеи избегают их, словно бомб, и с тревогой смотрят на Изуку и Минету. — Я стараюсь изо всех сил! — Минета говорит, и Изуку понимает, что он немного плачет. — Я не позволю вам двоим превзойти меня! Изуку кивает, потому что, каким бы странным ни был бы Минета, он является неотъемлемой частью этого плана. Изуку показывает Минете канистру, которую держит в руках: — Мы выльем это в воду, — говорит он, и Минета моргает. — Это всё легковоспламеняющееся, так что мы можем сжечь злодеев. — Что?! — кричит злодей из воды внизу. — Вы собираетесь сделать что?! — Изуку сопротивляется желанию улыбнуться, когда злодеи начинают кричать друг на друга. — Наверное, это блеф, — говорит тот, с акульим лицом, закатывая глаза. Изуку может видеть движение даже с этого расстояния. — В любом случае, что такого горючего у них может быть на этом фальшивом корабле? — Керосин, — отвечает Изуку, держа бутылку так, чтобы английская этикетка была повернута к ним. — И если ты думаешь, что это блеф, — говорит он, наслаждаясь звуком, который получается из-за того, что он медленно откручивает металлическую крышку, — подойди и удостоверься сам, — он передает открытую канистру Цую, которая кивает, берет её в язык и размахивает ею в воздухе, прямо над головами злодеев. Керосин распространяется повсюду, и все злодеи, кажется, отплывают назад, а вода смешивается. Там, где приземляется керосин, вода блестит радужными красками, как масляная лужа на тротуаре. — Отойди от этого! — кричит один из злодеев, яростно плывя назад. — Если у тебя есть жабры, то это плохая новость! — он ныряет, и в него врезаются целых три шара Минеты. Изуку смотрит, как лицо злодея озаряется осознанием ситуации, и он дёргается в сторону, наткнувшись на злодея с крабовыми клешнями. — Эй! — рычит он, поворачиваясь лицом к злодею, который теперь слипся с его левой клешнёй. — Смотри, куда ты двигаешься, придурок! — злодей замахивается клешнёй на другого злодея, шлёпая его по лицу. — Я разолью ещё одну, ква, — Цую подталкивает его локтем в бок. Она наклоняет голову влево, где злодеи до сих пор в основном не склеены. Центр группы — кажется, самый дезорганизованный — быстро становится одной большой фиолетовой массой. Изуку кивает и тянется вниз за второй канистрой с керосином. Он открывает её и передает ей. На этот раз её язык рассекает пространство над водой и аккуратно разливает жидкость, что заставляет злодеев с дальних уголков сдвинуться к центру, сталкиваясь друг с другом. Изуку быстро перестаёт замечать отдельных злодеев; во вспенившейся воде с кучей дрыгающихся конечностей и шаров Минеты за ними почти невозможно следить. Склеены пока не все, есть ещё парочка злодеев, которым, кажется, удалось избежать керосина и шариков, но на данный момент большая часть шаров Минеты вроде бы столкнулась с злодеями в центре. Изуку делает глубокий вдох. — Я думаю, что дальше ситуация не улучшится, — говорит он, глядя на Цую. — Ты можешь вытащить нас отсюда? — Думаю, да, — квакает она. — Держитесь крепче. Мне понадобится мой язык, чтобы запустить нас, так что мне придется обнять вас двоих руками, — Изуку кивает, подходя ближе, чтобы схватиться за левую руку. Он чувствует себя немного неловко, вдавливаясь в неё, её тело прохладное и влажное от воды или, может быть, из-за её причуды. Минета, похоже, не испытывает таких угрызений совести, он чуть ли не пытается слиться с ней. — Готов? — она спрашивает. Минета кивает, а Изуку мычит в знак согласия. Цую высовывает язык и прыгает. Она оборачивает язык вокруг перил корабля, и потом она приседает и прыгает. Изуку смотрит, поворачивая голову, чтобы увидеть, как она использует свой язык, чтобы запустить их ещё выше, посылая их в своеобразный полёт над водой. — Это потрясающе! — он кричит, но этот выкрик едва слышно, так как ветер проносится мимо них. — Ты практически можешь летать! — У этого есть большие ограничения, ква! — Цую кричит в ответ. — Я не могу контролировать свою траекторию в воздухе. — Изуку смотрит на тёмную воду под ними. Немного поодаль он видит массу злодеев, всё еще пытающихся вырваться на свободу. Он оглядывает водную гладь и останавливается, когда видит тень. — О, нет, — выдыхает он, и ему кажется, что другие его не слышат, но это не имеет значения. Под водой за ними гонится злодей, его щупальца, похожие на осьминожьи, пробиваются сквозь воду. Изуку глотает, понимая, что они медленно теряют высоту; скоро они будут в зоне его возможной атаки. — Цую! — выкрикивает он, глядя на неё. — Что такое? — отзывается она, оглядываясь на него. Её глаза расширяются на секунду, и Изуку понимает, что она видит, что он собирается сделать. — Когда я отпущу, — говорит он, — не пытайся поймать меня! — он уже видит это, раньше, чем ожидал — серое щупальце, направляющееся к ним из воды, нацеленное на лодыжку Изуку. Он висит ниже всех из них троих: Минета и Цую оба ниже его ростом, а их головы находятся примерно на одном уровне. — Мидория, не надо! — говорит она, но уже слишком поздно. Изуку чувствует, как что-то сильное и мокрое обёртывается вокруг его лодыжки, и он разжимает руки, пока щупальце не утаскивает его вниз, выдернув из объятий. Он слышит крик Минеты, когда падает, и может только надеяться, что они смогут нормально приземлиться. Он не может сказать, начинают ли они падать быстрее, из-за скорости, с которой он сам падает в воду. Он помнит, как где-то читал, что если упасть с достаточной высоты, то вода будет чувствоваться как бетон. Он не уверен: это он не был настолько высоко или это просто миф, но попадание в воду не вырубает его и не убивает сразу. Изуку чувствует распространяющуюся из лодыжки в колени боль в момент удара, что, конечно, выбивает дыхание из легких, но он всё ещё в сознании, когда его тащат под воду. Он открывает глаза, мрачно смотря на соленую воду, а затем быстро закрывает их снова, в тот момент, когда щупальце обёртывается вокруг груди, выдавливая из него весь воздух. Изуку пытается закричать, как будто что-то в грудной клетке трещит и горит, но у него кончается воздух. Он не уверен, тонет ли, или это просто ощущение, что его раздавили. Изуку благодарен, когда погружается в темноту.

***

Когда он открывает глаза, он молится, чтобы увидеть класс или автобус, или хотя бы вход в USJ, но перед его взором предстаёт густой, тёмный туман. Он сглатывает, чувствуя нарастающий страх по мере того, как мир снова возникает перед ним, и он готовится к падению в воду, но вместо этого оказывается в окружении тепла и света. Он моргает, поворачиваясь, и видит то, что, вероятно, должно быть в зоне пожара — красные и оранжевые языки пламени пляшут вокруг фальшивых зданий, представляющих из себя пустые оболочки из бетона и железа. — Мидория! — он поворачивается и видит Яойорозу, у которой кожа уже поблескивает от пота. Она подбегает к нему, удерживая руку на животе, когда что-то делает с помощью своей причуды. Он чувствует, как внутри разрастается отчаяние, потому что так не бывает. Он должен быть с Цую и Минетой в зоне наводнения, а не в этом месте с Яойорозу.  — Это случайность, — выдыхает он, когда резко осознаёт ситуацию: и неважно, что Яойорозу удивлённо моргает, смотря на него, будто у него выросла вторая голова. — Они не знают наших причуд. Это не предопределено. Это случайность, — поясняет он и смотрит вниз на свои руки. Его причуда посылает его назад во времени, но он всегда считал, что всё, кроме него, было постоянным. Он не думал, что всё будет так, что случайные вещи всё ещё случайны, что он попадёт в совершенно другую ситуацию. Его руки дрожат. — Что ты имеешь в виду? — Яойорозу спрашивает, доставая противогаз из живота. — Вот, надень это, — она передаёт его Изуку. — От дыма. — Н-не думаю, что они знают наши причуды, — говорит он, натягивая противогаз. — Очевидно, они знают все свои причуды, так что мы можем ожидать здесь злодеев с причудами, связанными с огнем, но они не знают наших. — Откуда ты это знаешь? — Яойорозу прикусывает губу и сводит брови к переносице. — Если бы они знали, — отвечает он, оглядываясь вокруг, — разве Асуи не была бы тоже здесь? Она уязвима к огню. Яойорозу хмурится, потом кивает, надевая свой собственный противогаз:  — Ты прав. Если это так, нам нужно выбраться из этой зоны как можно быстрее. Мы находимся в невыгодном положении из-за одной только окружающей среды, — как будто доказывая её утверждение, кусок бетона отрывается от остальной части здания позади неё — огонь трещит и разгорается, когда кусок падает на землю. Искры и угли потрескивают, а из-под груды обломков начинает возникать чёрный дым. — Я могу сделать противопожарные одеяла, — говорит она, обмахивая лицо, — но они больше подходят для того, чтобы потушить небольшое пламя… — Мы не можем сейчас об этом беспокоиться, — качает головой Изуку. — Мы должны убраться отсюда как можно скорее, пока злодеи в этом районе не пришли за нами. — Ты уверен, что… — Яойрозу перебивает столп огня, толстый и ярко-желто-оранжевый, летящий на неё сзади. Изуку прыгает вперёд, дёргая её вниз и в сторону. Они приземляются на твердую, горячую землю, и Изуку шипит, когда он скатывается с Яойорозу на горячие угли. Он приподнимается, опираясь на локоть, а затем смотрит в сторону, чтобы убедиться, что Яойорозу тоже встала, но видит, что в неё направляется ещё один всплеск горячего пламени. — Ложись! — кричит он, но она не реагирует достаточно быстро. Изуку не знает, зачем он это делает — он просто перезагрузится, просто он должен сначала получить как можно больше информации — но Изуку прыгает на неё, снова выталкивая Яойорозу с пути пламени. На этот раз, однако, пламя попадает в его спину и ноги, когда он пытается сравнять себя с землей и убраться с траектории огня. К огню не прикладывают силы, поэтому Изуку не взрывается, но он одномоментно вспыхивает и уже не может не кричать от боли. Он чувствует, как его кожа покрывается волдырями, плавится и скручивается. Больше ничего не в силах осознать, Изуку чувствует, как он отталкивает Яойорозу от себя, вдаль от неестественно желтого пламени, которое распространяется от его спины на его плечи и окутывает шею. Изуку наблюдает за отражением пламени в широких, испуганных глазах Яойорозу, как он сгорает до смерти.

***

Изуку знает, что увидит туман, но не это означает, что он знает, каких опасностей именно ожидать, и он уже дважды умер от подобного. Изуку сжимает кулаки и открывает глаза, наблюдая, как туман рассеивается, и вдруг его ноги оказываются на твердой земле. Он моргает, оглядываясь в поисках огня, воды или чего-то в этом роде, и видит Оджиро, смотрящего на него растерянным взглядом, и пару перчаток и обуви, что означает, что Хагакуре тоже здесь. Они стоят на каком-то отступе на отвесной скале, на высоте примерно шести-десяти метров над коричневой каменистой землёй. Изуку видит несколько пучков травы, прорастающих из трещин в скале, которые тянутся вверх, чтобы на них попадал свет. Перед ними простирается гора, ряд склонов и отвесных скал, а иногда и уступов. Изуку уже видит двух злодеев, один цепляется руками и ногами за отвесную скалу, как ящерица, а голова и плечи другой возникают из скал, как будто она плывет сквозь них. — Мы в горной зоне, — говорит Изуку, глядя на Оджиро и Хагакуре. — Мы должны победить злодеев здесь и быстро добраться до центральной площади, — Оджиро кивает, а Хагакуре перчатками показывает ему большие пальцы. — Вы возьмёте тех, кто сверху, — говорит Оджиро, показывая на них хвостом. — Я позабочусь о тех, что идут сбоку. Изуку моргает, бросая быстрый взгляд влево, и, конечно, он видит, по крайней мере, четырёх злодеев, идущих по уступу к ним. Он скрипит зубами и надеется, что Оджиро знает, что делает, но доверяет своему однокласснику. Когда Изуку просмотрел записи с тренировочных поединков, стало ясно, что Оджиро уже хорошо натренирован в сражениях, своего рода смешанных единоборствах, в которых используется его хвост. Изуку видит, что злодей с липкими руками на мгновение напрягается, и это единственное предупреждение, которое он получает перед тем, как злодей спрыгивает со скалы на него. Изуку уклоняется вперед, к каменной стене, а злодейка проходит сквозь камень, задевая его ударом, направленным в голову. Он шипит сквозь зубы и смотрит между ними, пытаясь понять, как ударить сразу по обоим. Как линчеватель, он редко сражается более чем с одним человеком одновременно, ещё реже в такой обстановке. Он не привык к этому. — Эй, Мидория, — голос шепчет ему на ухо, и Изуку едва удерживается от того, чтобы вздрогнуть. — Замани одного из них к краю, ладно? Я могу их столкнуть! — он кивает настолько незаметно, насколько может, а потом смотрит туда, где раньше была Хагакуре. Её перчатки и туфли лежат на уступе. Он видит, как Оджиро сражается с злодеем, который полностью покрыт густой, высушенной грязью, но заставляет себя сосредоточиться на своём собственном сражении. Он отходит от стены в тот же момент, как злодейка ударяет изнутри, и Изуку поворачивается так, что стоит перед злодеем, который слился со стеной. Он видит голубые волосы злодея, торчащие из-под желтой банданы, а его руки ярко-желтого цвета, покрытые какими-то странными чешуйками. Изуку в обманном маневре тянется к нему, а злодей с легкостью уклоняется, подходя к краю уступа. Изуку продолжает удар, не прикасаясь к злодею, но это заставляет его отступить на шаг в любом случае, поворачивая голову, чтобы убрать прядь свободных волос от лица. — Боже, ты даже не можешь меня ударить, — говорит злодей, закатывая глаза. — Я знал, что вы дети, но пришел… — он начинает кричать, внезапно упав с уступа, катится вниз по отвесному склону и отчаянно хватается за редкую растительность. — Уф, — говорит Хагакуре, ее голос всего в метре от Изуку. — Мне, вроде как, его даже жалко. — Это было потрясающе, — говорит Изуку, улыбаясь. — Но у нас есть ещё один человек, которого мы должны победить. — Он поворачивается лицом к злодейке, её голова и плечи выталкиваются из каменной стены перед ними, а затем медленно появляется остальные части тела. Камень, кажется, прилипает к ней, как будто это жидкость, когда она выходит, падая на землю, как галька. « Значит, причуда разжижения?». Изуку делает вдох, вставая в боевую позицию. — Хагакуре, — шепчет он, — если бы она могла двигаться под нами, она бы уже это делала. Не знаю, почему это так, но она, скорее всего, не сможет пролезть под нами. — Ясно, — он слышит её ответный шёпот и делает быстрый шаг к злодейке, которая просто поднимает бровь. Её темно-каштановые волосы короткие, похожи на «ёжик», а одежда тесно прилегает к коже, плотная и точно защищающая. Её позиция показывает, что у неё есть опыт в сражениях, и Изуку сглатывает, когда он решает атаковать, и скользит к её ногам. — Ну уж нет! — злодейка говорит, аккуратно отпрыгивая в сторону. Изуку поворачивается, чтобы посмотреть на неё, и немедля отвешивает ей пощёчину. Она легко блокирует её одной рукой, и Изуку ударяет её в живот коленом. Она рычит, когда колено соприкасается с ней в контакт, но не падает. Она сама наносит ему удар на шею сбоку, который Изуку едва удаётся заблокировать рукой. Вдруг злодей издает удушливый звук и оглядывается вокруг, наверное, задаваясь вопросом, что ударило её. Изуку видит уже краснеющий на её шее след; он молча благодарит Хагакуре и использует возможность нанести удар в ребра злодейки. Он бьет, и злодейка скользит в сторону, прежде чем останавливается, поднимая руку, чтобы надавить на поврежденное место. Она осматривается вокруг, и видит Изуку, а Изуку может увидеть отпечаток ноги Хагакуре на лице той в месте удара. Злодейка закатывает глаза и падает на землю. — Отлично! — говорит Хагакуре. — Пойдем, поможем Оджиро! — Изуку кивает и поворачивается, видя, как Оджиро сражается со злодеем с птичьими крыльями вместо рук. Рядом с ним без сознания двое злодеев, а третьего нигде не видно. Изуку думает, что если бы он посмотрел вниз со скалы, то увидел бы его там. Оджиро скидывает парня-птицу с обрыва своевременным ударом хвоста, но птица возвращается на уступ одним быстрым взмахом крыльев. Изуку бежит к ним, проскальзывая между Оджиро и каменной стеной, чтобы пнуть птицу-злодея в живот. Этот парень, кажется, не очень натренирован, если вообще тренировался, и он даже не пытается заблокировать его, судорожно вдыхая, когда Изуку выбивает из него дыхание. Оджиро обхватывает парня хвостом за спину и бьет его по затылку, пользуясь отвлекающим маневром с Изуку, и он падает вниз в шквале перьев. — Спасибо за помощь, — говорит Оджиро, улыбаясь ему. Единственный признак того, что он дрался, — это пот на бровях; ничего не указывало на то, что его ударяли. — Не за что, — говорит Изуку, моргая. — Ты так хорошо дерёшься! — Ожиро пожимает плечами, его щеки немного румянятся, когда он улыбается. — Ах, я просто долго тренировался, — он поправляет верхнюю часть одежды, отходя от двух бессознательных злодеев. — Итак, Мидория, ты говорил, что нам нужно вернуться на центральную площадь, верно? — Точно, — кивает Изуку. — В общем, они планируют убить Всемогущего, так что у них наверняка есть какие-то средства. Всё слишком скоординировано, чтобы у них не было чего-то такого. Итак, Айзава-сенсей и Тринадцатая, вероятно, нуждаются в помощи. — Звучит неплохо, — соглашается Оджиро. — Мы должны идти, пока эти ребята не очнулись, — говорит он, указывая хвостом обратно на бессознательных злодеев. Изуку кивает, а потом оглядывается на Хагакуре. — Эм, Хагакуре, ты здесь? — спрашивает он. Её обувь и перчатки всё ещё на том же месте, и без рыхлого песка на земле он не может обнаружить следы. — Ага! — её голос рядом с ним пугает его, и он подпрыгивает. — Наверное, мне стоит надеть ботинки перед тем, как мы уйдем. — Изуку слышит несколько слабых шагов, затем туфли начинают двигаться, казалось бы, сами по себе. Странно наблюдать, как ботинки передвигаются, когда никто их не двигает, особенно, когда Хагакуре завязывает шнурки в аккуратный бант. Обувь сама по себе наступает на землю, а перчатки отрываются от земли, странно двигаясь, когда Хагакуре их надевает. — Хорошо, я готова, — говорит она, показывая им два больших пальца вверх. Изуку кивает, потом смотрит на Оджиро, который делает то же самое. Изуку поворачивается, оглядывает склон и пытается заметить места, за которые можно зацепиться. Он сканирует коричневую землю, глядя на то, как в некоторых местах она выпуклая, а где-то впалая, и его озаряет. — Это так же, как со зданиями, — говорит он едва слышным шёпотом. — Ты занимаешься паркуром? — спрашивает Оджиро, удивлённо поднимая брови, и Изуку быстро качает головой. — Не сказал бы, но я думал, что было бы полезно попробовать для героики, — отвечает он. — Тут недалеко падать, и выглядит так, будто карабкаться тут вполне возможно, — он не говорит, что если он и умрёт от падения, то получит ещё один шанс, но держит этот факт в голове. — Я пойду последней, чтобы вы двое не беспокоились о том, что из-за вас на меня могут упасть камни, — говорит Хагакуре, и Изуку моргает. Он даже не подумал об этом. — Тогда я пойду первым, — говорит Оджиро. — У меня есть лишняя конечность, и, когда я буду спускаться, смогу поймать любого из вас, если вы упадете, — Изуку кивает, и Оджиро подходит к уступу, приседая и опускаясь, как будто спускается по лестнице. Через пару секунд его голова исчезает под уступом, и Изуку подходит к нему, смотря вниз. Он видит Оджиро, быстро и неуклонно двигающегося вниз по склону. — Это легче, чем кажется! — он кричит им. — Думаю, они всё так спроектировали, чтобы никто не пострадал, если кто-то будет карабкаться. Конечно, в этом есть смысл, но Изуку не позволяет себе вздохнуть с облегчением, пока Оджиро не спрыгивает с полуметровой высоты и не приземляется на землю под скалой — кусок голой почвы, который, похоже, окружает периметр горной зоны. Изуку благодарит своего ангела-хранителя, что они телепортировались вблизи края горной зоны, а не куда-нибудь, откуда сложнее выбраться. — Хорошо, — говорит он сам себе, сидя на краю уступа и свесив с него ноги. Изуку делает глубокий вдох, затем разворачивается, и его ноги устремляются к первым видимым ему опорам, довольно широким, на которые он может легко встать всей стопой. Когда он смотрит вниз, то думает, что видит следующее место для шага, и осторожно двигает левой ногой вниз, кусая губу и опускаясь. Он понимает, что Оджиро прав; это легче, чем было бы в природе, и, конечно, легче, чем пытаться (и, в основном, терпеть неудачу) оценивать масштаб зданий. Изуку опускается по одному шагу за раз, чувствуя при спуске мягко хрустящую гальку под обувью. Трудно точно определить, куда ставить ноги, и каждый раз, когда ему приходится опускать руки, он начинает нервничать — но прежде, чем Изуку это осознает, он чувствует, как хвост Оджиро поддерживает его спину. — Ты сейчас можешь прыгнуть вниз, — говорит Оджиро. — Осталось около полуметра, — Изуку кивает, потом спрыгивает. Странное ощущение. Обычно, когда он прыгает, Изуку не приземляется на ноги после этого через мгновение и будучи живым. Он моргает. Быть живым слегка сбивает с толку. — Я спускаюсь! — окликает Хагакуре, и Изуку отступает от стены, поворачиваясь назад, чтобы осмотреть её, хотя он знает, что ничего такого не увидит. Случайно падающий камень, случайные брызги пыли и, конечно же, её перчатки и обувь, аккуратно и легко двигающиеся от опоры к опоре, как будто она вообще ничего не весит. Этот спуск кажется более быстрым, чем когда спускался он, впрочем как и спуск Оджиро. Изуку думает, что, должно быть, время замедляется, когда ты один на скале, когда именно ты в опасности. Хагакуре спрыгивает на землю ещё до того, как Оджиро предлагает ей помощь, и на секунду её перчатки двигаются в воздухе, как будто она пытается удержать равновесие. Хвост Оджиро, гладкий и ровный, дотягивается до неё и удерживает — судя по тому, что Изуку видит, он думает, что за плечо. Он видит движение её перчаток, одна из них приземляется на хвост Оджиро. — Спасибо! — щебечет она. Оджиро кивает. — Нет проблем, — отвечает он. — Пойдёмте, — Оджиро убирает с дороги хвост, обёртывая его вокруг собственных плеч. Изуку кивает, следуя за ним, когда тот начинает идти вперед, покидая горную зону.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.