ID работы: 10578638

Встретимся в саду сновидений

Гет
R
В процессе
389
Размер:
планируется Макси, написана 821 страница, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
389 Нравится 466 Отзывы 166 В сборник Скачать

Поиски ответов

Настройки текста
      Библиотека Хайдинг-Хауза выглядела почти так же, как должна была. Но большая часть помещения, казалось, растворилась во мраке. Освещена неровным светом была только небольшая часть, состоящая из двух кресел. Сириусу понадобилось несколько секунд на осознание того, где он на самом деле находился. Не то чтобы Блэк был против встреч в Саду Сновидений. Но он предпочитал быть готовым к этим встречам, чтобы привычно сосредоточиться на чем-нибудь хорошем и не подпустить своего соулмейта к Азкабану. Они и так провели там слишком много времени, как бы Сириус ни старался это исправить.       Тем не менее, в этот раз место было не самым плохим. Гермиона широко улыбалась и так знакомо рассказывала ему обо всем, что ей приходило в голову. Сириус никогда не перебивал ее, еще в Азкабане научившись наслаждаться просто возможностью слышать чужой человеческий голос, чувствовать рядом чье-то живое тепло. Раньше болтовня маленькой девочки была для него некоторым спасением, теперь же это казалось какой-то привычкой, от которой Блэк на самом деле не желал избавляться. Так что он безмолвно слушал об экзаменах, для сдачи которых МакГонагалл на время вернула Гермионе маховик времени, об успехах мистера и миссис Грейнджер, которые теперь собирались выкупить целое здание под свою клинику, и рассуждения об учебниках для четвертого курса.       Однако было кое-что, омрачающее беззаботность этого момента. Тени не просто так окружали их островок света. Гермиону что-то едва уловимо тревожило. При всех своих талантах, скрывать свои чувства она умела в десять раз хуже самого Сириуса, который не отличался особой сдержанностью. К тому же Гермиону выдавал взгляд: очень пристальный, почти не мигающий, он цепко изучал молчаливого слушателя. Сириус примерно представлял, что именно заставляло его соулмейта так сосредоточенно наблюдать за ним. Затем он вспомнил слова Римуса о ловком избегании любых серьезных разговоров. И задумался о том, к чему еще могла привести эта дурная привычка к скрытности.       — До того, как получить в наследство Хайдинг-Хауз, я около трех лет жил в доме Поттеров, — прерывая историю о каком-то кусающемся мальчике, небрежно уронил Сириус. Гермиона растеряно моргнула и вопросительно подняла брови, справившись с первым порывом изумления от его вмешательства. — Мистер и миссис Поттер относились ко мне, как ко второму сыну. Они всегда хотели большую семью, но у них долгое время не было детей. Джеймс был единственным и при том долгожданным ребенком, избалованным и редко получающим отказы. И все же Поттеры были строгими родителями, но при этом любящими. Для меня это было необычное, незнакомое сочетание, к которому я на самом деле привыкал очень долго. Очень странно было осознавать, что меня не осуждают за распределение на Гриффиндор, что можно носить обычную одежду, вместо этих ужасных мантий, и целые дни проводить на улице в беззаботном веселье, иногда выполняя некоторые простые поручения. Дом Поттеров всегда был для меня единственным местом, где я не чувствовал себя лишним или виноватым за что-то. Именно тогда я впервые понял, каким именно должен быть дом, и почему в него так хочется вернуться. — Сириус на миг прикрыл глаза, пытаясь справиться с нахлынувшими воспоминаниями. Гермиона дернулась было вперед, в порыве выразить хоть какую-то поддержку, но засомневалась в уместности этого и осталась на месте. — Я всегда мог остаться в доме Поттеров, даже когда Джеймс уже женился, и они с Лили ждали собственного ребенка. Теперь все, что осталось от этого дома: осколки воспоминаний и руины. Туда уже не вернуться!       Он невесело усмехнулся и потряс головой, когда заметил, что его мысленный образ пытается прорваться в этот сон и в третий раз переместить их в то роковое утро. Гермиона на мгновение напряглась. Должно быть, Сириус все-таки утратил контроль и невольно позволил ей ощутить ту боль, которую вызывали в нем собственные слова. Но затем Грейнджер решительно выпрямилась и легко переместилась в его кресло, заставив мужчину немного потесниться. Впрочем, кресло могло похвастаться вместительными размерами, а сам Сириус был не самого крупного телосложения, как и Гермиона. Так что им без проблем удалось уместиться.       — Что сказал бы Джеймс, если бы узнал о твоем чувстве вины перед ним? — глядя в лицо Блэка, внезапно спросила Гермиона.       — Нам уже никогда не узнать наверняка, — сглотнув, нервно попытался отшутиться Сириус. Гермиона не повелась на это и настойчиво повторила вопрос, ненавязчиво сжав его подрагивающие пальцы.       Вообще-то Сириус иногда думал об этом. Конечно, чаще всего он выдвигал какие-нибудь забавные теории, лишь бы не размышлять слишком серьезно. И сейчас он тоже мог бы сказать что-то подобное. Гермиона, разумеется, поняла бы, что это не совсем правда, но вряд ли продолжила бы настаивать. Ведь она даже не могла представить, что именно было бы наиболее близко к истине. Но Блэку очень некстати вновь вспомнились слова Люпина.       — Джеймс сказал бы, что это нелепо и бессмысленно, — проклиная здравомыслие Римуса и упрямство Гермионы, едва слышно ответил Сириус. — Сказал бы, что мое чувство вины не вернет его с того света. Оно вообще никому не поможет, только доведет до депрессии. А депрессия это не круто, это настолько бесполезно, что умнее самостоятельно выкопать себе могилу и лечь в гроб. Он сказал бы, что если я и дальше собираюсь винить себя и разбирать по частям свои ошибки, то мне стоит спрыгнуть с Астрономической башни. И если даже ветер и свободное падение не выбьют из моей головы всю эту дурь, то я в большей степени мертвец, чем он.       Сириус прикрыл глаза и сжал пальцами переносицу. Он будто на самом деле слышал ледяной тон Джеймса, и видел пылающие гневом карие глаза. Джеймс сказал бы еще очень многое и менее цензурное. Возможно, не сдержался бы и пустил бы в ход кулаки для большей убедительности. И конечно, не забыл бы упомянуть Гарри, воспитание и защита которого теперь были целиком и полностью обязанностью Блэка. Лили наверняка злилась бы на него какое-то время и тоже обвиняла бы в случившемся. Потому что для нее, для молодой матери не было ничего важнее благополучия ее сына, оставшегося сиротой из-за просчета Блэка. Но со временем и она простила бы его. Лили всегда была слишком сострадательной. Возможно, в ее сердце нашлось бы место для сочувствия даже Питеру, после того, как она расцарапала бы ему лицо и подпалила шерсть, разумеется. Лили добавила бы к этому, что раз уж Блэк чувствует себя виноватым, то искупить свои ошибки он может лишь через Гарри. А саморазрушение и ненависть самое худшее из того, что он может придумать. Возможно, ее это разочаровало бы, ведь Лили никогда не считала, что Сириус Блэк такой дурак.       — Немного жестоко! — прерывая его размышления, осторожно заметила Гермиона. Сириус слабо улыбнулся уголком губ, не видя причин возражать, но считая это достаточно справедливым. — Знаешь, у Гарри ведь тоже нет дома, в который он хотел бы вернуться, — немного помолчав, неожиданно заметила Грейнджер и чуть крепче сжала его пальцы, щедро делясь своей искренней, несколько наивной верой в своего соулмейта.       — Не думаю, что я могу создать такое место, — с кривой усмешкой фыркнул Сириус. — Мои родители были не самым лучшим примером того, что такое семья, — взглянув на Грейнджер, прибавил он. Гермиона лишь закатила глаза, словно услышала нечто очень бестолковое.       — У тебя ведь был другой пример, — словно объясняя известную всем истину, произнесла она. — Ты какое-то время жил в семье Поттеров. Так почему бы не подражать им? — посоветовала Гермиона. Сириус нахмурился, впервые задумавшись об этом. Он сильно сомневался в том, что этот план не потерпит крах из-за его природной неспособности быть ответственным взрослым и совершать разумные действия. — Но самое важное не то, кому ты хочешь подражать, — словно уловив ход его мыслей, мягко прибавила Грейнджер. — Тебе нужно просто быть собой. Может, слегка эксцентричным, временами слишком увлеченным или мрачным и неразговорчивым. Помнишь, как ты советовал Тонкс не использовать свою особенность — какой бы она ни была, — для того, чтобы кому-то понравиться. Тебе тоже не нужно пытаться изменить себя и быть кем-то другим. Просто веди себя так же, как в те выходные, когда чинил свой мотоцикл и болтал с нами. Гарри уже знает о тебе достаточно, и он на самом деле успел полюбить тебя именно таким, Сириус, — воодушевленно закончила Гермиона и внимательно посмотрела ему в глаза, давя всей силой своего убеждения. Сириус несколько секунд пораженно смотрел на нее, а затем широко улыбнулся.       — Как же мы будем общаться, когда ты станешь умнее меня, ведьмочка? — полунасмешливо воскликнул он, отработанным движением погладив Грейнджер по голове.       — Главное помни, — сердито фыркнула девочка, — если тебе кажется, что ты делаешь что-то не так или просто не можешь чего-то понять, то об этом всегда можно поговорить, — несколько нравоучительным тоном заявила она. — У тебя это начинает получаться, — с озорной улыбкой прибавила Гермиона. Не удержавшись, Сириус громко рассмеялся и нежно поцеловал ее в лоб, прежде чем этот сон растаял под утренними лучами солнца.

***

      Жизнь в Хайдинг-Хаузе протекала настолько спокойно, насколько это соответствовало представлению Сириуса. Первые дни июля были посвящены работе над комнатой Поттера. К несказанному облегчению Блэка, Гарри досталась практичность Лили, а не помпезность и транжирство Джеймса. Он действительно выбирал ту мебель, которая не только ему нравилась, но и была в достаточной степени удобной. Никаких гамаков, никакой неудобной кровати с водяным матрасом, который по-прежнему пользовался популярностью. От кровати с балдахином Гарри тоже отказался, весело заметив, что теперь он на всю жизнь запомнил кровать Сириуса. Это действительно был внушительных размеров монстр с четырьмя столбиками и тяжелыми алыми шторами, которые Сириус предпочитал держать открытыми лишь с одной стороны. Пожалуй, эта кровать даже была больше той, что осталась в особняке Блэков, а ведь и та не могла похвастаться скромностью. Но такова уж была задумка дяди Альфарда, а Сириус на самом деле не имел ничего против. Хотя сейчас предпочитал спать где угодно, но не на кровати.       Итак, комната Гарри приобретала все более обжитой вид. Но некоторые вещи все равно пришлось докупать в магловском магазине. Например, настольную лампу и ночник, с которыми Блэку пришлось немного повозиться во время установки. Но как правильно заметила Тонкс, с электричеством, создаваемым магией, не нужны были лишние провода и было меньше поводов для падений. К тому же Гарри всерьез заинтересовала рабочая сторона того способа, благодаря которому в этом доме работала магловская техника.       Не считая ремонта, были и другие увлекательные вещи. Например, они развлекались прятками в лесу. И если он, благодаря своему собачьему чутью, легко находил Тонкс и Гарри, отыскать его ни у кого не получалось. Даже у Римуса, который время от времени заглядывал к ним и как-то раз согласился остаться на ночь. По вечерам Сириус развлекал Тонкс и Гарри историями. Иногда выдуманными, а иногда настолько смешными, что его слушатели долго икали от смеха.       Бывали моменты, когда к людям с интересом присоединялись их лесные соседи. Сириус ловко наладил с ними отношения, и даже уговорил парочку оленей прокатить Тонкс и Гарри. Как-то раз Блэк наткнулся на лисью нору и подружился с лисятами и их матерью. Теперь эта семейка частенько появлялась рядом с их домом. На поляне перед Хайдинг-Хаузом действовало перемирие, и все хищники согласились на пакт о ненападении. Сириус умел быть убедительным, особенно если это касалось животных. Но подозревал, что дело было в Римусе, которым пропахла терраса. Возможно, сам Римус об этом тоже знал, но Сириус решил не сообщать другу о том, что тот обзавелся личной стаей.       Добби вписывался в эту жизнь удивительно гармонично. Он вообще казался настолько счастливым, что для домовика это было просто неприлично. Сириус, конечно, не имел ничего против. Ведь именно благодаря Добби для него на одну важную проблему стало меньше: теперь в доме всегда была еда, и никто не голодал. Иной раз Добби напоминал самому Блэку о необходимости питаться. Сириус так и не понял, была ли это собственная инициатива домовика, или чья-то просьба.       Что касается самого Блэка, то его вполне устраивала такая жизнь. Конечно, его дела не ограничивались посиделками в лесу. Сириус по-прежнему злобно ухмылялся и молчанием выводил из себя Кэролайн Маллиган. Он так и не соизволил сообщить своей целительнице причину отсутствия на двух встречах, чем вновь задел ее профессионализм. Так же Блэк каждый день исправно, будто ходил на работу, посещал Министерство Магии и маячил перед мракоборцами. Конечно, большую часть времени он болтался в Атриуме, а иногда просто бесцельно гулял по этажам, прислушивался и присматривался ко всему. Порой, он позволял втягивать себя в разговоры, даже несколько раз беседовал с Фаджем и невзначай обронил парочку идей и советов. И разумеется, Сириус каждое утро читал «Ежедневный Пророк». В общем, старался быть в курсе всех новостей и игнорировал просьбу Дамблдора о встрече.       С таким образом жизни не было ничего удивительного в том, что в один июльский день Скримджер пригласил Сириуса присоединиться к нему в обеденный перерыв. Сириус подозревал, что это было не столько предложение, сколько приказ, и потому всерьез собирался ответить наиболее ехидным отказом. Но его слишком заинтриговало внезапное желание начальника мракоборцев поговорить с ним. Со дня побега Петтигрю Скримджер вполне успешно делал вид, что не замечает снующего у него под носом Блэка. И вдруг он решил к нему обратиться. Желание поиздеваться над Скримджером и любопытство заключили союз, и Сириус решил, что сможет вдоль понасмехаться, даже если будет вынужден подчиниться этой приказной просьбе.       — Я хотел бы предложить вам работу, мистер Блэк, — с невозмутимым видом объявил начальник мракоборцев, когда Сириус нагло занял кресло Скримджера в его собственном кабинете. Это действительно было самой наименее ожидаемой фразой.       — Хочу напомнить, что я не прошел полного обучения на мракоборца. Лишь общие курсы, предлагаемые всем волшебникам в то время, когда велась борьба с Волан-де-Мортом, — нахмурившись, на всякий случай сообщил Сириус и ехидно хмыкнул, когда Скримджер вздрогнул при имени темного мага. — И я не намерен поступать в Академию Мракоборцев и сдавать какие-либо экзамены. Не хочу превратиться в безмозглого стража магического порядка.       — Насколько мне известно, ваша двоюродная племянница учится в Академии… — с мрачным видом начал было защищать честь мракоборцев Скримджер. Затем резко оборвал себя и недовольно поджал губы, опустившись в одно из кресел для посетителей. — Ваша квалификация вполне подходит для той должности, которую я намерен вам предложить, — собравшись с мыслями, он довольно легко вернулся к изначальной теме разговора. Сириус был неохотно впечатлен, но сдаваться не собирался.       — У меня вообще нет никакой квалификации, — указал на очевидное Блэк. — Если только суть предлагаемой работы не сводится к раздражению людей. В этом я действительно профессионал.       — Не знал, что вы способны на ложную скромность, — изумленно дернув бровями, хмыкнул Скримджер. — Насколько я смог понять, набор ваших навыков и талантов гораздо более специфичен. Вы наблюдательны, способны логически мыслить и добываете информацию так ловко, что окружающим может показаться это детской забавой. Так же у меня имеются письменные рекомендации от Аластора Грюма, профессора Альбуса Дамблдора, Амелии Боунс, одного из лучших моих подчиненных Кингсли Бруствера и даже от министра магии Корнелиуса Фаджа. На упомянутых вами курсах вы были лучшим в группе после Джеймса Поттера. Судя по вашим баллам за Ж.А.Б.А., вы гораздо более осведомлены о разных областях магии, чем показываете. И вы, безусловно, хорошо знаете магические и даже некоторые магловские законы.       — Если вы продолжите и дальше гладить меня такими комплиментами, то мое эго не сможет поместиться в этом кабинете, — с показной расслабленностью ухмыльнулся Сириус. Столько лести не могло не вызвать у него подозрений, но он старался казаться настолько беспечным, насколько это было возможно.       — Я лишь перечислил те ваши способности, которые могут оказаться полезны в вашей работе, — с некоторой долей снисхождения усмехнулся Скримджер. Превосходство, читающееся в позе собеседника, и его тон крайне не понравились Блэку.       — Разве я дал согласие? — мрачно улыбнулся Сириус, все еще изображая беззаботность. — И кто тебе сказал, что мне нужна работа, тем более в таком гнилом месте, как Министерство Магии? Да я лучше вернусь обратно в Азкабан, чем соглашусь стать еще одной шестеренкой этого заржавелого механизма, — в отвращении скривив уголки губ, легкомысленным тоном сообщил Блэк и поднялся на ноги.       — Вы даже не выслушали мое предложение, мистер Блэк, — встав следом за ним, попытался остановить его Скримджер. — Сядьте и…       — Разумеется, я тебя не выслушал, старый стервятник, — раздраженно перебил Сириус, ловко проскочив мимо мракоборца и направившись к двери. — А знаешь почему, дорогой? Потому что я не твой подчиненный и не обязан выполнять твои приказы. И я никогда не стану твоим подчиненным! — едко усмехнулся Сириус и захлопнул дверь прямо перед носом Скримджера. — Если еще какой-нибудь недоумок предположит, что может купить меня лестью или, не дай Мерлин, деньгами, я раскидаю по всему Министерству листовки с постыдными тайнами этого человека и всех его знакомых, — с самой обаятельной улыбкой пообещал Сириус. Голос прозвучал на разумной громкости, но было очевидно, что все ближайшие к нему мракоборцы его отлично слышали.       Его мрачное настроение, должно быть, оказалось достаточно очевидным для всех, кто встретился ему на пути в Атриум. Никто не попытался втянуть его в бесполезный разговор или хоть как-то привлечь внимание, что случалось довольно часто. Сириус был уверен, что подобное дружелюбие преследовало какие-то личные цели всех этих людей. Потому что от многих из них веяло страхом, а взгляд выдавал напряженность и опасение при разговоре с Блэком. С момента своего слушания Сириус успел научиться не обращать внимания на всех этих людей и шепотки за спиной. Пока никто посторонний не видел его слабости, а паника перед толпой держалась подальше, общество не имело никакого значения.       Сириус вернулся домой в несколько скверном расположении духа и еще некоторое время продолжал ругать Скримджера и его жажду контроля. Выговорившись и выместив часть своего недовольства перемещением вещей в гостиной, Сириус прислушался к дому. Было необычайно тихо, что означало отсутствие Тонкс. Когда его племянница была дома, они с Гарри находили достаточно много шумных развлечений. Добби наверняка был занят какой-то работой по дому, выполнение которой не входило в список его контрактных обязанностей. А Гарри нашелся возле лестницы, погруженный в изучение содержимого коробок с вещами его родителей.       Блэк несколько растерянно замер на месте, полагая, что его вмешательство было бы лишним. Однако просто развернуться и оставить крестника наедине с этим грузом прошлого он тоже почему-то не мог. На памяти Сириуса это был первый раз, когда Гарри решился прикоснуться к этим вещам с того дня, когда впервые узнал о содержимом коробок. Сириус заметил небольшую стопку вещей, аккуратно отложенных в сторону, и грустно улыбнулся, заметив футляр от очков мистера Поттера. Джеймс хранил его в ящике своей прикроватной тумбочки, но сам никогда не пользовался, предпочитая оставлять очки в самых разных местах. Если вообще вспоминал о необходимости их снять перед сном.       От погружения в печально-светлые воспоминания Сириуса отвлек странный писк со стороны Гарри. Мальчик уронил на пол подозрительно знакомый журнал, к которому вскоре присоединились остальные номера. Гарри кидал их на пол так быстро, будто те могли его укусить, если бы он держал их слишком долго.       — Поаккуратнее с этим, я всегда гордился своей коллекцией, — растянув губы в широкой ухмылке, попросил Сириус. Гарри испуганно вскрикнул и резко дернулся в сторону от образовавшейся на полу стопки журналов.       — С-сириус! Я не знал, что ты уже вернулся, — нервно пробормотал Поттер. Затем кинул быстрый взгляд на журналы и покраснел так ярко, будто крестный застал его за чем-то более компрометирующим, чем разбор вещей. — Они магловские! — нервно растрепав волосы, внезапно отметил Гарри. Словно именно статичность картинок казалась наиболее странной, а не содержимое. Сириуса это весьма развеселило.       — Точно! — согласно кивнул мужчина и подобрал журналы с пола. — Могу купить тебе парочку магических журналов, если они тебе больше нравятся, — хитро щурясь, заговорщицки предложил Блэк. Гарри нервно сглотнул и торопливо замотал головой, снова шагнул назад и каким-то образом умудрился покраснеть еще сильнее. — Первое время мне их посылала Лили, а я развешивал плакаты в своей комнате, чтобы позлить матушку. Неприличные картинки, да еще и магловские, два сниджета разом, — кивнув на имеющиеся журналы, рассказал Сириус и самодовольно ухмыльнулся.       — Тебе их покупала мама? — крайне недоверчиво переспросил Гарри, явно пытаясь куда-нибудь пристроить эту лишнюю информацию.       — Это был наш секрет, — слабо улыбнулся Сириус, проведя пальцами по корешкам журналов. — Когда Джеймс об этом узнал, то дулся на нас, пока мы с Лили не собрали для него целую корзину каштанов. Тогда все это казалось таким серьезным и одновременно слишком забавным, чтобы это можно было считать чем-то важным. — Сириус решительно тряхнул головой, прогоняя меланхолию, и немного бодрее заметил: — Удивительно, как много историй могут хранить простые вещи. Даже эротические журналы. Пожалуй, я оставлю их где-нибудь на столе в библиотеке, а если они исчезнут, то вряд ли это кто-нибудь заметит, — двинувшись к лестнице, озорно подмигнул Блэк и негромко рассмеялся, когда крестник нервно отвел взгляд.       Все еще немного посмеиваясь над смущенным подростком, Сириус легко взбежал вверх по лестнице. Оказавшись в библиотеке, он без особой аккуратности кинул стопку на ближайший стол и на секунду остановился, уставившись на раскинувшиеся по гладкой поверхности журналы. Немного подумав, Сириус забрал себе самый первый выпуск, присланный ему Лили как будто совсем в другой жизни. И только в своей комнате, когда он по старой привычке закинул журнал под кровать, Сириус к собственному шоку осознал одну важную вещь: Гарри было почти четырнадцать. Вслед за этим он вспомнил четвертый курс и жалобы Джеймса на родителей. Точнее, на определенный разговор с родителями. Не то чтобы у Сириуса не было подобного разговора, но его детство и юность едва ли можно считать верным образцом для подражания.       В итоге все оставшееся до ужина время Сириус обдумывал свалившееся на него осознание взросления его крестника. Ему казалось маловероятным, что Дурсли вели подобные разговоры с Гарри или даже со своим собственным сыном. Возможно, для этого еще было рано. Но это не отменяло того факта, что теперь вся ответственность за сексуальное образование Поттера ложилась на плечи Блэка. И это было по-настоящему ужасно. Потому что на самом деле нервничать из-за этих взрослых разговоров должен был Джеймс, а Сириус просто веселился бы за его счет, выдавая нелепые советы. Джеймс, конечно, наболтал бы много всякой ерунды и смутил бы вместе с сыном еще и самого себя. И когда Лили надоело бы потешаться над своим мужем, она задала бы более серьезный тон всему этому разговору. Это должны были быть Джеймс и Лили, а не Сириус.       Сириус в свою очередь мог сколько угодно шутить о сексе и выдавать пошлые комментарии. Он мог дать несколько полезных советов по поводу флирта и подкинуть парочку идей для свиданий, но серьезный разговор на эту тему абсолютно не его уровень. Если быть совсем честным, правильное воспитание подростка выходило далеко за пределы его возможностей. Сириус мог обучить Гарри самообороне, возможно, зельеварению или даже анимагии. Он мог научиться готовить и лично выполнять всю работу по поддержанию порядка в доме. Вероятно, Сириус с большим успехом стал бы примером здорового образа жизни, но не тем, кто ведет воспитательные беседы.       Заняв свое место за столом, Сириус все еще продолжал обдумывать эту необычайно сложную ситуацию и возможности ее решения. Будучи слишком погруженным в свои мысли, он пропустил большую часть разговора за столом. Очевидно, отсутствие его шутливых комментариев являлось веской причиной для беспокойства и требовало немедленного вмешательства со стороны. Римус крайне нелюбезно пнул Сириуса под столом, чем сумел наконец привлечь его внимание.       — О, уже день проверки целостности дома? — моргнув, автоматически усмехнулся Сириус, столкнувшись с пристальным взглядом золотистых глаз. Римус оставался на ужин два раза в неделю, чтобы убедиться в том, что никто в Хайдинг-Хаузе не вляпался в неприятности и не собирается разрушать мир в ближайшее время. Сириус все еще пытался придумать способ оставить друга здесь до конца летних каникул.       — Какое новое откровение лишило нас твоего бесценного чувства юмора? — проигнорировав замечание друга, с нескрываемой насмешкой поинтересовался Люпин. Если бы не напряженные плечи и разумная доля беспокойства во взгляде, Сириус и правда поверил бы, что Римус просто решил поехидничать.       — Да так, просто вспомнился четвертый курс, — не стал увиливать Сириус. Гарри и Тонкс обменялись растерянными взглядами. Римус непонимающе нахмурился, пытаясь припомнить достойные упоминания моменты того конкретного года. — Сентябрьские стенания Джеймса о том, как унизительно было слушать лекции об оплодотворении и контрацепции, — подсказал Блэк. Гарри рядом с ним подавился и закашлялся. Тонкс нервно хихикнула в свой стакан. Взгляд Римуса быстро метнулся в сторону Гарри и снова сосредоточился на бесстрастном друге.       — Это определенно именно тот разговор, который нужно вести во время ужина, Бродяга, — отметил он с едва уловимой ноткой сарказма. Сириус нахмурился, честно пытаясь найти причины того, почему этот разговор более неуместен, чем какие-либо другие. Если он не ошибался, многие сплетничали о том, кто с кем спит и кто кому изменяет таким тоном, словно обсуждалась погода. Сириус частенько слышал подобные сплетни со своим участием во время ужина в Большом зале. — Если честно, единственные разговоры о сексе, которые я помню, вел ты, — невозмутимо прожевав кусочек мяса, внезапно прибавил Люпин, возвращая мысли Блэка к настоящему времени.       — То есть ты слушал мои бредни о преувеличении значимости физической близости, но не нытье Джеймса? — склонив голову к плечу, насмешливо уточнил Сириус, краем глаза наблюдая за двумя слушателями. Тонкс выбранная тема вообще ни капли не волновала и даже заставляла сосредоточить на этом нелепом диалоге все внимание. Гарри, казалось, никак не мог решить, стоило ли продолжать слушать или лучше было бы сбежать подальше от этой неловкой темы.       — Честно говоря, твоя болтовня была намного содержательней. И еще невероятно странной для человека, проживающего пубертатный период и постоянно находящегося в возбужденном состоянии, — немного подумав, отозвался Римус и пожал плечами. — К тому же, тебя было сложно не слушать, когда ты вслух читал Камасутру в общей гостиной и при этом комментировал картинки.       — Я просто доказал, что если Марлин хотела меня смутить, то ей стоило придумать более необычный вызов, — с улыбкой вспомнив ту игру, хохотнул Сириус.       — Полагаю, это должно было доказать, что тебя вообще ничто не может смутить, — весело заметила Тонкс. Сириус задумался об этой возможности, пытаясь представить свою реакцию в смущающих других людей случаях.       — Я думаю, среди вещей моих родителей есть некоторые твои вещи, — поспешно заговорил Гарри, как только за столом возникло молчание.       — Помимо моей чудесной коллекции? — повернувшись к нему, со смешком уточнил Сириус. Он совершенно искренне не понимал, как можно покраснеть настолько сильно, как покраснел Гарри. Римус пробормотал что-то о причинах и последствиях, Тонкс заинтересовалась упомянутой коллекцией. — И как же ты понял, что это мои вещи? — не смог не спросить Сириус, припомнив, что кроме тех журналов ничего слишком уж примечательного в его вещах быть не могло.       — В той коробке, в которой… была твоя коллекция, — сумев преодолеть свое смущение, приступил к объяснениям Гарри, — были листы и тетради, исписанные твоим почерком. И поздравительные открытки, адресованные тебе. Я не стал смотреть остальные вещи. — Он неловко растрепал волосы и вдруг резво подскочил на ноги, пробормотав: — Я лучше покажу! — после чего торопливо убежал в дом.       — Между прочим, разговоры о сексе ведутся немного иначе, дядюшка, — как только Поттер исчез на кухне, расхохоталась Тонкс, нисколько не растерявшаяся от всех этих неудобных разговоров. Римус негромко фыркнул, явно согласный с девушкой, и даже наградил друга недовольным взглядом. Как будто Сириус силой заставил его поддержать эту тему. — Может, тебе стоило бы взять в качестве структурного образца твой разговор с родителями, — с мягкой улыбкой посоветовала Тонкс, словно признавая, что сама идея была не так уж неверна.       — Это невозможно, — фыркнул Сириус. — О том, откуда берутся дети, я знаю лет с пяти. Тот разговор я почти не помню, и он никогда не повторялся, — с некоторым равнодушием пояснил он.       — Если подумать, это чертовски многое объясняет, — после изумленного молчания, только и смог выдать Римус.       Сириус недовольно закатил глаза и поднялся со своего места, решив последовать совету Гермионы и просто поговорить. Отмахнувшись от попыток друга сказать что-то еще, Блэк двинулся к лестнице, где предположительно мог найтись Гарри. Впрочем, переживший за один день слишком много неловко-смущающих ситуаций подросток мог бы оправданно сбежать в свою комнату, и Сириус точно не стал бы его за это осуждать. Прямолинейность и развязность не мешали Сириусу понимать, что большая часть людей считает откровенные разговоры на такие темы слишком интимными. Некоторые даже боятся думать о чем-то подобном. Такие личности, вероятно, умерли бы от стыда, просто простояв рядом с Сириусом дольше минуты. Единственное, чего Сириус не понимал, так это причины такого чрезмерного волнения при разговорах о сексе, но полного пренебрежения к этому во время сплетен.       — Вот эта коробка, — отрывая крестного от праздных рассуждений, пробормотал Гарри. Он действительно был у лестницы и вытащил из чулана одну из коробок. Сириус машинально принял коробку из рук Поттера и, тяжело опустившись на ступеньку лестницы, поставил ее у своих ног.       — Знаешь, я никогда не мог представить себя отцом, — запустив пальцы в волосы, вздохнул Сириус. Гарри непонимающе нахмурился, сбитый с толку этой новой темой, и нерешительно присел рядом с ним, демонстрируя готовность слушать. — Стоит на миг задуматься о собственной семье, и меня накрывало пониманием того, насколько ужасным примером я буду для детей. Я всегда считал, что проще не заводить семьи, чем потом всю оставшуюся жизнь нести груз вины и ответственности за чье-то искалеченное детство и последствия этого.       — Мне почти четырнадцать, Сириус, — вдруг фыркнул Гарри. Сириус вопросительно склонил голову к плечу, не совсем улавливая подтекст этой фразы. — Большая часть моей личности, образа мышления и мнения о мире уже сформированы, и все это нельзя назвать успешным опытом, если верить Гермионе. И даже если ты очень будешь стараться, то ничего не сможешь сломать или испортить. Жизнь с тобой скорее можно назвать непредсказуемым явлением, которое не вписывается в мое сложившееся мнение о людях. Я имею ввиду, в хорошем смысле непредсказуемое явление, — на удивление здраво и как-то по-взрослому рассудил Поттер.       — Я не считаю тебя неразумным ребенком, Гарри, — мягко улыбнувшись, на всякий случай указал Сириус. — Это сложно объяснить, но иногда я просто не понимаю, что именно от меня требуется. Поэтому за меня легко цепляются разные предположения, и я пытаюсь понять, насколько они верны.       — Не уверен в том, что сам понимаю, чего именно я хочу. Тем более, ты уже дал мне намного больше, чем я когда-либо мечтал, — задумчиво отозвался Гарри. Затем глубоко вздохнул и, отчаянно краснея, твердо прибавил: — Но я точно не нуждаюсь в лекции о половом созревании.       Сириус пару секунд размышлял о том, стоит ли спрашивать, откуда взялись знания Гарри. Но затем решил, что это не столь уж важно, если в итоге они оба могут избежать неудобного для них момента. Сириус лишь предложил обращаться к нему с любыми вопросами по этой или какой-либо другой теме, считая это достаточно разумным поступком. Гарри поспешно кивнул и облегченно выдохнул, заметно расслабившись.       Сириус пришел к выводу, что им обоим следует отвлечься от всех сегодняшних происшествий и предложил изучить содержимое коробки. Внутри действительно нашлись листы и тетради, исписанные черновыми вариантами разных эссе и рассуждениями о самых разных вещах. Вести такие записи ему посоветовала Лили, когда застукала его у камина в очередную бессонную ночь. На самом деле Сириус сжег большую их часть. А то, что обнаружилось в этой коробке, могли как-то сохранить Лили и Джеймс. На открытки Блэк даже не взглянул, опасаясь того, о чем их вид мог напомнить. Затем Сириус обнаружил несколько магловских книг о механике и физике, толстый журнал о мотоциклах и даже кулон в виде звезды, который ему подарила Лили. Одного прикосновения к кулону было достаточно, чтобы понять: его магия по-прежнему оставалась на высшем уровне.       — Компас размагнитился, — рассеянно заметил Гарри и зачем-то постучал по стеклу, под которым сине-серая стрелка неуверенно колебалась между несколькими направлениями.       Сириус нервно сглотнул, наткнувшись взглядом на этот компас и не слишком решительно выхватил его из рук крестника. Он ожидал привычного вращения стрелки, и та его не разочаровала. Гарри явно озадачило поведение стрелки, и он уже собрался задать первый вопрос, когда Сириус сунул компас обратно в его руку. Как по команде, стрелка дернулась чуть левее, замерла, нерешительно качнулась чуть дальше и продолжала перемещаться, остановившись ровно пять раз, прежде чем вернуться к начальной точке.       — Быть этого не может, — недоверчиво пробормотал Сириус, снова забирая компас.       Захлопнув крышку, он его перевернул и снова открыл. Крышка и основной корпус поменялись местами, а стрелка поменяла цвета на красный и черный. Сириус уставился на красную часть стрелки, ожидая той же реакции на себя, какая была каждый раз до этого. Однако вместо того, чтобы продолжить кружение, стрелка замерла, четко указывая красным концом нужное направление. Сириус на мгновение растерялся, а затем обругал себя идиотом, вспомнив о том, что теперь его соулмейт вполне реален. Задумчиво постучав по деревянному корпусу, Сириус снова передал компас заинтригованному подростку. Стрелка неуверенно покачалась из стороны в сторону и замерла в новом положении, отличном от предыдущих пяти, указанных синей стрелкой.       — Может, его неаккуратно кинули в коробку, компас повредился и теперь работает неправильно, — уставившись на неподвижную стрелку, предположил Сириус, забрал свое самое ненавистное изобретение обратно и торопливо вскочил на ноги.       — Здесь два компаса в одном? — с прежним непониманием, но искренним интересом спросил Гарри. — На что указывают стрелки?       — Мне надо кое-что проверить, — нетерпеливо отмахнулся Сириус и широким шагом пересек гостиную. — Объясню все позже! Не позволяй Лунатику занудствовать. Я запрещаю смерть от скуки до моего возвращения!       Сириус накинул на плечи куртку, выскочил за дверь и практически подбежал к мотоциклу, изрядно перепугав стайку каких-то птиц. Прикрепив компас к рулю, Сириус бросил взгляд в указанном стрелкой направлении и гулко сглотнул. Сейчас он впервые в жизни надеялся на то, что его изобретение работает с ошибкой. Потому что если настройки все еще были верны, то он совершенно точно не понимал причину таких странных реакций на Гарри.

***

      Сириус оставил мотоцикл возле небольшой детской площадки и продолжил свой путь пешком. Этот город был ему плохо знаком. Возможно, в другой ситуации он потратил бы пару часов на прогулку по улицам в поисках подходящих ориентиров. Но компас уверенно вел его вперед, и все надежды Сириуса на поломку были окончательно разрушены, когда он увидел табличку, указывающую в сторону одного из домов, часть которого представляла собой стоматологическую клинику.       Закрыв компас, Сириус прикрыл глаза и глубоко вдохнул прохладный ночной воздух. В его голове было слишком много мыслей. Они путались между собой и затрудняли понимание того, что он должен был делать дальше со своими новыми знаниями. Непонимание и тревога за Гарри тоже не облегчали принятие решения. Если бы на кону не стояла жизнь и, возможно, душа Гарри, Сириус легко поддался бы своей импульсивности и совершил бы какую-нибудь глупость, которая в равной степени могла привести к чему-то хорошему или плохому. Сириусу нужно было свести к минимуму вероятность плохого исхода. Но для начала не мешало бы понять, о чем именно Сириус сегодня узнал.       Вся эта путаница действительно помогла ему понять, каким должен быть следующий шаг. Сириусу нужно было остановиться и все обдумать, разложить по полочкам все новые знания. Нужно было составить хотя бы черновой вариант плана действий, пункты которого были бы обдуманы со всех сторон и содержали минимальное количество риска для Гарри. И Блэк знал человека, который ладил с логикой и рационализмом гораздо лучше него.       Сириус сосредоточенно прислушался к своим ощущениям. Он чувствовал отголоски эмоций Гермионы постоянно и с легкостью научился жить с этим, как с фоновым шумом. Неизменное любопытство было чуть ярче, чем обычно, и вместе с ним ощущалось воодушевление. Вероятно, Гермиона еще не спала и была увлечена новой книгой, или переписывала домашнюю работу, добавляя в нее новые, более важные сведения, узнанный недавно. Чуть в стороне от всего этого была едва уловимая нотка тревоги, и Сириус искренне надеялся, что это вызвано неуверенностью в эссе, а не чем-нибудь серьезным.       Еще немного постояв на месте, Сириус отмахнулся от сомнений и двинулся к дому Грейнджеров. Обойдя дом со всех сторон, Блэк обнаружил, что свет горит только в одной комнате на втором этаже. Сириус окинул стену задумчивым взглядом, осмотрелся вокруг и убедился в том, что шанс быть замеченным какими-нибудь соседями довольно мал. Похлопав по карманам куртки, Сириус нашел какой-то исписанный кусок бумаги и быстро сложил его в самолетик. Немного утяжелив и уплотнив своего бумажного вестника, Блэк запустил его в нужное окно. Сириус нетерпеливо переминался с ноги на ногу, самолетик настойчиво бился в стекло до тех пор, пока створки окна не распахнулись. Девичья рука легко схватила нарушителя спокойствия, а затем из окна высунулась сама хозяйка комнаты и хмуро уставилась вниз, выискивая шутника.       — Сириус? — убирая назад упавшие на лицо волосы, недоверчиво пробормотала Гермиона, когда Сириус вышел из тени на освещенный участок. — Почему ты здесь? Что-то случилось? — высунувшись уже наполовину, взволнованно спросила Грейнджер.       Сириус приложил палец к губам, советуя не привлекать лишнего внимания, и жестом попросил Грейнджер отодвинуться в сторону. Гермиона нахмурилась еще больше, скептически скользнула взглядом по стене дома, но исполнила просьбу, распахнув окно как можно шире. Сириус расправил плечи, отступил немного назад для небольшого разбега и двинулся вперед, не позволяя себе задуматься о своей физической форме или гладкости стены. Как ни странно, но ему удалось ухватиться за нижнюю часть оконной рамы с первого раза. Дальше все было гораздо проще и хорошо знакомо.       — Давненько я не залезал в комнаты хорошеньких девочек, — выпрямившись, широко улыбнулся Сириус.       Гермиона недовольно поджала губы, но ее пальцы нервно одернули короткую майку, а на щеках проступил легкий румянец. Сириус невольно скользнул взглядом по длинным ногам, мысленно пнул себя и поспешно сосредоточился на осмотре комнаты своего соулмейта. Его давно интересовало, что из себя представляет личное пространство Гермионы. Шкаф с книгами, которых явно было больше, чем могли вместить полки, был вполне ожидаем. Стены были абсолютно чисты, если не считать календаря и планера. Прибранный письменный стол, на котором были оставлены открытые книги и исписанный пергамент. Гермиона действительно выполняла домашнюю работу, когда Блэк ее отвлек. В общем, вся комната была аккуратной и чистой, чего Сириус никогда не мог сказать о своем рабочем месте.       — Так, тебя привела сюда скука или какое-то дело? — несколько нетерпеливо спросила Гермиона, ловко отогнав от себя пробудившееся беспокойство, но не избавившись от легкого румянца. — Или это сон? — с явным неверием в это предположила она. Гермиона подозрительно прищурилась и тоже осмотрелась вокруг, ища отличия в своей комнате, которые обязательно проявились бы во сне.       — Открой его! — решив не тратить время на объяснения, попросил Сириус и протянул девочке компас.       Гермиона недоумевающе взглянула на предложенный предмет, глубоко вздохнула и взяла компас. Красная стрелка указала в сторону Блэка и плавно сменила цвет на серый, сообщая о конце пути. Гермиона вопросительно взглянула на мужчину, безмолвно требуя ответов. Сириус попросил закрыть компас, перевернуть и снова открыть. Явно недовольная всей этой таинственностью, Гермиона все равно выполнила эту нелепую просьбу. Как и было положено, синяя стрелка принялась кружить, не в силах определить несуществующий курс. Еще одно лишнее доказательство того, что компас находился в полном рабочем состоянии. Но на Гарри он реагировал слишком загадочно, и у Сириуса не было для этого явления достойного объяснения.       — На поиск чего заколдован этот компас? — с интересом вертя упомянутый предмет в руках, спросила Гермиона. Сириус чувствовал все больше разгорающееся любопытство и намек на раздражение его молчанием. — Ты встроил его в этот деревянный корпус, или он изначально был таким? Думаю, с первым вариантом было бы проще сделать его перемещающимся из одной части в другую. Ведь основная часть магии наверняка заключена в корпусе. И когда компас оказывается в одной из частей, то ее магия приводит стрелку в действие…       — Тут два разных компаса, — прислонившись к подоконнику, перебил Сириус. Гермиона тут же сосредоточила на нем все свое внимание и растеряно моргнула. — В каждой части корпуса находится по компасу. Четкое определение верха и низа приводит в рабочее состояние тот компас, который находится ниже. Нерабочий компас как бы временно растворяется, пока не будет востребован. Это как временная трансфигурация, но обратное превращение зависит не от времени, а от внешнего… сигнала, которым является переворот.       — Но зачем так все усложнять? Временное исчезновение, конечно, несколько поражает. Но ведь это лишняя трата сил, времени и магии, — с некоторой озадаченностью его поступком отметила Гермиона.       — У каждого компаса своя настройка и свой объект поиска, но при этом они взаимосвязаны друг с другом. Если один из них работает с ошибкой, то и второй тоже. Если они будут работать одновременно, то это собьет все настройки. Это равносильно магниту, мешающему работе обычного компаса, — с некоторой досадой отозвался Сириус. Ему приходилось слишком часто объяснять этот момент. Он не собирался признавать, что это была единственная разумная идея, пришедшая ему тогда в голову.       — Если ты так хорошо разбираешься в работе компасов, то должен знать о существовании арретира, — как будто прочитав в его словах то самое признание, насмешливо заметила Гермиона.       — Закрепление стрелки в одном положении, — резко выпрямившись, припомнил Сириус и выхватил компас из рук девочки. — Он указал пять разных положений, и это не может быть случайностью. Конечно, неплохо было бы знать расстояние. Все точки могут быть равноудалены или… Знание расстояния и закрепление в одном положении, вероятно, помогут с поиском ответов, — разговаривая скорее с собой, чем с кем-то еще, сбивчиво бормотал Сириус. Прежде чем бросить последние отчаянные попытки найти своего соулмейта, он задумывался об измерении расстояния, и записи с теоретическими расчетами должны были сохраниться.       — Сириус! — с каким-то напряжением позвала Гермиона и неуверенно коснулась его руки. Сириус тут же отодвинул все мысли об улучшении на задний план и вопросительно взглянул на нее. — Ты так и не сказал, на что именно должны указывать стрелки, — очень стараясь скрыть свое волнение, осторожно напомнила Грейнджер.       — Прямые ответы скучны, — усмехнувшись, легкомысленно хмыкнул Сириус. Он старался всеми способами продемонстрировать, что все это лишь его изобретательский эксперимент, к которому не стоит относиться слишком серьезно. К его огромному разочарованию, Гермиона встревожилась еще сильнее, крепче сжав пальцы на его предплечье. — Предположения? — спрятав компас в карман, с улыбкой поинтересовался Сириус и мягко провел пальцами по уху своей собеседницы.       — Красная стрелка, ставшая серой, указывает на соулмейта того, кто держит компас, — уверенно отозвалась Гермиона и слишком внимательно посмотрела в глаза Блэка. — Как давно ты собрал эту штуку?       — После окончания школы, — неохотно признался Сириус и слегка поморщился. Как оказалось, очень сложно учиться быть откровенным и мириться с необходимостью прямых ответов. — Ты родилась уже после того, как я сдался и смирился с тем, что обречен на одиночество. Иногда мне приходилось им пользоваться, но я никогда его не открывал, если компас был у меня в руках. — Он мягко улыбнулся, отгоняя от себя то давнее отчаяние и ненависть к себе. Гермиона нервно сглотнула и опустила глаза, подкармливая совершенно неуместное чувству вины. — Ты же знаешь, что это глупо. Никто из нас не виноват в этой двадцатилетней разнице. И менее всего ты, ведьмочка!       — Логика не слишком хорошо справляется с усмирением чувств, — слабо улыбнувшись, нравоучительно проговорила Гермиона. Ее пальцы еще раз сжались на его руке, словно убеждаясь в его существовании, и Гермиона отошла немного назад, неловко опустившись на край своей кровати. — Может, тебе не стоит прямо сейчас бежать к своему мотоциклу? — скользя взглядом по стенам своей комнаты, внезапно произнесла Гермиона. Сириус удивленно дернул бровью. Он ожидал продолжения расспроса о компасе, а не добровольной смены темы. — Я чувствую твою усталость, Сириус. Как давно ты спал в последний раз?       — Я бы с радостью спал по восемь часов в день каждую ночь, как все нормальные люди, — Гермиона на это заявление скептически хмыкнула, — но избавиться от кошмаров, не навредив своему здоровью еще сильнее, не так уж просто.       — Меня не пугает Азкабан, — выпрямившись, с некоторым вызовом сказала Гермиона. В такие моменты Сириус жалел о том, что его соулмейт достаточно умен, чтобы научиться читать между строк и слышать то, что он не готов признать.       — Можешь скормить эту ложь кому-нибудь другому, но не мне, дорогая, — нахмурившись, недовольно рыкнул Сириус, шагнув вперед. — Ты была вынуждена просыпаться в том месте с трех лет, как бы я ни старался спать меньше и думать о чем-нибудь хорошем. Это ужасное испытание для ребенка. И с возрастом тебе не стало легче в этой клетке. А ведь это лишь слабый отголосок моих воспоминаний.       — Мне повезло с компанией. Вряд ли кто-то еще мог бы этим похвастаться, — дернув плечом, упрямо настаивала на своем Гермиона.       Это было оглушительно, потому что Сириус знал, насколько отвратительным и неконтролируемым было его состояние. Одного его желания уберечь Гермиону от своего пагубного влияния не могло быть достаточно. Хуже него компании не придумать, а его соулмейт каким-то образом умудрялся искренне верить в то, что ей действительно повезло.       — Если в нашей паре кто-то должен жить с истерзанной психикой и пошатнувшимся рассудком, то это буду я. Мне к этому не привыкать. На самом деле мне плевать на то, какие еще испытания на меня могут свалиться. Но я никогда — никогда, Гермиона! — не позволю чему-то подобному случиться с тобой, — крепко сжав кулаки, безапелляционно объявил Сириус.       — Ты не сможешь вечно защищать меня от всего, — закатив глаза, возразила Гермиона. — Неприятности — неизбежные последствия жизни и причина взросления.       — Тем интереснее будет этого избежать, — усмехнувшись, озорно подмигнул Сириус и решительно поставил точку в этом разговоре. Он переключил свое внимание на книжный шкаф и, не позволив Гермионе снова задать темп их беседы, заговорил первым: — Забавно, но пока я сидел в Азкабане, мои познания в магловской литературе заметно расширились. Ты тогда этого не знала, но все равно улучшила мое образование. — Он пробежался пальцами по корешкам и наугад вытащил одну из книг, невольно развеселившись, прочитав название. — Почитаешь мне, ведьмочка? — обернувшись к наблюдающей за ним хозяйке комнаты, с самой обаятельно улыбкой попросил Сириус.       — Тебе нравятся детективы? — бросив взгляд на книгу, несколько изумленно уточнила Гермиона.       — Не знаю! Как правило я читаю только научные книги о магии. Так что понятия не имею, какой жанр меня может особо привлечь, — пожал плечами Сириус и передал книгу Грейнджер. — В любом случае, твои пересказы приключений Шерлока Холмса звучали довольно интересно, — повесив куртку на спинку ближайшего стула, с притворной застенчивостью прибавил Сириус. Впрочем, он все равно знал, что Гермиона не выскажет никаких возражений. Ее почему-то радовало то, что Сириус согласился отдохнуть, даже если ценой этого будет бессонная ночь для них обоих.       — Обувь тоже сними, — фыркнув на его подлизывания, бросила Гермиона и полулежа устроилась на кровати, оставив рядом с собой достаточно свободного места. Сириус самодовольно ухмыльнулся, и через мгновение рядом с Грейнджер расположился черный пес.       Бродяга весьма комфортно устроил голову на животе Гермионы, прикрыл глаза и погрузился в историю. Ровный, вдумчивый голос девочки успокаивал царящий внутри Блэка хаос мыслей и чувств. Все страхи и тревоги, одолевающие его с того момента, как Гарри взял компас, рассеялись и оставили после себя твердое решение выяснить всю правду. Вероятно, Сириус действительно просто нуждался в перерыве. Или в ком-то, кто искренне верил в то, что он был не таким уж плохим человеком.       Погруженный в эти ленивые размышления и слушая о методах дедукции Холмса, Сириус задремал. Его разбудили звуки, проникающие в комнату через открытое окно, и скрип половиц с другой стороны двери. Бродяга настороженно замер и медленно поднял голову только после того, как утихли чужие шаги. Рука Гермионы выскользнула из его шерсти, когда Бродяга осторожно сдвинулся в сторону.       Покинув кровать, Сириус старался двигаться как можно тише, быстро обулся, схватил свою куртку и на несколько секунд замер. Лишившись живой грелки, Гермиона сонно пошарила возле себя, перевернулась на бок и притихла, уткнувшись носом в подушку. Сириус переместил упавшую книгу на стол, накинул на девочку плед, обнаруженный в гардеробе, и рассеянно провел пальцами по спутанным кудрям, разметавшимся по подушке. Гермиона снова пошевелилась и на этот раз приоткрыла глаза.       — Еще рано, милая, — ласково прошептал Сириус, подтягивая плед еще немного выше. — Все хорошо, Гермиона! Спи! — с улыбкой прибавил он и невесомо поцеловал ее в висок. Гермиона что-то невнятно промычала в ответ, поплотнее закуталась в плед и с тихим вдохом снова поддалась сонливости. Простояв рядом еще несколько секунд, Сириус заставил себя вернуться к реальности и двинулся к окну. Ему предстояло выполнить много работы.

***

      Сириус действительно смог найти записи о компасе в своем гараже. Он легко увлекся очередным магическим артефактом и способом его улучшения, которое не помешало бы работе всего остального. Сириус вообще не ощущал того тринадцатилетнего перерыва в своем любимом деле. Как будто гениальные озарения по-прежнему посещали его каждую неделю в самые странные моменты. Единственным отличием, которое не позволяло поверить в это, было отсутствие Джеймса и Лили. Сириус никогда не утверждал, что не принимал помощь со стороны. Джеймс и Лили дополняли его знания своими. Конечно, помощниками бывали не только они. Сириус затруднился бы сказать, сколько времени провели рядом с ним Марлин, Доркас, Римус и даже Петтигрю. Сторонний взгляд всегда был тем, что Сириус мог оценить. Но лишь в том случае, если это не были глупые вопросы.       Итак, Сириус отключился от мира на неопределенное время, и добился желаемого. Числа, появляющиеся на второй части стрелок, показывали количество миль до цели. Во всяком случае, Сириус очень на это надеялся, потому что ему не хотелось тратить время на проверку расстояния от Хайдинг-Хауза до дома Грейнджеров. Хотя такой поступок был необходим для выявления каких-либо помех и их исправления. Но вот работу арретира проверить можно было только с Гарри.       Сириус еще немного повертел компас в руках, проверяя закрепление новых заклинаний и работоспособность своего изобретения. Захлопнув крышку, он расслабленно откинулся на спинку стула и потянулся. Точно услышав команду к атаке, усталость, ноющая боль в мышцах и голод поспешили напомнить о себе. Сириус запустил пальцы в волосы, разрушая уже порядком растрепанный пучок и осмотрелся вокруг, в поисках хоть какой-то пищи.       — О, ты уже закончил? — удивленно произнес голос со стороны открытой гаражной двери.       Гарри сидел верхом на мотоцикле, облокотившись на руль, и сонно протирал глаза. На земле у ног мальчика лежали какие-то книги. Должно быть, этот день выдался ужасно скучным, раз он караулил у гаража. Сириус открыл рот, собираясь было указать на небезопасность такого положения на мотоцикле, и заодно напомнить, что книги могут испортиться. Но затем ему показалось, что эти слова прозвучали бы слишком по-взрослому, и вместо этого он предпочел подозвать крестника к себе, объясняя действие встроенного во второй компас тормоза.       — Значит, ты не знаешь, на что указывает твое изобретение? — недоверчиво уточнил Гарри, перебивая Блэка на середине описания технической работы произведенных улучшений.       — Если честно, ты единственный человек, на которого эта часть компаса отреагировала остановками, — честно признался Сириус. — Обычно эта стрелка просто крутится с неизменной скоростью и никогда не тормозит.       — Но ведь ты изначально создавал это для чего-то определенного, — с легким нажимом заметил Гарри, все еще не решаясь брать компас в руки. — Он что, указывает на какие-то отклонения? — сглотнув, с некоторой опаской спросил он.       — Не совсем, — отведя взгляд, уклончиво отозвался Блэк. — Эта часть компаса была создана скорее от отчаяния и непонимания. Он никогда не работал, так что на самом деле я не могу знать, указывает ли стрелка на то, что я планировал, или она откликается на что-то другое.       Здесь Сириус на самом деле не врал. Он действительно не представлял, что в Гарри было такого особенного и чего не было в других людях. То, что стрелка на самом деле могла указывать на часть души, как планировалось изначально, было весьма сомнительно. В конце концов, душа была загадкой, и никакое количество прочитанной информации не могло этого исправить. Создать что-то, способное найти соулмейта, казалось Сириусу намного проще и реалистичнее, чем возможность искать кусочки души. К тому же Сириус не до конца верил в то, что душу можно как-то повредить или даже порвать так, чтобы эти кусочки души не попали в ту самую пустоту, оставшись в земном плане существования. Это даже звучало тупо. Не говоря уже о том, что проверить любое из этих предположений и работоспособность компаса было просто невозможно. Сириусу определенно стоило подумать об этом до того, как начать паниковать.       — И на что, например, может указывать стрелка? — хмуро уставившись на крестного, требовательно спросил Гарри.       — На других людей, переживших Убивающее проклятие, — без долгих раздумий отозвался Сириус. На самом деле он считал эту гипотезу наиболее жизнеспособной, хотя не слышал ни о каком другом выжившем, кроме Гарри. — А может, все дело в остаточном следе от магического выброса, который повредил Волан-де-Морта и разрушил дом Поттеров. И стрелка указывает на места, в которых мог произойти подобный магический всплеск, — поделился второй вполне реалистичной возможностью Сириус.       — Остаточный след? — непонимающе переспросил Гарри. — Профессор Дамблдор говорил, что магия оставляет следы, и некоторые из них нельзя увидеть. Но разве это, — Гарри указал на шрам на лбу, — не тот самый след, который оставило заклинание Волан-де-Морта?       — Он ведь иногда болит, верно? — переведя взгляд на красную отметину, рассеянно пробормотал Сириус. Когда Гермиона рассказывала о приключении на первом курсе, она вскользь упомянула эту деталь. Сириус старался держаться от этой темы подальше, не уверенный в реакции Гарри.       — Только когда рядом Волан-де-Морт, — явно не придавая этому особого значения, отмахнулся Гарри. Видимо, шрам не доставлял ему особых проблем, если не считать известности. Но Сириуса лишь сильнее насторожила услышанная информация.       — В любом случае, — решив вернуться к шраму в другой раз, продолжил Блэк, — было бы неплохо выяснить, куда может привести эта стрелка. Все, что тебе нужно сделать: выбрать самую близкую к нам точку и нажать на эту кнопку. Должен предупредить, что ты почувствуешь легкий укол. Нужна капля крови, чтобы ничто не могло сдвинуть стрелку с выбранного курса, даже попадание компаса в чужие руки, — вновь ощутив прилив воодушевления, пояснил Сириус. Гарри посмотрел на него с некоторым сомнением, и это было слишком похоже на реакцию Лили, когда она считала изобретение Сириуса опасным, удивительным и вместе с тем нарушающим какие-то негласные законы. — Прости, я иногда забываю о том, что могу случайно нарушить какие-то нормы морали и законы человечности. Я не настаиваю, Гарри! Решение полностью за тобой, и я приму любой ответ, — немного подумав, поспешно прибавил Сириус.       — Думаю, ты имел ввиду этику и нравственность, — вдруг рассмеялся Гарри. Сириус пожал плечами и просто кивнул, не совсем уверенный в отличиях между всеми этими терминами. — Я согласен на участие в этом эксперименте, если ты возьмешь меня с собой, — отсмеявшись, выдвинул свое требование Поттер.       — Если ты хочешь выбраться за пределы Литтл Вудленда, тебе нужно только сказать, — насмешливо заметил Сириус. Он сам не смог бы провести здесь и недели без возможности выбраться куда-нибудь еще.       — Я не хочу куда-то, Сириус, — скрестив руки на груди, возразил Гарри. — Мне тоже интересно, куда нас заведет твой заколдованный компас. И еще я хочу убедиться в том, что ты не попадешь в неприятности. — То, что Блэк постарается избежать любых проблем, когда рядом будет Гарри, было слишком очевидно.       — Поверь мне, детеныш, Гермиона манипулирует людьми гораздо лучше, — наклонившись вперед, громким шепотом сообщил Сириус, как будто это был очень важный секрет. Гарри с задорным блеском в глазах последовал его примеру и тем же тоном сказал, что прекрасно знает об этом. — Между прочим, я предпочитаю верить, что попадаю в приключения. Звучит немного позитивнее и предполагает успех, а не конец света, как это бывает с неприятностями, — хлопнув крестника по плечу, весело провозгласил Сириус и поднялся на ноги. — Начнем наше приключение завтра. А пока мне нужно принять душ, перекусить и было бы неплохо поспать.       Вместо душа, Сириус предпочел принять горячую ванну. За ужином он наконец-то выяснил, что его творческий запой длился всего три дня. Хотя Римус успел найти повод для волнений и оставался все эти два дня в доме друга. Судя по улыбке Тонкс, она была вполне благодарна своему дяде за очередное оправдание, которым воспользовался Люпин. После ужина Сириус в основном бессвязно рассуждал о детективах и изрядно озадачил Римуса своей осведомленностью о Шерлоке Холмсе. Хотя вспомнить имя автора ему не удалось. Он завершил этот день двойной порцией снотворного и обессиленно рухнул на кровать, зная, что ему не нужно беспокоиться о незапланированной встрече с соулмейтом.       Проснувшись, Сириус с ужасом обнаружил, что проспал до часу дня. Это определенно было намного дольше, чем он привык. Положение ухудшалось тем, что после такого долгого сна спать хотелось еще больше. Или это был побочный эффект от зелья. Сириус не был уверен в том, какой из вариантов вернее, и предпочел размышлениям об этом кружку кофе. К тому моменту, как направление на компасе было установлено, и Гарри с Сириусом отправились в путь, время приблизилось к трем часам дня. Сириусу крайне не нравилась такая задержка. Гарри такие вещи не беспокоили, и он с предвкушением ждал обещанного приключения.       Компас привел их к небольшой деревушке, расположившейся в долине между двумя холмами. Сириус припарковал мотоцикл на центральной площади, где стояло еще две машины. Хотя судя по их виду, эти машины можно было бы считать местной достопримечательностью, которая могла рассыпаться от одного прикосновения. Сириус проигнорировал любопытствующие взгляды, направленные в их с Гарри сторону, захлопнул компас и осмотрелся.       Эта деревня находилась не слишком далеко от Лондона. Уж точно намного ближе к крупному городу, чем Литтл Вудленд. Однако местность была унылой и навевала тоскливые мысли. Обветшалые дома, нуждающиеся в ремонте, потрескавшийся асфальт, заросший памятник в центре главной площади — даже сам воздух здесь был пропитан мрачностью. Люди вокруг не скрываясь глазели на чужаков и уже начали их обсуждать, даже не потрудившись понизить голос. Сириус пришел к выводу, что ненавидит маленькие деревушки.       — Неприятное место, — поежившись, поделился своим мнением Гарри. — Думаешь, это может быть результатом чего-то плохого, случившегося здесь? — немного помолчав, предположил он.       — Сложно сказать, — потянув носом воздух, пробормотал Сириус. — Иногда нам может быть не по себе без особой на то причины, — подчеркнуто равнодушно заметил он и двинулся вперед. Гарри посмотрел на него с нескрываемым скепсисом, но смолчал, поправил зачем-то прихваченный с собой рюкзак и просто пошел следом.       На самом деле Сириус не совсем четко представлял, куда именно он направлялся. Но звериные инстинкты как будто знали, что именно нужно искать. Конечно, вместо того, чтобы двигаться по воображаемому следу, Сириус мог бы снова открыть компас и посмотреть, к чему это приведет. Однако что-то в этой деревне пробудило его внутреннего параноика, который настаивал на осмотре. Сириусу были необходимы планы отступления из любой точки этого места, ему нужно было выяснить, какие места здесь самые опасные и почему, а так же найти как минимум одно убежище на тот случай, если все закончится наихудшим образом.       Оказавшись на очередной развилке, Сириус остановился и снова прислушался к внутренним инстинктам. Однако его внимание привлек особняк, расположенный на склоне одного из холмов. Сириус не обратил на него особого внимания, потому что предположил, что это дом какой-то местной богатой семьи. Но присмотревшись, он отметил его в целом тусклый вид. Возможно, особняк был давно заброшен. Или его хозяин был разорившимся аристократом, который предпочитал держаться подальше от людей.       — Он выглядит жутко, — хмуро произнес Гарри, проследив за взглядом крестного.       — Неужели он страшнее Воющей хижины? — взглянув на своего спутника, лукаво прищурился Сириус.       — Признай, тебе просто нравится лазить по заброшенным домам, — дразняще ухмыльнулся Гарри. Сириусу было нечего на это возразить, потому что он знал: заброшенные дома могут хранить много секретов. — Собираешься пробраться туда ночью? — выгнув бровь, насмешливо поинтересовался Поттер. — Знаешь, в фильмах и книгах люди всегда бродят по жутким местам ночью, — словно не уверенный в том, что его шутку поняли, прибавил Гарри. — И с ними обязательно происходит что-то плохое, — покосившись в сторону особняка, едва слышно заключил он.       — Когда мы доберемся до этого дома, будет достаточно темно, — пообещал Сириус и задорно хохотнул, услышав негромкое ворчание Гарри.       Во время дальнейшей прогулки, Сириус боролся с желанием превратиться в собаку. Пересекать дальние расстояния на четырех лапах было легче и даже как-то веселее. Однако это оставило бы Гарри без дополнительной защиты, которой являлся Сириус, способный держать в руках волшебную палочку. И нельзя было точно сказать, что никто не наблюдал за двумя незнакомцами из-за кустов. А странное гнетущее ощущение и насторожившиеся инстинкты исключали праздные разговоры ни о чем, которые могли бы скрасить их путь. Гарри каждые несколько минут осматривался вокруг, словно пытаясь найти источник неприятного давления. Сириус совершенно не понимал, что не так с этим местом. Но чувство было каким-то смутно знакомым, и магия точно имела к этому какое-то отношение.       В какой-то момент Сириус ощутил неприятный, смутно знакомый холодок, пробежавшийся по спине. Он точно знал, что ничего не изменилось, даже особняк был еще на приличном расстоянии. Но все звериные инстинкты вопили об опасности, как будто в следующую секунду произойдет неминуемое нападение. Сириус недовольно потряс головой, покружил на месте и замер у обочины дороги, внимательно рассматривая траву у себя под ногами. Бросив взгляд вперед, Сириус обнаружил еще одну дорогу. Колючие заросли можжевельника и крапивы постепенно скрывали этот путь. Вероятно, сейчас этой дорогой пользовались только самые отчаянные смельчаки или чересчур любознательные личности. Сириус толком не знал, куда вела эта тропа, но предполагал, что она обходит деревню.       — Лучше поторопиться, — бросив последний взгляд на заросшую дорогу, буркнул Сириус и почти побежал в сторону особняка.       При подъеме на холм, Сириус заметил двигающийся вдоль покосившегося забора силуэт. Убедившись в том, что Гарри не отстает от него, Сириус двинулся в сторону человека. У него было крайне неприятное предчувствие относительно всей этой затеи, и получить немного больше информации было бы совсем не плохо.       Человек оказался длинным, сгорбленным стариком, сильно опирающимся на свою трость. Одна его нога едва сгибалась при ходьбе, и Сириус не понимал, зачем этот человек вообще мучает себя прогулкой по такой обширной территории. Старик сразу заметил приближение незнакомцев и остановился, с мрачным видом следя за ними. На бодрое приветствие и улыбку Сириуса, старик резким тоном спросил, что они тут делают. Сириус понял, что разговорить этого типа будет непросто, но тем интереснее была ситуация. Он объявил себя исследователем, а тяжело дышащего рядом с ним Гарри назвал своим ассистентом. Старика все это ни капли не впечатлило, и он задал предыдущий вопрос еще более грубым и требовательным тоном.       — Мы изучаем мистические и паранормальные явления, сэр, — никак не реагируя на проявление нелюбезности, уверенно выдал Сириус.       — А-а, шарлатаны, значит, — презрительно скривил губы старик. — Я ничего у вас покупать не собираюсь, так что проваливайте отсюда.       — Скажите, сэр, вы видели в этой деревне что-нибудь необъяснимое? — вновь проигнорировав грубость, с располагающей улыбкой поинтересовался Сириус.       — Раз вы исследователь, то должны сами все знать, — помрачнев, еще более хрипло рявкнул старик. — А если вам нужны сплетни, так идите в трактир «Висельник», тамошние завсегдатаи будут рады еще одному поводу перемыть людям кости, — едва ли не плюясь, прибавил он и поудобнее перехватил трость, словно собираясь ею прогнать назойливых посетителей.       — Мне нужны факты, а не сплетни, сэр, — мигом изобразив задетую гордость, вздернул подбородок Сириус. Старик на секунду позволил себе удивиться, но тут же снова нахмурился. Что ж, Сириусу удалось его заинтересовать, это было очевидно по повисшему молчанию. — Но полагаю, что время уже позднее, и вести разговоры о мистике на ночь глядя не самая лучшая идея. Поэтому у меня к вам последний на сегодня вопрос: не подскажите, где мы сможем остановиться? В этом вашем трактире можно снять комнату? — вновь бодро и улыбчиво произнес Блэк. Гарри бросил на него озадаченный взгляд. И старик второй раз поддался удивлению, сбитый с толку внезапным отступлением.       — Можете переночевать у меня, — к полнейшей неожиданности Сириуса заявил старик. План Блэка заключался в том, чтобы дать этому явно нелюдимому человеку время на обдумывание странной встречи. И утром следующего дня Сириусу наверняка удалось бы окончательно разбить стену молчания и узнать желаемое. Такой результат превосходил все ожидания и навевал параноидальные предположения. — Если, конечно, не боитесь привидений, — с неприятной ухмылкой прибавил старик, повернулся к ним спиной и двинулся в направлении какого-то обветшалого дома, расположенного на территории особняка.       Сириус потянул носом воздух и еще раз убедился в том, что старик — магл, а значит, справиться с ним в случае опасности будет легко. Он вопросительно взглянул на Гарри. Мальчик оглянулся на оставленную позади деревню, передернул плечами и решительно кивнул.       Они догнали старика в несколько шагов и заработали еще один изумленный взгляд. Сириусу это слишком нравилось, что было не самой верной мотивацией. Желание быть непредсказуемым уже успело навредить его близким. Ему стоило вырвать это из себя с корнем, но вместо этого он снова шел на поводу своего позерства.       Вскоре Сириус выяснил, что их хозяина зовут Фрэнк Брайс. Коттедж, в котором жил Фрэнк, имел типичный для владельца-холостяка внутренний вид. Фрэнк работал садовником с тех пор, как вернулся с войны, а негнущаяся нога была результатом какой-то травмы. Готовил он не очень хорошо, о чем сообщил сразу после того, как его гости переступили порог. Гарри ничуть не растерялся и вытащил из своего рюкзака контейнеры с мясными пирожками, бутербродами и почему-то блинчиками. Будучи слишком воспитанным ребенком — хотя Сириус понятия не имел, откуда в нем это взялось, — Гарри предложил часть своих припасов Фрэнку. И это был четвертый момент удивления. Сириус знал, что победа полностью на их с Гарри стороне, но для большего эффекта поинтересовался жизнью Брайса. Гарри задремал во время истории о каком-то очередном бое. Сириус считал, что получил слишком много совсем не нужной ему информации, но все равно был доволен результатом. В конце концов, ему удалось разговорить человека, который не отличался особой жаждой общения.       — Знаете, мистер Блэк, вас выдает взгляд, — ни с того, ни с сего заявил Фрэнк. Сириус невольно нахмурился, подозревая, что вся его история об исследовании начала разрушаться. — Вы похожи на человека, который совсем недавно вернулся с войны и понятия не имеет, как существовать в этом обычном мире, — наклонившись вперед, негромко объяснил увиденное Фрэнк.       — Кое в чем вы ошибаетесь, — изогнув уголок губ в мрачной усмешке, не согласился Сириус. — В этом мире нет ничего обычного. Просто люди пытаются вписать все существующие странности в какую-то систему, упорядочить этот хаос. Они называют аномалией то, что не вписывается в их узкое представление о жизни.       — Вот не могу понять, — прищурившись, пробормотал Фрэнк, — вы действительно какой-то ученый человек и только что произнесли какую-то глубокомысленную вещь, или вы просто несете всякий вздор с умным видом.       — Открою вам важную тайну: большую часть времени я сам не понимаю того, что говорю. Именно поэтому остальные считают меня гением, — подавшись вперед, заговорщицки ответил Сириус. Его собеседник затрясся от беззвучного смеха, бормоча о том, что Блэк самый странный человек из тех, кого он встречал.       После этого они некоторое время провели в спокойном молчании, которое решил нарушить Фрэнк. Будто наконец-то собравшись с силами, он поведал историю особняка, который местный жители называли «Домом Реддлов», хотя тот уже давно принадлежал другим людям. Пятьдесят лет назад семью Реддлов, состоящую из трех человек, нашли мертвой в гостиной. Полиция так и не смогла установить причину их смерти: все трое были абсолютно здоровы, за исключением того, что были мертвы. Единственной примечательной вещью в покойниках было выражение ужаса на их лицах, и ничего больше. С тех пор особняк побывал во владении у нескольких новых семей, но никто из них не оставался в нем достаточно долго. Люди жаловались на что-то необъяснимо зловещее, кто-то даже болтал о привидениях.       — Нет там никаких привидений, — взглянув на особняк через окно, пренебрежительно фыркнул Сириус.       — Вы говорите так, словно существование привидений возможно, — внимательно посмотрев на своего слушателя, отметил Фрэнк. Сириус на это лишь криво улыбнулся и спросил, не видел ли садовник кого-нибудь постороннего в ночь смерти Реддлов. — Я видел какого-то незнакомого мальчишку. Он был темноволосый и бледный и направлялся в сторону второго холма по той дороге, по которой Том Реддл любил прогуливаться верхом на лошади. Тогда заросли не были такими густыми и та дорога хорошо просматривалась.       — А что у второго холма? — сглотнув, насторожился Сириус. Фрэнк неприязненно передернул плечами, пробормотал что-то о хижине и умолк. — А Том Реддл это сын хозяев, я полагаю? — зацепившись за смутно знакомое имя, словно бы невзначай поинтересовался Сириус. — Он, случайно, не учился в какой-нибудь закрытой школе? Или, может, у него были дети?       — На эти вопросы я ответить не могу, меня здесь тогда не было, — поджав губы, сердито буркнул Фрэнк.       — Значит, слухи о внебрачных детях все-таки есть? — прищурился Сириус. Свирепый взгляд садовника был весьма красноречивым ответом.       — Иногда некоторых ответов лучше не знать, а вопросы оставлять не высказанными, — сердито хмурясь, проговорил Брайс. И хотя Сириус никогда не смог бы согласиться с подобным утверждением, он хорошо знал, насколько это верно. В возникшей тишине эти слова обрели какой-то угрожающий эффект. — Пора бы и нам лечь спать, — с трудом поднявшись на ноги, сухо бросил Фрэнк, и Сириус с некоторой долей разочарования был вынужден отступить.       Он отвел разбуженного Гарри в выделенную им комнату, и тот вновь заснул сразу же после того, как оказался в кровати. Сириус запер дверь и устроился на подоконнике комнаты, рассматривая ночное небо. Луна была почти полной, и ее свет прекрасно освещал заросший сад.       Сириус пришел к выводу, что узнал достаточно много. Оставалось надеяться, что все это было правдой. Вероятно, все трое убитых были маглами. Хотя имя Тома Реддла все еще казалось Сириусу знакомым, будто он слышал его от какого-то волшебника. То, что Реддлы были убиты магом, можно было считать очевидным. И Сириус подозревал, что убийцей был бледный темноволосый мальчишка, замеченный Фрэнком. Оставалось узнать о хижине и возможных детях Тома Реддла. У Сириуса начал вырисовываться кое-какой план, но для начала ему стоило вернуть Гарри домой и убедить его в том, что компас привел их в довольно скучное место. Сириус внезапно понял, что совсем не зря нанял домового эльфа.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.