***
Чем ближе был день Святочного бала, тем меньше студенты говорили о ложной статье про Скримджера и о разоблачении Крауча-младшего. Все чаще слышались возбужденные обсуждения предстоящего в Хогвартсе мероприятия. По школе гуляли самые разные слухи. Кто-то утверждал, что Дамблдор приобрел семьсот бочек медовухи у мадам Розмерты, других больше занимало предположение того, что на бал может заявиться Сириус Блэк. Все были убеждены, что Блэк придет с соулмейтом и отчаянно желали увидеть эту пару, но Гермиона подозревала, что большинству девчонок больше всего хотелось увидеть Блэка в парадной мантии, и они даже мечтательно делились друг с другом способами украсть короткий танец с Блэком. У Гермионы тоже были желания как увидеть Сириуса в парадной мантии, так и потанцевать с ним. Но она лишь пренебрежительно фыркала на заоблачные мечты остальных девушек, потому что знала, насколько они несбыточны. Джинни эти сплетни тоже весьма забавляли. Тем временем ученики, которые еще оставались без партнеров, начинали все больше волноваться. Ко всем чемпионам осмеливалось подходить все больше людей и приглашали их на бал. Невилл отказал еще нескольким девушкам из страха опозориться перед ними, попытался пригласить на бал Гермиону, которая с искренним сожалением ему отказала, и тогда Невилл пригласил Джинни. Младшая Уизли с радостью ухватилась за эту возможность побывать на балу, и им с Гермионой срочно пришлось решать проблему с парадной мантией. Поскольку третьекурсники не должны были участвовать в рождественском мероприятии, миссис Уизли не приобрела мантию для дочери. Джинни опасалась, что ее мать пришлет ей такую же ужасную мантию, какая досталась Рону, и попросила Гермиону помочь хоть как-то ее исправить. К счастью, миссис Уизли прислала явно новую мантию, не пожелав экономить на единственной дочери. Гермиона не совсем понимала, почему миссис Уизли не обеспокоило то, что ее сын мог стать посмешищем. Она даже невольно посочувствовала Рону. Некоторые учителя перестали пытаться урезонить старшекурсников, ополоумевших от предстоящего бала. Профессор Флитвик, к примеру, вообще никак не реагировал на гомон во время урока, и потратил большую часть занятия на обсуждение с Гарри Манящих чар и их применение в поединке с драконом. Профессор Люпин, который теперь снова вел уроки у всех семи курсов, тоже не особо стремился контролировать подростков. Но после того, как студенты несколько раз оказались в снежных сугробах при повышении голоса, ученики вели себя на уроках Защиты от Темных искусств более спокойно. Никому не хотелось мерзнуть или ходить в мокрой от растаявшего снега мантии, потому что никакое заклинание не могло заставить снег исчезнуть, а мантии высохнуть. Профессор Снейп поступил гораздо проще и объявил о контрольной по теме противоядий, назначенной на последний перед каникулами урок зельеварения. В вечер после заявления Снейпа Рон возмущался поступком зельевара и строил домик из магических карт. Гермиона оторвалась от своей подготовки к контрольной и раздраженно заметила, что Рон не особо утруждается. Гарри, конечно, попытался защитить позицию друга, сидя у камина с книгой о квиддичной команде «Пушки Педдл». Гермиона скрестила руки на груди и указала Поттеру на то, что ему тоже было, чем заняться. Загадкой золотого яйца, к примеру. Гарри в очередной раз отговорился тем, что до февраля было еще достаточно времени. Рон заступился за Гарри, и Гермиона почувствовала угрозу новой ссоры, но все равно собиралась продолжить настаивать на своем. Но карточный домик Рона вдруг взорвался, опалив брови Уизли, и в тот же момент к трем друзьям подсели Фред и Джордж, которым зачем-то понадобился сыч брата. Рон согласился помочь, но поинтересовался, кому близнецы так часто пишут. И близнецы ловко, но не настолько плавно, как Сириус, увели разговор к теме Святочного бала. Фред продемонстрировал своему младшему брату и Гарри то, что пригласить девушку довольно легко, когда окликнул Анджелину Джонсон и, не стесняясь остальных учеников в гостиной, предложил пойти на бал вместе с ним. Гермиона не могла не усмехнуться этой показушности. — Вот почему Сириус не дал нам никаких полезных советов? — ощупывая брови, ворчал Рон, когда его братья отправились в Совиную башню. — Он же вроде обещал научить Гарри флирту. А в итоге… — Просто ты просил его совета в приглашении на бал, а в понимании Сириуса, флирт и приглашение на бал — разные вещи. У него даже предложение свидания вынесено в отдельную категорию, если ты не заметил, — закатив глаза, объяснила друзьям Гермиона. Увидеть эту деталь оказалось проще, чем любые другие грани Сириуса. Или же Гермиона просто постепенно училась видеть между строк. — И что в этом такого разного? — посмотрев на нее, изумился Рон. Объяснения для этого у Гермионы не было, так что она лишь посоветовала Уизли задать этот вопрос самому Сириусу. — Уверен, он наверняка использовал бы флирт, чтобы кого-то пригласить. Подошел бы, улыбнулся и произнес… — Рон почесал лоб, пытаясь придумать, что мог сказать Сириус. Затем он понизил голос и, изо всех сил подражая ленивым интонациям Блэка, проговорил: — «Здравствуй, дорогая! Ты чудесно выглядишь, да и я не менее прекрасен. Уверен, мы составим великолепную пару на Святочном балу!» Гарри и Гермиона несколько секунд удивленно смотрели на рыжего друга. Рон, вздернув подбородок, самодовольно смотрел на них, сдерживая улыбку, в которой так и стремились расползтись губы. Первой не выдержала Гермиона и громко рассмеялась от нелепости того, как звучал голос Рона, и предположения, что Сириус действительно мог бы сказать нечто подобное. Спустя неуловимое мгновение Гарри и Рон подхватили ее смех. Немного придя в себя, Поттер, тоже пародируя голос крестного, предложил свой вариант: — Или это что-то вроде: «Привет, милая! Если хочешь провести самый запоминающийся вечер в своей жизни, то я лучший выбор партнера для Святочного бала». — Гарри даже сумел изобразить многообещающую улыбку Сириуса и, приспустив очки на кончик носа, озорно подмигнул. Гермиона и Рон смотрели на друга с открытыми ртами, потом переглянулись друг с другом и молча пришли к выводу, что Гарри очень шел такой образ. — Что? — заметив, что его пародия не рассмешила друзей, растерялся Гарри и вернул очки на место. — Знаешь, тебе стоит этим воспользоваться. Вместе с ухмылкой и подмигиванием, даже с такими же интонациями, — честно сказала Гермиона и подарила озадаченно моргнувшему другу мягкую улыбку. — Глупости! Это безотказно работает только у Сириуса, — смутившись, пробормотал Гарри и нервным жестом растрепал волосы. — Ну, попробовать не повредит. Может, так ты действительно сможешь заполучить девушку, — кашлянув, рассудительно отметил Рон. Гермиона тяжело вздохнула и подняла взгляд к потолку, борясь с двумя реакциями: раздражением на то, что ее, видимо, не считали за девушку, и смехом над нелепостью своих мальчишек. — А теперь давай узнаем наиболее приближенный к правде вариант, — встряхнувшись, вдруг заявил Рон, и он и Гарри ожидающе уставились на подругу. — Ну, мисс Эксперт по Сириусу Блэку, скажи, как бы он пригласил кого-то на бал, — встретившись с непониманием подруги, насмешливо уточнил Рон и вопросительно поднял опаленные брови. — И вовсе я не эксперт, — фыркнула на это заявление Гермиона, но все равно задумалась над словами друга. — Если бы он действительно хотел безоговорочной победы, то это, наверное, звучало бы так: «Мне очень хотелось бы поделиться любопытным наблюдением, моя дорогая: Святочный бал пройдет в вечер Рождества. Знаешь, для меня лучшим рождественским подарком было бы твое согласие. Вместе мы затмим всех на этом балу!» — уверенно произнесла Гермиона, вспомнив каждую незначительную деталь в заигрываниях Сириуса. — А соулмейты точно не умеют читать мысли друг друга? Или вы с Сириусом вышли на какой-то совершенно новый уровень? — несколько раз моргнув, изумленно спросил Гарри после нескольких секунд молчания. Гермиона растерянно нахмурилась. — Просто это действительно так похоже на то, что обычно говорит Сириус, — ярко улыбнувшись, весело объяснил Гарри. — Знаете, я думаю, вам двоим стоит на ком-нибудь испытать свои предположения, — твердо произнесла Гермиона, игнорируя жар, расползающийся по ее щекам. — Только, Рон, пожалуйста, не пытайся пародировать голос Сириуса. Это действительно было ужасно, — взглянув на Уизли, нравоучительно прибавила она. — Да, мне определенно нужно для начала пройти курсы растягивания гласных, — согласился с ее мнением Рон. Друзья, не удержавшись, снова рассмеялись. Этот декабрьский вечер вдруг стал гораздо теплее. И Гермиону не мог не забавлять тот факт, что здесь не обошлось без Сириуса.***
В преддверии Рождества замок преобразился до неузнаваемости. Учителя еще никогда так не старались украсить Хогвартс, как в этом году. Вероятно, они хотели произвести впечатление на иностранных гостей. На перилах лестниц появились нетающие сосульки, двенадцать традиционных елок в Большом зале украсили еще более яркими заколдованными игрушками. Начищенные до блеска рыцарские доспехи дружно распевали рождественские гимны. А Пивз в перерывах горланил собственные песенки неприличного содержания. Филчу по нескольку раз в день приходилось извлекать полтергейста из доспехов. В последнюю учебную неделю профессор Люпин на всех своих уроках учащимся всех курсов предоставлял кусочки льда и предлагал сделать из них какую-нибудь скульптуру. Гарри как-то сумел вырезать что-то, отдаленно напоминающее елку, Рон неумело обтесал свой кусок льда, и это было похоже на очень кривой дом, отчасти напоминающий «Нору». Люпин, ходивший между студентами и помогающий им, с помощью магии сделал елку Гарри более привлекательной, а нечто Рона превратилось в пряничный домик из льда. Гермиона пыталась решить, что именно вырезать, затем сразу заколдовала предоставленные профессором инструменты, и они вырезали мотоцикл, на сиденье которого гордо восседал лохматый пес. Гермиона даже раскрасила шарф, как бы накинутый на шею собаки, в гриффиндорские цвета. Люпин посмеивался над этим весь оставшийся урок и поставил произведение Гермионы на свой стол. Позже Гермиона вместе с другими студентами увидела что самые удачные скульптуры украсили холл, а оставшиеся студенческие шедевры расставили по всем кабинетам, даже у Снейпа оказалась довольно точная скульптура василиска, что особенно повеселило Гарри. После последнего перед каникулами урока зельеварения Гермиона оказалась на ужине в одиночестве. Не было ни Гарри, ни Рона, ни даже Джинни. Несколько взволнованная отсутствием друзей, Гермиона быстро поела и первым делом отправилась проверить общую гостиную. Гарри, Рон и Джинни обнаружились именно там немного в стороне от основной массы. Джинни как-то утешающе держала брата за руку, и все трое о чем-то говорили. На вопрос Гермионы о том, почему они все не были на ужине, Джинни без раздумий сообщила, что Гарри и Рона отвергли девушки, которых они пригласили. — А я вам говорила, что нужно было сразу воспользоваться своими идеями и пригласить кого-нибудь. Но вы решили ждать до последнего, — поджав губы, заметила Гермиона. — Да-да, и Фред с Джорджем это говорили. Спасибо, что напомнила, — раздраженно буркнул Гарри, недовольно сверкнув глазами в ее сторону. — Будь мы такими же красавчиками, как этот Диггори, все было бы проще, — ворчливо прибавил он, разговаривая скорее с собой, чем с друзьями. Рон же устремил в сторону Грейнджер какой-то очень странный взгляд. — Знаешь, Гермиона, а ты ведь действительно стоящая девчонка, — внезапно произнес Рон. Джинни торопливо захлопнула рот ладонью, пытаясь удержаться от смеха. Гарри растерянно нахмурился, глядя то на Уизли, то на Грейнджер. — Какая проницательность, — скрестив руки на груди, язвительно отозвалась Гермиона. — Ты сам до этого додумался, или тебе кто-то подсказал? — выгнув бровь, саркастично поинтересовалась она. — А Си… Твой соулмейт, — покосившись в сторону сестры, поспешно исправился Рон, — он ведь не будет на балу? — несколько взволнованно спросил он. — Он меня не приглашал, если ты спрашиваешь об этом? — с легкостью раскусила его задумку Гермиона. Гарри изумленно уставился на нее, как будто он все это время искренне верил, что его крестный заявится в Хогвартс и поведет его подругу на бал. — Тогда, может, ты могла бы пойти на бал со мной и Гарри? — немного воодушевившись, предложил Уизли. — Не могла бы! — резко отклонила Гермиона. — Но почему? — растерянно воскликнул Рон. — Мы ведь друзья! Гарри обязательно нужна девушка для первого танца. Да и если ты пойдешь одна… — Меня пригласил на бал кое-кто другой, — начиная понемногу злиться, оборвала слова Рона Грейнджер. Уизли нахмурился и заметил: она сама призналась в том, что соулмейт ее не приглашал. — Представь себе, не только мой соулмейт знает, что я «стоящая девчонка». Кому-то понадобилось гораздо меньше трех лет, чтобы это заметить. В отличии от тебя! — насмешливо сообщила Гермиона и, не желая слушать недоверчивые комментарии Рона, отправилась в спальню. Уизли крикнул ей вслед убежденное: — Ты все выдумала! Позже из разговора и хихиканья Парвати и Лаванды, Гермиона узнала, что Гарри пригласил на бал близняшек Патил: Парвати для себя, и Падму, если она согласится после разговора с сестрой, для Рона. Гермиона успешно поборола желание отомстить Уизли и рассказать Парвати о его ужасной мантии. Подумав, она решила, что злиться на Рона и Гарри было глупо. Гарри был влюблен в Чжоу Чанг, так что он, разумеется, не подумал про Гермиону. Рон был Роном, да и Гермиона постоянно была в их компании, и потому вряд ли воспринималась ими как девушка. Они слишком привыкли к ее обществу, и возможно, воспринимали как своего парня большую часть времени. Гермиона пообещала себе с пониманием относиться к осознанию Роном того, что его подруга была представительницей противоположного пола. В конце концов, это осознание все равно не приведет ни к каким изменениям в их отношениях. Гермиона очень на это надеялась. За всеми этими подростковыми кризисами незаметно подкрались каникулы. Все окрестности и замок были окутаны толстым слоем снега. Непривычно многолюдная гостиная факультета была наполнена шумом и смехом расслабившихся старшекурсников. Канареечные помадки Фреда и Джорджа пользовались особым успехом. В первые дни каникул кто-нибудь из студентов то и дело обрастал желтыми перьями. Вскоре, однако, гриффиндорцы распознали подвох, и количество превращений уменьшилось. Домовые эльфы тоже особо старались, и столы в Большом зале ломились от изысканного жаркого и всевозможных десертов. Однажды после ужина Гарри, Рон и Гермиона услышали, как Флер Делакур жаловалась на их еду и сетовала на то, что ее мантия будет ей мала. Гермиона не сдержала ехидного комментария, разочарованная тем, что знакомство с Сириусом никак не повлияло на эту высокомерную француженку. Рон тем временем прятался за Гарри. Как оказалось, он случайно пригласил Делакур на бал, когда та разговаривала с Диггори и пыталась использовать на пуффендуйце свое вейловское очарование. И Уизли снова попытался узнать, с кем Гермиона идет на бал. После очередного отказа Гермионы, друзья услышали презрительное фырканье позади и резко обернулись, наткнувшись на Малфоя. — Какие-то проблемы? — сощурившись, раздраженно поинтересовался Рон. — Если только у тебя с головой, Уизли, — скривившись, ехидно отозвался Малфой. — Как будто Блэк подпустит к ней кого-то постороннего, — кивнув в сторону Грейнджер, как-то издевательски хмыкнул он. — И что это должно значить? — нахмурился Гарри и воинственно шагнул вперед. — Ты совсем идиот, Поттер? — недоверчиво сощурился Малфой, посмотрел на не менее озадаченную Гермиону, и вдруг развеселился. — О, вы действительно не знаете? — Либо объясняй, о чем ты тут болтаешь, либо проваливай, — инстинктивно загородив собой Гермиону, раздраженно потребовал Гарри. — Блэки своих не отпускают, — осклабившись, злобно ответил Малфой. Это совершенно ничего не прояснило, но у Гермионы зародилось плохое подозрение. — Да, кому как не добыче Блэка об этом знать, — выйдя из-за спины Гарри, с ухмылкой согласилась Гермиона. Малфой действительно тут же растерял свою веселость от ее слов. — Как думаешь, Сириус превратит тебя в хорька, чтобы дать фору во время охоты. Или он предпочтет преследовать тебя в человеческом облике? — состроив задумчивое лицо, насмешливо протянула Гермиона. Малфой побледнел и торопливо поспешил уйти от них, даже не кинув на прощание еще какую-нибудь пакость. Трое гриффиндорцев недолго посмеялись над тем, как быстро Малфой изменил свое поведение. — Ты поняла, о чем он говорил? — спросил Гарри, когда они двинулись к лестнице. Гермиона отрицательно покачала головой. — Наверное, какие-то их чистокровные заморочки, касающиеся соулмейтов, — предположил Рон. — Папа рассказывал, что в некоторых чистокровных семьях между соулмейтами либо сразу заключают брак, либо… ну, либо от них избавляются, если это магл или еще кто-то недостойный по их мнению, — объяснил Уизли, когда Гарри и Гермиона внимательно на него посмотрели. — Судя по тому, что Сириус говорил о своей семье, очень похоже, что Блэки придерживались такого взгляда на связь соулмейтов, — прибавил разумное замечание Рон. — Но Сириус ведь совершенно не такой, — хмурясь, с некоторой озадаченностью напомнил Гарри. — Но Малфой-то этого не знает, — резонно возразил Рон. — Одного я только не понимаю: если я прав, то откуда Малфой знает, что вы с Сириусом соулмейты? — оглянувшись на подругу, растерянно признался он. — Ну, я точно ему не сообщала, — сглотнув, только и сказала Гермиона. Рон понимающе кивнул, и они предпочли закончить этот разговор. Гермиона бросила в копилку вопросов еще два, и понадеялась, что однажды получит ответ и на них. Все-таки постепенно Сириус рассказывал обо всем, нужно было только набраться терпения. В этом Гермиона начала добиваться таких же успехов, как и в игнорировании сплетен.***
Рождественское утро началось с разворачивания подарков. К некоторому ужасу Гермионы, миссис Грейнджер прислала ей несколько разных психологических книг о мужчинах, отношениях и еще одну о том, как чувствовать себя красивой. Гермиона пережила разговор о взрослении, об изменениях своего тела и сексе довольно спокойно, потому что жизнь в семье врачей, даже если они стоматологи, прекрасно учила принимать все, связанное с человеческим телом и его реакциями, с клинической прямолинейностью. Краснеть и заикаться из-за инстинктов и изменений, продиктованных природой, было бы странно. Гермиона знала, что могла спросить у своих родителей обо всем и получила бы настолько прямой ответ, насколько это возможно. Вероятно, так было бы даже с Сириусом, но Грейнджер запретила себе думать о подобных разговорах со своим соулмейтом. Почему-то эти книги особенно сильно нервировали Гермиону. К счастью, мистер Грейнджер прибавил к этому ужасающему набору новый роман Стивена Кинга, и Гермиона была невыразимо благодарна своему отцу. Миссис Уизли прислала ей фирменный свитер и коробку шоколадных лягушек. Как ни странно, даже Тонкс прислала ей подарок: браслет-красную нить с подвеской в виде четырехлистного клевера и открытку с пожеланиями удачи. Рон, как всегда, не особо утруждался, и просто подарил ей коробку сладостей. А Гарри в этот раз ее немного удивил, подарив шкатулку, которая выглядела в точности как книга. В прилагающейся записке Поттер указал, что книгу-шкатулку можно было открыть только особым словом, которое Гермионе следовало придумать самой. Внутри шкатулки были карточки с вопросами по самым разным предметам. Все вопросы были написаны разными почерками, среди которых она узнала небрежные буквы Гарри, кривые загогулины Рона, близнецов и Джинни, даже безупречно-четкий почерк Люпина и наклонный, но идеально ровный стиль Сириуса. Казалось, что Гарри просто попросил всех их знакомых написать по парочке вопросов. Гермиона решила, что это был лучший подарок за это Рождество. Время до обеда они провели в башне и наслаждались подарками. Гарри смущенно подтвердил версию Гермионы о том, что в написании карточек с вопросами приняли участие все гриффиндорцы четвертого курса, почти все Уизли, Люпин, Сириус, Тонкс и даже профессор МакГонагалл, Хагрид и Флитвик. Гермиона не смогла удержаться и крепко обняла друга, сдерживая смех от представления того, как Гарри подходил к профессору МакГонагалл и просил написать несколько сложных вопросов. Поттер сконфуженно похлопал Гермиону по спине, а затем поспешил сменить разговор и весело продемонстрировал разноцветные носки, которые ему подарил Добби, и складной нож с отмычками от Сириуса. Гермиона заметила, что нож Гарри выглядел более новым, нежели тот, который использовал Люпин. Либо это действительно было изобретение Сириуса, либо человек, у которого был куплен первый нож-отмычка, согласился сделать еще один. Гермиона была убеждена в верности первого варианта. Рон был особенно в восторге от подарков Гарри и Сириуса: друг подарил ему форменную шляпу любимой квиддичной команды «Пушки Педдл», а Сириус прислал инструкции по улучшению парадной мантии Рона. Видимо, Гарри как-то раз упомянул об этой проблеме в письме к крестному, и Сириус не смог не отреагировать. Гермиона поддалась умоляющему взгляду Уизли и, следуя инструкциям, написанным идеальным, но совсем не сириусовским почерком, помогла мальчишкам исправить мантию. После обеда они все пошли прогуляться. Гарри, Рон, Фред и Джордж затеяли снежный бой, и Гермиона предпочла остаться в стороне от этого. Ближе к пяти часам она вспомнила слова Джинни о том, что для подготовки к балу понадобится минимум час, и предпочла покинуть друзей. Рон в очередной раз спросил, с кем она идет на бал, но Грейнджер его проигнорировала. Парвати и Лаванда уже во всю занимались прическами, когда она добралась до спальни. Нервно сглотнув, Гермиона отправилась в душ, после чего, сопровождаемая подшучиваниями однокурсниц, покинула спальню и отправилась в комнату Джинни. Младшая Уизли была единственной гриффиндоркой третьего курса, которую пригласили на бал, так что в комнате она осталась одна. Еще в начале каникул Джинни предложила перенести парадную мантию Гермионы и все остальные нужные вещи к ней, чтобы четверокурсница не чувствовала дискомфорта, готовясь к балу рядом со своими ехидными соседками. Гермиона и без того слишком сильно нервничала и не была готова слушать насмешливые комментарии. Джинни встретила ее радостной улыбкой. Она была взволнованна и с нетерпением ждала бала, как и все остальные, в отличии от нервничающей Гермионы. Грейнджер шла на бал с одним из чемпионов, что означало: на нее точно будут все смотреть. Осознание этого настигло Гермиону в тот момент, когда она оказалась в комнате подруги. Джинни сразу заметила ее побледневшее и несколько испуганное лицо и поспешила отвлечь ее всякой болтовней и преувеличенной суетливостью. Она ободряюще сжала ее ладонь и заставила опуститься на стул. С этого момента началась пытка. Волосы Гермионы не поддавались укрощению, и Джинни вылила на них почти полфлакона снадобья «Простоблеск». Когда каштановые кудри наконец-то оказались как следует расчесаны и успешно скручены в узел на затылке, Джинни приступила к макияжу. Гермиона на самом деле искренне не понимала, как и когда Джинни научилась всему этому, но была невероятно рада и благодарна подруге. В конце концов, спустя три часа и Гермиона, и Джинни были полностью готовы. Джинни выглядела мило и изящно, но она смотрела на Гермиону так, словно никогда до этого ее не видела. Уизли подвела ее к зеркалу, и Гермиона уставилась на свое отражение с искренним неверием в то, что это была она. Вопреки всем словам Сириуса, Грейнджер по-прежнему не верила в то, что она красива. Но девушка, которую она видела в зеркале, действительно была в некотором смысле привлекательной. В этой уверенной волшебнице Гермиона совершенно не узнала себя, и это самую малость пугало и изумляло. Красивая мантия и косметика действительно могли творить чудеса. — Все будут сражены, Гермиона. Особенно Крам! — гордо улыбнувшись ей, убежденно заявила Джинни. Гермиона нервно сглотнула и медленно кивнула, умалчивая о том, что ей хотелось бы сразить лишь одного человека. Как и пообещала Джинни, при встрече Крам на мгновение изумленно замер, окинул ее восхищенным взглядом и, сглотнув, церемонно поклонился, улыбнулся и предложил свою руку. Гермиона чувствовала себя одновременно смущенно и польщено, потому что таких взглядов она никогда на себе не ловила. Когда она вошла в холл с Крамом под руку, казалось, что в их сторону смотрели абсолютно все. Гермиона старалась не обращать внимания на это и рассматривала остальных студентов. Она заметила Гарри и Рона, рядом с которыми стояли близняшки Патил. Рон кого-то пытался высмотреть в толпе. Малфой стоял рядом с Паркинсон, которая была в отвратительной светло-розовой мантии, делающей слизеринку еще более непривлекательной. Вскоре профессор МакГонагалл попросила всех чемпионов подойти к ней. У дверей в Большой зал было оставлено небольшое пространство для участников Турнира и их партнеров, потому что им следовало стоять там, пока остальные ученики не займут свои места за столами. Гермиона скользнула взглядом по чемпионам и их партнерам: Делакур была вместе с когтевранцем Роджером Дэвисом, который явно был очарован своей спутницей, вероятно, буквально; Диггори пригласил Чжоу Чанг, и теперь стало понятно, почему в последнее время Гарри так раздражало одно упоминание имени пуффендуйца. Гарри стоял рядом с Парвати в красивой темно-зеленой мантии с вышитым на ней золотым узором. Друг бросил в ее сторону один незаинтересованный взгляд, затем нахмурился и посмотрел еще раз, после чего удивленно заморгал. Гермиона ярко улыбнулась Поттеру и поприветствовала его и Парвати. Однокурсница, казалось, была шокирована новым образом всегда неряшливой гриффиндорской всезнайки. Гермиона не могла не чувствовать себя самую малость самодовольно от того, какие пораженные взгляды проходящие мимо ученики кидали в ее сторону. Рон, однако, гордо задрал подбородок и не посмотрел в сторону подруги. Гермиона тоже решила его проигнорировать. Когда все участники бала оказались в Большом зале, профессор МакГонагалл велела чемпионам и их партнерам встать парами и следовать за ней. Их появление встретили оглушительными аплодисментами, которые не утихли до тех пор, пока они не дошли до большого круглого стола, за которым сидели судьи Турнира. Гермиона восхищенно рассматривала преобразившийся Большой зал: стены серебрились инеем, с усыпанного звездами потолка свисали гирлянды из омелы и плюща. Четыре факультетских стола исчезли, и их сменили множество столиков, рассчитанных человек на десять. И на каждом столике горели фонарики. Судейский стол возглавлял Дамблдор, по бокам от него стояли мадам Максим и Каркаров, взгляд которого, брошенный в ее сторону, Гермионе совсем не понравился. Так же за столом был всегда оптимистичный Людо Бэгмен и почему-то Перси Уизли, заменяющий отстраненного от работы главу Отдела Международного Магического сотрудничества. Гермиона не совсем понимала, почему это был именно Перси, ведь он только этим летом начал работать, и наверняка был самым младшим сотрудником Отдела. Но Гермиона предпочла забыть о Перси в пользу разговора с Крамом. Он все так же не слишком ловко управлялся со словами, и Гермиона начала подозревать, что это не имеет отношения к языковому барьеру, а особенность самого Крама. С другой стороны, он был спортсменом и разговоры не входили в список того, что должен был отлично уметь делать игрок в квиддич. То, что Сириус бывал весьма словоохотлив, тоже не значило, что нужно было сравнивать с ним других представителей мужского пола. Гермиона недовольно отогнала от себя мысли о Сириусе и попыталась полностью сосредоточиться на рассказе Крама о Дурмстранге. Каркаров на мгновение вмешался в их беседу, с фальшивой улыбкой советуя Краму не говорить слишком много. К счастью, профессор Дамблдор довольно легко перевел все внимание на себя историей о загадочной комнате с чудесной коллекцией ночных горшков. Гарри некультурно рассмеялся в свою тарелку, Гермиона тоже не стала бороться с невольной улыбкой. Флер Делакур тем временем продолжала ругать украшения зала, постоянно сравнивая Шармбатон и Хогвартс. Гермиона немного пожалела о том, что Сириуса все-таки не было, потому что он наверняка смог бы урезонить Делакур одним своим видом. Грейнджер сдержала разочарованный стон, когда поняла, что ее мысли по-прежнему продолжали возвращаться к Блэку. Это казалось каким-то проклятием. Остальную часть ужина Гермиона учила Крама правильно произносить свое имя. Даже здесь не обошлось без промелькнувшего в голове воспоминания о том, как в редкие моменты Сириус произносит ее имя: наполняет каждый звук чем-то новым и превращает знакомое ей с самого детства слово во что-то необычное, волшебное и таинственное. Иногда пугающее, потому что Сириус называл Гермиону по имени не в самые приятные моменты. Вскоре Дамблдор поднялся со своего места и предложил всем остальным последовать его примеру. Когда все присутствующие встали, директор взмахнул волшебной палочкой, и столы прижались к стенам, образуя пустое пространство в центре зала. Дамблдор взмахнул палочкой второй раз, и вдоль правой стены появилась сцена с музыкальными инструментами. На сцену поднялись участники магической группы «Ведуньи», встреченные восторженными рукоплесканиями. Образ музыкантов был ближе к панкам, чем к рокерам, и Гермиона невольно подумала, что Сириус с легкостью вписался бы в этот коллектив. Крам осторожно напомнил Гермионе о танце, начинающем непосредственно главную часть бала. Грейнджер скованно ему улыбнулась и последовала за своим партнером в центр зала. В детстве Гермиона посещала много кружков для всестороннего развития, в том числе и занятия школьного танцевального кружка. Вальс был первым выученным ею танцем. Но с тех пор Гермионе это ни разу не пригодилось, и она немного нервничала, опасаясь, что могла все позабыть. Крам положил теплую ладонь на ее талию, Гермиона нервно сжала пальцы на его плече, чувствуя сковавшее партнера напряжение. Все его мышцы, казалось, закаменели, а пальцы на ее талии едва уловимо подрагивали, и Грейнджер поняла, что была не единственной, кто нервничал. Когда заиграла медленная грустная песня, Виктор как будто на мгновение растерялся, и Гермиона потянула его на себя, делая шаг назад. После этого первого ступора, Крам выдохнул и уже увереннее двинулся дальше. Гермиона ободряюще ему улыбнулась, больше довольная тем, что ее тело постепенно само вспоминало все движения. К четырем парам постепенно присоединились остальные. Профессор Дамблдор танцевал с мадам Максим, Каркаров прожигал всех мрачным взглядом, а Людо Бэгмен пригласил профессора МакГонагаглл. Гермиона переглянулась с Джинни, которая время от времени морщилась, когда Невилл наступал ей на ногу. А затем она услышала знакомый звонкий смех и, оглянувшись, увидела немного в стороне от основной группы танцующих профессора Люпина и Тонкс. Эти двое пребывали в своем собственном мире и слышали свою музыку, под которую неспешно двигались. Волосы Тонкс переливались всеми яркими цветами. Девушка, постоянно посмеиваясь, что-то увлеченно говорила, и ее смех становился просто неудержим в те моменты, когда пара на полсекунды замирала перед новым шагом. Люпин тоже смеялся, но не так заметно, как Тонкс, и не сводил глаз со своей партнерши. Вальс сменился более современным танцем, за ним последовал еще один. Виктор все еще оставался слишком напряженным, но теперь двигался более смело. Когда закончилась еще одна песня, Крам отправился за напитками, а раскрасневшаяся Гермиона решила подойти к Гарри и Рону, которые с хмурыми лицами сидели в стороне. Это было ошибкой, потому что Рон тут же обрушил на нее и на Виктора лавину обвинений: то Крам начал общаться с ней, чтобы ближе подобраться к Гарри, то Краму нужна ее помощь, чтобы победить в Турнире. Попытка Гермионы объяснить, что Турнир был изначально задуман для того, чтобы укрепить дружеские связи между волшебниками из разных стран, потерпела крах после резкого заявления Рона о том, что главной была только победа. Гермиону начало злить это ограниченное восприятие, даже Гарри попытался заступиться за подругу, но Рон решил прибегнуть к главному оружию. — Думаешь, твой соулмейт обрадуется, узнав, что ты… — Злобно начал говорить Рон, но Гермиона резко вскочила на ноги и, поддавшись вспыхнувшей внутри нее ярости, отвесила вспыльчивому другу звонкую пощечину. Гарри уставился на нее с открытым ртом, даже Падма, все еще сидевшая неподалеку, изумленно отодвинулась подальше. Рон прижал руку к покрасневшей щеке и потерянно уставился на разозленную подругу. — Не смей говорить о моем соулмейте! — тяжело дыша, как будто она участвовала в марафонском забеге, прорычала Гермиона. — Мой соулмейт намного умнее тебя. Он, черт возьми, всегда знал, что я девушка, и никогда не обвинял меня в таких нелепостях, какие я только что услышала от тебя, Рональд Биллиус Уизли. За кого ты меня принимаешь? За дурочку, которая с радостью разболтает все секреты своих друзей, если мне улыбнется симпатичный парень? Мне напомнить, кто ведет себя как полоумный идиот рядом с любой красивой девушкой? Да это ты с большей вероятностью рассказал бы все о своем друге и помог бы победить его, если бы Флер Делакур просто посмотрела бы в твою сторону, — распаляясь все больше и больше, яростно говорила Гермиона. Ее немного успокаивало осознание того, что вокруг много людей, и поэтому она старалась не повышать голос. — И что бы ты знал, Рональд, моему соулмейту известно, кто пригласил меня на бал. Он буквально был рядом, когда Виктор пытался меня пригласить. И он не вел себя как безмозглая, ревнивая истеричка. Гермиона глубоко вздохнула, задыхаясь не то от накопившихся чувств, не то от этой пламенной речи. Рон продолжал растерянно моргать и смотрел на нее так же ошарашенно, как в тот день, когда она облила его чаем. Гарри нервно отпрянул назад, когда Гермиона посмотрела в его сторону. — Я не хочу, чтобы ты приближался ко мне до тех пор, пока в твоей голове не появится хотя бы зачаток разума. — Сглотнув, Гермиона раздраженно посмотрела на Уизли, поджала губы и, гордо расправив плечи, двинулась подальше от друзей. Гермиона отошла в противоположную от мальчишек часть зала, подальше от всех людей. Прикрыв глаза, она сосредоточилась на своих чувствах и постаралась усмирить все еще заполняющую ее злость. Будто точно зная, в чем она сейчас нуждалась, Сириус щедро поделился своим умиротворенным состоянием, теплом и мягким весельем, за которым Гермионе почудилась легкая меланхолия. Погрузившись в чужие эмоции, Гермиона на мгновение отрешилась от всего и почувствовала себя намного комфортнее, чем за весь этот день. Из этого транса гриффиндорку вырвал яркий голос, окликнувший ее. Гермиона резко распахнула глаза и увидела приближающуюся к ней Тонкс. — О, ты выглядишь невероятно, — радостно воскликнула Тонкс, подпрыгивая при каждом шаге. Люпин неотступно следовал за девушкой и при каждом прыжке дергался в ее сторону, явно готовый тут же ее подхватить. При взгляде на этих двоих Грейнджер просто не смогла сдержать умиленной улыбки. — Знаешь, я тебя даже не сразу узнала. Если бы Римус не сказал, что это ты, то я никогда не догадалась бы, — восторженно сообщила Тонкс, дойдя до четверокурсницы. — На самом деле все было наоборот, — усмехнувшись, мягко поправил Люпин. — Это я вас не узнал, мисс Грейнджер… Но вам невероятно идет такой образ, — последнее предложение профессор прибавил как-то запоздало и только после того, как Тонкс ткнула локтем в его бок. — Вы оба тоже выглядите потрясающе. Особенно рядом друг с другом, — улыбнувшись еще шире, честно прибавила Гермиона. Люпин насмешливо фыркнул, а Тонкс радостно взвизгнула и втянула Гермиону в растроганные объятия. — Хотя твоя мантия… — пробормотала Гермиона, когда девушка отстранилась, и окинула мантию Тонкс внимательным взглядом. В отличии от всех остальных, Тонкс была в необычайно короткой мантии, которая едва доходила ей до колена и при том была раскрашена во все цвета радуги. Мантия Люпина плавными разводами переходила из золотого в серебристый, намекая то ли на снег, то ли все-таки на лунный свет, которым сменялось золото солнечного дня. Но это смотрелось странно уместно рядом с цветным взрывом, которым была Тонкс. — Чертовски вызывающе, — закончив предложение четверокурсницы, буркнул себе под нос Люпин, что вызвало у Тонкс звонкий приступ смеха. — Это подарок дядюшки, — наклонившись к Гермионе, с горящим взглядом поведала Тонкс. — И мантия Римуса тоже. Он дал нам их сегодня и буквально выгнал из дома, запретив появляться раньше завтрашнего утра. — Тонкс воодушевленно покружилась вокруг себя, демонстрируя мантию со всех сторон. Взгляд Люпина снова замер исключительно на своей спутнице, и профессор будто совсем забыл о том, что они с кем-то разговаривали. — Так Сириус остался один? — нервно сглотнув, пришла к неприятному выводу Гермиона. Люпин вздрогнул и посмотрел на нее. Его лицо приобрело несколько виноватое выражение, но он не стал оправдываться и только тяжело вздохнул. — Не совсем, мои родители тоже в Хайдинг-Хаузе, — понимающе улыбнувшись, тут же поспешила успокоить Тонкс. — И мы все равно были там до самого вечера, так что Сириус должен пережить одну ночь наедине с моим отцом, — вновь вернувшись к хорошему настроению, весело прибавила Тонкс. Люпин рядом с ней негромко откашлялся и качнул головой в сторону. Гермиона проследила за его движением и заметила Виктора, который неловко переминался в стороне от них, держа в руках напитки. — Оу, кажется, я слишком много болтаю, — хохотнула Тонкс и озорно подмигнула Гермионе, пряча игривые смешинки в серебристых глазах. И это слишком ярко напомнило о том, что Тонкс была родственницей Сириуса. — Я видела здесь где-то Перси! Надо бы пригласить его на танец и отдавить все ноги. И расшевелить Гарри с Роном, а то от их лиц молоко может скиснуть, — поделилась своими дальнейшими планами Тонкс, схватила Люпина за руку и потащила за собой. — Повеселись, Гермиона! — улыбнувшись, бросил ей напоследок Люпин, совершенно не сопротивляясь вихрю, которым был его соулмейт. Гермиона натянуто кивнула, обещая себе попытаться последовать этому совету. Грейнджер вернулась к Краму и провела в его компании остальную часть бала. Ей почти удалось забыть о ссоре с Роном и одиночестве своего соулмейта в это первое после Азкабана настоящее Рождество. Но к полуночи бал закончился и, недовольные этим студенты, начали неохотно расходиться. В холле Гермиона распрощалась с Виктором, получила от него неуловимый поцелуй в руку, а потом наткнулась взглядом на мрачное лицо Рона, и ее улыбка мигом исчезла, сменившись раздражением и разочарованием. Гермиона вернулась в гриффиндорскую башню так быстро, как могла в своих туфлях на невысоком, но все равно непривычном для нее каблуке. Она не стала задерживаться в общей гостиной, желая избежать еще одного возможного спора с Роном. К ее радости, Лаванда и Парвати еще не вернулись, поэтому Гермиона в полной тишине смогла распустить волосы, смыть макияж и надеть пижаму. После всех переживаний этого вечера, Гермиона была уверена в том, что будет долго лежать и вглядываться в темноту. Но стоило ее голове коснуться подушки, и сон тут же увлек ее в свои объятия. Открыв глаза, к своему бесконечному изумлению, Гермиона снова обнаружила себя в Большом зале. Из-за отсутствия людей он казался просто бесконечным, или в ее воображении зал должен был оказаться настолько огромным. Все вокруг буквально излучало ее противоречивые эмоции: прилив искренней радости от разговора с Тонкс, колючая злость на Рона, гудящее любопытство, вызванное рассказами Виктора, и отчаянное желание быть веселой, перекрываемое всеми остальными ощущениями. Выдохнув, Гермиона обернулась и увидела Сириуса. Проигнорировав свободные стулья, он устроился прямо на столе и, сложив руки на груди, пристально всматривался в Гермиону. Грейнджер неловко ему улыбнулась и, приблизившись, заняла один из стульев. — А я так надеялся, что в этот раз не будет никаких скучных правил, и вам разрешат веселиться всю ночь, — насмешливо заметил Сириус. Но ни в его глазах, ни в выражении лица ничто не намекало на улыбку. То, что он старательно удерживал свои эмоции нейтрально-холодными начинало беспокоить Гермиону. Этот человек и в лучшие дни был эмоциональным штормом, потому такой контроль не предвещал ничего хорошего. — Хотел выспаться без меня? — нервно пошутила Гермиона и сама поморщилась от этих слов. Более ужасной шутки она еще никогда не произносила. — Полагаю, мне все-таки придется совершить акт насилия, — как будто не услышав ее, ровно проговорил Сириус. Воздух вокруг него словно стал гуще и тяжелее, вплетая в отголоски эмоций Гермионы что-то мрачное. — Нет, Виктор вел себя замечательно, — поспешила возразить Гермиона, искренне не желая, чтобы ее соулмейт нажил себе проблемы, защищая ее от глупых мальчишек. — Все было хорошо, Сириус. Честно! — твердо глядя в потемневшие серые глаза, успокаивающе улыбнулась Грейнджер. — Тогда кто превратил все хорошее в эту ужасающую ярость? — прищурившись, поинтересовался Сириус, совершенно не поддаваясь ее попыткам избавиться от его всепоглощающей ауры опасности. — Снова Малфой? Или Каркаров решил оттолкнуть тебя подальше от своего чемпиона? — настороженно предложил свои варианты Блэк. Гермиона отрицательно покачала головой, чувствуя странный укол боли, когда поняла, что Сириус даже не способен предположить, будто ее мог расстроить один из друзей. — Это не важно, — поднявшись на ноги, уверенно произнесла Гермиона. — Давай не будем портить праздник, — с некоторой отчаянностью попросила она, шагнув к Блэку. Сириус задумчиво склонил голову к плечу, тяжело вздохнул и согласно кивнул, соскользнув со стола. — Я просто искренне забочусь о тебе, ведьмочка, — приблизившись к ней, печально улыбнулся Сириус, позволяя своим темным и тяжелым эмоциям медленно рассеяться в пространстве. Что-то пугающее в его взгляде тоже исчезло, возвращая цвет глаз к привычному светлому оттенку. — И я знаю, что ты можешь постоять за себя, моя милая. Но мне иногда хочется побыть для тебя героем. Так что не обижайся, хорошо? — нежно проведя по ее щеке, негромко прибавил Сириус и прижался губами к ее виску в теплом поцелуе. — Ты уже герой для меня, — опустив глаза, пробормотала Гермиона, медленно краснея от этого внезапного признания. То, что они находились в Саду Сновидений, где люди не могли друг другу лгать, делало слова Сириуса куда более весомыми. Как и ее ответ. — Ох, ведьмочка, нельзя так просто разбрасываться такими признаниями. Чем-то подобным так легко поразить мужчину в самое сердце, — мягко рассмеялся Сириус, отступив от нее на полшага. Гермиона почувствовала странный жар в кончиках пальцев то ли от вспыхнувшего в Сириусе восхищения, то ли от его слов, которые значили для нее слишком много. — Тогда хорошо, что я не говорю этого всем подряд, — прорвавшись сквозь смущение и трепетную надежду, лукаво усмехнулась Гермиона. Сириус картинно ахнул и пошатнулся, Гермиона негромко хихикнула, наблюдая за его кривляньями. — Что ж, раз я ваш герой, миледи, и поскольку мы находимся в столь великолепном месте, — переключившись в заговорщицкий режим, с хитрой ухмылкой заговорил Сириус. Гермиона подозрительно сощурилась, чувствуя вернувшееся в его чувства озорство. — Как насчет одного тура вальса, ведьмочка? — спрятав руки за спину, предложил Сириус. Гермиона уже была готова дать отрицательный ответ. Она протанцевала несколько часов, и не собиралась заниматься этим еще и во сне. Но потом она вспомнила разговор с Люпином и Тонкс. Сириус провел эту ночь только с двумя людьми, тогда как все остальные его близкие веселились на балу. И хотя он сам выгнал своих племянницу и лучшего друга, ему не могло не быть одиноко. Гермиона чувствовала его общую меланхолию, когда он так старался помочь ей справиться со злостью. Поэтому вместо возражений, Гермиона улыбнулась и согласилась. Сириус встрепенулся, окинул ее внимательным взглядом и попросил закрыть глаза и сконцентрироваться на представлении себя в сегодняшнем образе. Выполняя его инструкции, Гермиона чувствовала куда большее волнение, чем перед встречей с Крамом. Она боялась упустить даже самую крошечную деталь, потому что ей хотелось, чтобы все было безупречно, чтобы Сириус взглянул на нее так же восхищенно, как Крам. И в то же время она не могла перестать думать о том, что на самом деле ее вид был не таким уж и потрясающим, что на балу были куда более красивые девушки, как та же Делакур или же Тонкс, не постеснявшаяся бросить вызов традициям. Вспомнив о Тонкс, Гермиона пришла к выводу, что куда более желанной реакцией Сириуса было бы, если бы он смотрел на нее так же, как Люпин на Тонкс: словно в целом мире никого больше не существовало. Гермиона разогнала заполнившие ее голову мысли, еще раз сосредоточилась на воспоминании об отражении, которое она увидела после работы Джинни, и открыла глаза, мысленно готовя себя к худшему. Конечно, она знала, что Сириус не рассмеется, но не почувствовать его разочарование или что-то в этом роде Гермиона не смогла бы даже наяву. Однако, когда она увидела Сириуса, мысли о собственном виде на мгновение отошли на задний план. Перемена в наряде Блэка была тем, что невозможно было не заметить. Рубашка и джинсы Сириуса сменились парадной мантией, которая выглядела гораздо лучше всех, виденных сегодня Гермионой. За исключением, может быть, мантии Люпина, к выбору которой был причастен Блэк. Мантия Сириуса на первый взгляд казалась черной, но в отсветах парящих в зале свечей и горящих на столах фонариков, этот черный цвет таинственно мерцал и переливался, совсем как чешуйки греющегося на солнце Гебридского Черного дракона. Все края мантии украшала серебристая вышивка, ассоциирующаяся с морозными узорами, которые появлялись на окнах. Ворот мантии был расстегнут настолько, чтобы были заметны острые ключицы. Всегда растрепанные черные кудри Блэка теперь были зачесаны назад, демонстрируя обычно скрытые за черной завесой уши, подчеркивая высокие острые скулы. И только один-единственный локон выбился из идеальной прически и кокетливо покачивался у левого глаза мужчины. — Потрясающе! Просто волшебно! — сглотнув, выдохнула Гермиона, пробежавшись взглядом по этому слишком красивому мужчине. Если раньше он был еще симпатичнее, то Гермиона была рада, что не застала этого. Она не могла справиться и с этим видом. Сириус, услышав ее комплименты, ярко улыбнулся, широко развел руки в стороны и сделал оборот, показывая ей себя со всех сторон. Эта мантия идеально сидела на его фигуре, превращая его недостаток веса в подтянутость и подчеркивая его аристократичность. — Это с моего выпускного. Миссис Поттер сама ее сшила, но боюсь, в реальности она будет висеть на мне, как на палке, — вновь повернувшись лицом к Гермионе, с теплотой к упомянутой женщине и самоиронией сообщил Сириус. Гермиона только кивнула, потому что ее мозг отказывался находить другие слова, кроме уже сказанных. — Однако любые восторги здесь заслуживаешь только ты, Гермиона, — заметил Сириус и скользнул по ней демонстративно-оценивающим взглядом. Грейнджер изнутри прикусила губу и заставила себя выпрямиться, собираясь принять любую возможную насмешку с гордостью. — Наконец-то ты перестала скрывать свое великолепие за школьной формой. Поверь, ты лучшее украшение для этой мантии, — остановив взгляд на ее лице, слишком серьезно произнес Сириус. Гермиона посмотрела ему в глаза и тут же почувствовала, как по всему ее телу растеклось что-то обжигающее от незнакомого блеска в темно-серых глазах. Это была не то жадность, не то голод. Гермиона не знала, как это можно назвать и к какой категории чувств отнести. Все, что она могла чувствовать, это пожар внутри себя. Как будто она была заполнена лавой, которая с каждой секундой становилась все горячее, поднималась все выше. Восхищение Крама и близко не стояло рядом с тем, что царило в глазах и в чувствах Сириуса. — Миледи Грейнджер! — заложив руку за спину, церемонно поклонился Сириус, и в этом было гораздо больше легкости и элегантной небрежности, чем в любом поклоне Крама. — Для меня будет честью, если вы подарите мне танец в эту волшебную ночь, — произнес Блэк низким, раскатистым голосом, который вызывал в ней трепетную дрожь. — С удовольствием, лорд Блэк! — кое-как собравшись, с улыбкой произнесла Гермиона и даже вполне удачно исполнила реверанс, прежде чем положить свою ладонь поверх предложенной руки Сириуса. Сириус на неуловимое мгновение нахмурился при ее обращении к нему, но тут же вернулся к режиму аристократа. Они прошли вперед, ближе к центру зала и еще раз поклонились друг другу, изображая представление для несуществующих зрителей. Широкая ладонь Сириуса уверенно легла на талию Гермионы, и он даже сократил расстояние между ними настолько, что их тела почти касались друг друга. Гермиона крепко сжала пальцы на плече мужчины и понадеялась, что вторая ее ладонь, зажатая в ладони Сириуса, на самом деле не настолько потная и скользкая, как ей кажется. На какой-то неуловимый миг они просто замерли, глядя друг другу в глаза и стараясь выровнять дыхание, словно им обоим не хватало воздуха. А затем послышались первые звуки незнакомой Гермионе, но мягкой и успокаивающей мелодии. По неслышному сигналу они синхронно сделали первый шаг, поворот, затем следующий шаг. Гермиона вдруг поняла, что вел именно Сириус, а не она, как в первом танце с Крамом. Каждое движение Блэка была уверенным, естественным настолько, что казалось, будто он танцевал вальс каждый день. Мышцы Сириуса не напрягались, если это не требовалось, мужчина был расслаблен и даже на долю секунды не задумывался о том, куда шагнуть дальше. И взгляд серых глаз ни разу не опустился на их ноги, чтобы убедиться в том, что он не наступит на свою партнершу. Сириус смотрел исключительно ей в глаза, и уголки губ были приподняты в той редкой, едва заметной улыбке, которая сообщала о состоянии Сириуса намного больше любого другого выражения лица. Гермиона тоже смотрела на него в ответ, просто потому что не могла смотреть куда-то еще. Не было в этом зале или за его пределами ничего более занимательного, чем глаза, в которых бушевал необъяснимый шторм. Постепенно Гермиона совершенно забыла о любых беспокойствах по поводу неудачного движения, которое могло сбить их танец с ритма. Она забыла вообще обо всем, что произошло в тот день, и почему они с Сириусом встретились. Даже понимание того, что все это был сон, покинуло сознание Гермионы. Рядом с Сириусом это оказалось легче, чем можно было бы предположить. Он вел ее за собой с присущей лишь ему небрежной уверенностью в себе, и Гермиона была полностью согласна отдать ему контроль над всем и следовать за ним. В конце концов, Сириус был единственной константной величиной в ее жизни. Солнце могло взорваться, атмосфера их планеты исчезнуть, моря и океаны высохнуть — измениться могло все, кроме Сириуса и его надежности. И это простая истина ярче всего остального говорила: она никем не сможет заменить этого странного, невероятного мужчину. Они продолжали кружиться в новом танце, затем еще в одном, в другом, в третьем. Постепенно расстояние между ними окончательно исчезло. Грейнджер крепко прижималась к широкой груди своего нового партнера и наслаждалась вибрацией от звука его голоса, когда Блэк едва слышно напевал звучащую в зале мелодию. В какой-то момент с потолка посыпался снег, погружая их в сказочно-волшебную атмосферу. Запрокинув голову вверх, Гермиона негромко рассмеялась, встретилась с мягким взглядом серых глаз, с ласковой улыбкой, почувствовала рокот от негромкого и глубокого смеха в груди Сириуса, и поняла как-никогда ясно: она любит Сириуса Блэка. Любит всем своим сердцем, и никогда не сможет почувствовать нечто подобное к кому-то другому. С кем-то другим наверняка будет скучно, и кто-то другой вряд ли посмотрит на нее так, что подогнутся колени. В эту ночь она решила покориться своим чувствам и окончательно признать и принять их. Она знала, что это принесет много боли, но так же знала: это было самым верным решением за всю ее пока еще такую короткую жизнь.