ID работы: 10590471

Мой любимый волчонок.

Волчонок, Флэш (кроссовер)
Гет
NC-17
Завершён
103
автор
Размер:
227 страниц, 62 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 50 Отзывы 40 В сборник Скачать

twenty nine

Настройки текста
— Нам.. надо на урок. — нервно сказала Эллисон. — Нет, не надо. — улыбнулся Джексон. Элизабет взяла его руку и хотела убрать с дороги, но тот мертво схватил запястье Аллен. — Ты не человек. — прошептал он, на что Элизабет испуганно отдернула руку. — Ты в порядке? — обратился Уиттмор к Эллисон. — Твое сердце бьется как бешеное. — Эллисон сглотнула.

***

Время медленно проходило. Скотт каждую минуту смотрел на часы и переживал. Как только он хотел отметить правильный ответ - у него сломался карандаш. Скотт закрыл глаза и услышал сердцебиение своей девушки, которое бешено билось. — Эллисон.. — прошептал Скотт.

***

— Ладно. Погоди. — говорил Стайлз и шел за Эрикой. — Ты знаешь, как они погибли? — Возможно. Если скажешь, почему тебе так интересно. — ответила Эрика и довольно улыбалась. Но вдруг она остановилась. — Это он, да? — Что? — спросил Стайлз и Эрика зашагала. — Кто? Кто он? — Тест не сработал, но это он. Это Джексон. — поняла Эрика. Стайлз лишь стоял и смотрел на Эрику с открытым ртом.

***

Скотт собрал вещи и сдал тест, и хотел уже уйти. — Что это ты делаешь? — спросил Харрис. — Время вышло. — ответил Скотт, глядя на часы. — Ты не уйдешь, пока не заполнишь все кружочки. — сказал Харрис и Скотт начал заполнять все кружки, ответом «В». После он убежал.

***

— Вы же хотели поговорить. — говорил Джексон. — Мы.. передумали. — заикаясь отвечала Эллисон и чуть не упала, но ее за руку держала Элизабет. — Ты уверена? Потому что ты немного нервная. — говорил Джексон Эллисон. — Это из-за Скотта? Из-за этого всего? — Эллисон смотрела на него со слезами на глазах. — До сих пор не могу поверить, что ты считаешь, что эта ваша драма «Ромео и Джульетта» продлится. Он просто побежит к Дереку и присоединиться к нему и его волчьей стайке. Если ты этого не понимаешь - ты самая тупая сучка в этом не городе. Ну, кроме Скотта, он ведь и сам дурак. — Джексон! — крикнула Аллен. — Что ты будешь делать? — не слыша Элизабет, кричал Джексон Эллисон. — Когда твой глупый парень набросится на тебя? — и тут Джексон прижал Эллисон к стене. — Они убили твою тетю. Они едва не убили Лидию. Кто, по-твоему будет следующий? Не ты. Нет, это не можешь быть ты, ведь у вас любовь. — Джексон провел когтями по щеке Эллисон и по шее, та лишь испуганно смотрела на него. — Ну все, ты мне надоел, Джексон. — сказала Элизабет и набросилась на Уиттмора, но тот лишь схватил ее и они оба упали. Тем самым Джексон навис над Элизабет. Эллисон лишь скатилась по стене. Аллен ударила Джексона по лицу. Уиттмор странно посмотрел на нее. — Что ты тут делаешь? — непонимающе спросил Джексон и Аллен толкнула его по груди. Уиттмор встал и начал одевать шорты. Но вдруг заходит Скотт. Он смотрит на девушек и на Джексона. — Скотт.. Я в порядке! Скотт! — крикнула Эллисон, когда Скотт толкнул Джексона в шкафчик. Аллен быстро встала и пыталась остановить Скотта. — Ты должен держаться подальше! — сказал Джексон. — Поверь, я держался. — ответил Скотт и Джексон набросился на парня. Началась драка. Джексон толкнул Скотта в раковину и та разбилась вдребезги. Оттуда лилась вода. Джексон продолжал бить Скотта.

***

— Не говори Дереку, ладно? Ты многого не знаешь. — говорил Стайлз Эрике, которая шла возле раздевалки парней. — То, что укус Альфы тебя преобразил, не дает тебе права уничтожать людей. — Я то могу не говорить. Но возможно Дерек уже знает. — хитро улыбнулась Эрика. — О чем ты говоришь? — спросил Стайлз. — Много ли вы знаете о вашей новенькой Элизабет? — задала риторический вопрос Эрика. Стилински непонимающе посмотрел на Эрику, но они заметили воду, которая текла из раздевалки. Дверь открылась и от туда вывалился Скотт, над ним был Джексон и он хотел ударить его. Но его схватила Эрика. Стайлз держал Скотта. — Ребята! — крикнула Эрика. — Что происходит? — недовольно крикнул Харрис. — Эй! Хватит! К шуму пришел Мэтт и увидел на полу планшет Эллисон. Он поднял его. Нажав на экран, тот увидел перевод текста про Каниму и переслал себе. — Что вы, идиоты, себе позволяете? Джексон успокойся. Мистер МакКолл, извольте объясниться? Стилински? — спрашивал Адриан. С раздевалки вышли Эллисон и Элизабет. — Кто-то уронил. — сказал Мэтт, указывая на планшет, но Харрис забрал. — Ты, — учитель указал на Скотта. — и ты.. — также указал на Джексон. — Вообще-то, все вы. Останетесь после уроков в 3.

***

Ребята благополучно направились в библиотеку на наказание. Скотт, Стайлз, Эрика и Элизабет сели вчетвером на одном столе, напротив сели Эллисон, Джексон и Мэтт. — Ладно. Вы двое, — Харрис посмотрел на Стайлза и Скотт и указал на другой стол. — туда. — Я его убью. — сказал Скотта, посмотрев на Джексона. — Нет. Ты узнаешь, кто его контролирует, а потом поможешь его спасти. — ответил Стайлз. — Нет. Ты был прав, давай его убьем. — злобно говорил Скотт. — О, нет.. — прошептал Стилински. Мэтт сидел и читал текст, который переслал себе. — «Канима» — прочитал Мэтт, и Эллисон посмотрела на него. Элизабет сидела возле Эрики и отвернулась от нее. — И как у вас там с Дереком? — усмехнулась Эрика. — Прости? — спросила Элизабет. — Думаешь, мы не чувствуем от Дерека твой запах? Если так, то ты и вправду глупая. — ответила Эрика с ухмылкой. — Не понимаю о чем ты. — сказала Аллен девушке. — Поверь, Дерек тобой просто пользуются. Ты ему нужно ради выгоды. — также с ухмылкой говорила Эрика, что злило Элизабет больше. — Что ты мне сделаешь? Без своей скорости - ты никто. После того, как Эрика заговорила об ее способности, Элизабет удивленно посмотрела на Эрику, даже с легким испугом. — Что? Дерек уже рассказал нам давно. — с улыбкой сказала Эрика. Сердце Лиззи было разбито вдребезги. Опять предательство. Элизабет уже не могла терпеть такого. Она убьет Хейла, когда увидит его.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.