ID работы: 10594342

Семь смертей

Джен
Перевод
R
Завершён
85
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
115 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 78 Отзывы 31 В сборник Скачать

Коротая время

Настройки текста
      Когда Зоро вернулся в комнату, Санджи уже зажёг сигарету и сидел, запрокинув голову, разглядывая что-то на потолке. Из любопытства Зоро глянул наверх. Своды украшали замысловатые узоры из мозаики, которые наверняка имели бы для него глубокое значение, будь он одним из этих чокнутых жрецов. Он присел на полу напротив кока, прислонился к стене и принялся наблюдать за тем, как он курит.       — Это разве не считается едой или напитком? — поинтересовался он.       — Слава богу, нет, — Санджи выдохнул облачко дыма. — Как думаешь, я смогу поторговаться, чтобы сигареты мне зачли за третью смерть? Смерть от никотина. Звучит вполне выполнимо.       — Ты и так неплохо с этим справляешься, — Зоро сложил руки на груди. — Думаешь, стоит сейчас курить? Тебе же потом пить захочется.       Санджи закатил глаза.       — Какой-то жрец попросил тебя посидеть со мной, и — бац! — ты превратился в сраную няньку. Может, ещё подушку мне взобьёшь, раз ты здесь? Или виноград почистишь?       — Говнюк.       — И это всё? — Санджи приподнял бровь.       — Тебе всё равно нельзя виноград.       — Уел так уел, — он изобразил удар ножом в сердце. — Продолжай махать своими острыми палками, мечник. Для словесных острот тебе ещё рано.       Зоро глянул на него исподлобья, нетерпеливо постукивая пальцами по рукояти катаны.       — Вставай, и я покажу тебе остроту.       — …Не. Я, пожалуй, пас, — не вынимая сигареты изо рта, Санджи выдохнул немного дыма и прикрыл глаза. — Мне нужно экономить силы.       Он неторопливо докурил, пока от сигареты не остался крошечный бычок. Зоро наблюдал, как он достал пачку, посмотрел на неё, раздумывая, и спрятал обратно в нагрудный карман, после чего снова закинул руки за голову.       — Эй, — спросил он кока. — Что там за третья смерть?       Санджи пожал плечами.       — Не знаю.       — Они тебе не сказали?       — Подробности они умолчали. Объяснили только общую суть. В этом часть психологии церемонии, ну знаешь, чтобы внушить тебе трепет. Загадочность священного ритуала и всё такое. Сегодня вечером узнаю, — он резко выпрямился. — Почему ты всё ещё здесь? Ты же его слышал: служитель это не официальная должность, никто и глазом не моргнёт, если ты просто уйдёшь.       — Мне кажется, они и глазом не моргнут что бы я ни сделал, — отметил Зоро. — Все здесь такие спокойные.       — Это точно.       — Только если речь не идёт о церемонии.       — Это просто ритуал, — сказал Санджи. — У них кишка тонка для настоящей казни. А это будет проще простого. Как пикник в парке.       — Без еды и воды.       Санджи хмыкнул и как бы невзначай поправил чёлку. Зоро не знал, в курсе ли кок, насколько напускной выглядела его невозмутимость.       — Религиозные обряды часто сопровождаются постом. Если ты так за меня беспокоишься, сходи и приведи Чоппера.       — Хрена с два я о тебе беспокоиться буду, — прорычал Зоро. — Мне просто интересно, что ты собираешься делать без еды. Какой толк от повара, которому нечего готовить?       — Такой же, как от мечника без его мечей.       — Но их-то у меня не отняли. К слову, если ты всё же решишь бежать, пользы от них будет даже больше, чем от Чоппера.       — Я не собираюсь бежать, — отрезал Санджи.       Зоро пристально всмотрелся в его лицо. За всеми его заскоками легко было забыть, каким упрямым мог быть чёртов кок.       — Старший жрец говорил что-то про «другой способ». Про то, что они собирались сделать со жрицей, — сказал он.       — Старик не шутил. Ей грозила смерть. И не какая-то церемониальная, нет. Настоящая смерть.       — Значит, ради какой-то избалованной девственной жрицы… — в голосе Зоро слышались нотки презрения. — Надеюсь, то, как ты её «коснулся» того стоило.       Взгляд Санджи был отстранённым, непохожим на его обычное выражение, преисполненное любви к очередной красотке.       — Если б я только знал…       — Неважно, — Зоро закатил глаза. — Не хочу даже знать, — слушать влюблённые бредни Санджи, наверное, одно из десяти самых скучных занятий в мире. Он предпочёл бы хорошую драку, но понимал, что Санджи не хочет зря расходовать энергию. Здравая мысль. С другой стороны, пока Санджи разглагольствовал о женщинах, Зоро мог незаметно прикорнуть. Более того, если тупой кок заведётся, он не остановится, даже если вся башня обрушится ему на голову. Наверное, даже не заметит…       — …всего на три дня.       Зоро встрепенулся.       — А?       — Три дня. Что такого они могут со мной сделать за три дня?       — Не знаю, — пожал плечами Зоро. — Останусь и посмотрю, наверное.       — Думаешь, я такой слабак? — в обманчиво ленивом тоне слышался вызов; гнев, который Зоро привык отражать в виде мощных ударов ногами. В виде вопроса его было отразить ещё сложнее.       — Я думаю, — медленно сказал он, — на то, чтобы убить человека, хватит и секунды.       — Трёх месяцев не хватило.       — Что-что?       — Трёх месяцев хватило бы, чтобы меня убить, но я всё ещё жив. И я, и чёртов старикан. А теперь я сильнее. Всего три дня, а я уже на второй смерти. Это будет проще простого, — он усмехнулся на мгновение, затем негромко добавил: — Уходи, Зоро. Я без тебя справлюсь.       Это не очередной язвительный подкол; его взгляд, его голос — всё выражало абсолютную серьёзность. Его слова звучали похоже на мольбу, что было совсем непохоже на кока. Немного подумав, Зоро поднялся на ноги, опираясь на свои мечи.       — Пойду прогуляюсь, раз уж мне можно, — буркнул он.       — Попроси кого-то из жрецов показать тебе выход. А то ты его никогда не найдёшь.       — Ага, увидимся, — отозвался Зоро и вышел за ширму.       Слухи о них разошлись быстро. Зоро понял это, когда, идя по коридорам храма, он то и дело ловил на себе взгляды жрецов, послушников и других людей. Он не совсем понимал, какие эмоции они скрывали; они отличались от настороженных взоров тех, кто был наслышан о его репутации охотника на пиратов, или опасливых взглядов тех, кто догадывался о его мастерстве фехтования по выправке и мечам. В их взглядах не было ни страха, ни злости. В некоторых определённо проскальзывало любопытство. Некоторые выглядели впечатлёнными, Зоро понятия не имел, чем. Он себя пока никак не проявил.       Он долго бродил по храму, пока каким-то образом не очутился снаружи, в саду, окружавшем башни. Территория храма была не такой уж большой, но среди высоких зелёных кустарников и извилистых дорожек было легко укрыться от толп людей, пришедших в храм. Он нашел уединённый уголок, подальше от всех, и начал тренировку. Вокруг не было ничего, что могло бы как-то разнообразить упражнения, но всё же он сделал несколько сотен отжиманий, прежде чем достать мечи и повторить с полдюжины ката, в быстром темпе, затем в медленном; это тоже полезно, ведь сдерживать себя так же сложно, как добиваться максимальной скорости.       Он закончил тройным нисходящим ударом, сунул лезвия обратно в ножны и глубоко вздохнул. Позади него раздались аплодисменты. Обернувшись, он обнаружил троих детей, с восторгом на него таращившихся: двух мальчиков и девочку, лет десяти-одиннадцати. На них были одежды послушников храма, но не было головных уборов: каштановые с рыжиной волосы непослушно торчали во все стороны. В руках они держали грабли и садовые ножницы, но, видимо, наблюдать за его тренировкой интереснее, чем работа, которую им поручили. Зоро кивнул детям, от чего они смущённо попятились, не сводя глаз с его мечей.       — Что, — спросил он, вынимая катану из ножен, — никогда меча не видели?       — Да нет, сэр, — откликнулся один из мальчишек.       — Я видела, — прошептала девочка, но один из мальчиков, который, судя по схожим чертам, был её братом, толкнул её локтём, заставляя замолчать.       — Вы пришли с ним? — спросил он дерзко. — Вы друг грешника, да?       — Вроде того, — сказал Зоро. — Мы служим на одном корабле.       Его ответ привел детей в ужас. Пошептавшись между собой, они пришли к какому-то решению, после чего брат девочки осторожно спросил:        — Сэр, мы слышали… — он замялся. — Взрослые говорят… что вы пираты.       Зоро кивнул.       — Так и есть.       Он едва заметно улыбнулся, когда глаза детей увеличились до размеров небольших блюдец. Убрав клинок обратно в ножны, он добавил:        — Не бойтесь. Мы не такие пираты.       — Не может быть! — выпалила девочка. — Здесь не может быть пиратов. Лонлин… то есть, жрица сказала бы нам. Богиня всегда предупреждает нас об опасности, чтобы мы могли…       — Глупая, поэтому он это и сделал, чтобы помешать жрице! — воскликнул второй мальчик. Все трое тут же зажали рот руками, будто сказали что-то недозволенное.       Зоро вздохнул.       — Слушайте, — сказал он. — Кок… то есть, грешник не хотел навредить вашей жрице или осквернить её. Да, он идиот, но он скорее в лепёшку расшибётся, чем причинит вред женщине. Поэтому он и согласился на вашу церемонию. Вы, кстати, о ней что-нибудь знаете?       Дети закивали, всё ещё зажимая рты руками.       — Сегодня вечером… — начал было мальчик, но вдруг резко замолчал.       — Мы не собираемся вас грабить или ещё что, — сказал Зоро. — Наш капитан против такого. Мы просто проплывали мимо. Как только Лог Пос настроится, и кок разберется со своей церемонией, мы отправимся дальше. Мы не хотели вмешиваться в дела вашего острова, это всё просто дурацкая ошибка.       Его слова отчасти убедили их. Они уже не смотрели на него с пугливостью Чоппера… а скорее с робостью Усоппа. Прежде чем он успел сказать что-то ещё, в тишине раздались три протяжных удара колокола. Дети моментально засуетились.       — Ужин!       — Надо накрыть столы!       — Вы пойдёте на ужин, мистер Пират, сэр? — уважительно спросил брат девочки.       — Пойду, — кивнул Зоро и последовал за ними по тропинке к храму.       Ужин оказался не таким вкусным, как еда на «Гоинг Мерри», но суп был густой и сытный, на столе было вдоволь хлеба, и даже десерт — запечённые с корицей яблоки — ему понравился. Сам ужин тоже прошёл намного спокойнее, несмотря на большое количество людей за длинными столами. Он сомневался, что подобная тишина здесь — обычное дело, судя по взглядам, которые то и дело бросали на него окружающие. Все вокруг были поглощены своими мыслями, и дело не только в незнакомце за их столом.       Даже когда Зоро доел первое и попросил добавки, он не мог перестать думать о голодном коке, который сидел сейчас в башне и ждал, наверняка, глядя в потолок, ведь что ему ещё оставалось делать. Он, конечно, не Луффи, и пару ужинов мог пропустить без особых проблем. Зоро не знал, доходили ли ароматы с кухни до комнаты наверху. Санджи, наверное, смог бы распознать каждый ингредиент супа по одному только запаху.       Он не стал пытаться стащить хлеб со стола. Даже если ему удастся это сделать незаметно, Санджи всё равно откажется есть. На его месте Зоро бы тоже отказался. Особенно если дал слово.       Под конец ужина, пока тарелки ещё не унесли, все одновременно встали, словно по какому-то невидимому сигналу. Зоро в спешке дожевал яблоко и последовал их примеру, глядя, как верховный жрец поднялся из-за общего стола, будто богатые одежды никак не отличали его от других, и взошёл на трибуну в конце зала.       Он поднял руки, призывая всех к тишине, хоть в этом и не было нужды: все разговоры тут же прекратились.       — Сегодня днём началась церемония Семи смертей, — провозгласил он звучным голосом. — Я лично наблюдал первую и вторую смерть. Вечером состоится третья. Жду вас всех через час у фонтана.       Зоро поймал за руку жреца, сидевшего рядом с ним, — невысокого мужчину средних лет.       — Что за третья смерть? — негромко спросил он.       Жрец оторопело на него посмотрел.       — Простите, — пробормотал он. — Я… не могу сказать.       — Грешник всё тебе расскажет, — к ним подошёл верховный жрец.       — Он и сам не знает.       — После обряда, — пояснил старик. — Я пойду приведу его. Желаешь ли ты вернуться в сад или в свою комнату?       — Мне ведь нельзя присутствовать на церемонии? — хмыкнул Зоро. — Я пойду в комнату.       Старик кивнул и жестом пригласил последовать за ним.       — Так будет лучше. Церемония состоится во дворе храма, и если ты по какой-то причине прервёшь её, нам придется тебя остановить. Или, по крайней мере, попытаться, — добавил он, недвусмысленно поглядывая на мечи Зоро.       Зоро поднял руки в знак смирения.       — Хренов кок сам на это согласился. Я не стану вмешиваться. Если надо, я подожду в комнате.       Когда они поднялись в башню, солнце уже село, окрасив стены в пурпурные тона. Санджи, должно быть, услышал их шаги: когда они зашли в комнату, он уже ждал их у двери. При виде Зоро на его лице мелькнуло раздражение, но он промолчал и вышел вслед за жрецом.       — Эй, — сказал ему Зоро, — э-э, удачи там.       Губы Санджи дрогнули в подобии усмешки.       — Не засиживайся допоздна из-за меня, служитель, — бросил он и задвинул за собой ширму.       — Ага, конечно, — фыркнул Зоро. — Придурок.       Он растянулся на узкой скамье и долго ворочался, пока не нашёл удобную для сна позу. Положив руки под голову, он быстро заснул. Если в его мысли и закралось сомнение, Зоро тут же от него избавился. Идиотский кок мог сам о себе позаботиться. Он здесь чисто из любопытства.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.