ID работы: 10596156

Keep calm and trust Snape

Слэш
NC-17
Завершён
564
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
320 страниц, 50 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
564 Нравится 187 Отзывы 275 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
— Просыпайтесь, Поттер. В горле саднило. Гарри собрался с силами и открыл глаза — но даже неяркий приглушённый свет от горящих факелов ранил его зрение. Гарри осторожно проверил, не положил ли кто на его голову тяжёлый острый камень. Надеть очки, сесть на кровати — вот он и проснулся. Снейп стоял прямо за пологом. С безразличным видом он протянул флакон с зельем. Перечное. У Гарри вообще-то у самого было такое, и не одно, но он привычно выпил свою порцию. В конце концов, зелья Снейпа лучше приготовленных Гермионой. Наверное. — Мне нужно принести свои извинения за ночные инциденты, — Снейп будто размышлял вслух. — Но у меня невольно возник вопрос — почему вы сами не сказали мне о побочном эффекте зелья? Впрочем, вряд ли вы отдавали себе отчёт в том, насколько это опасно и может повредить как вашей, так и моей безопасности. Мне придётся заниматься доработкой зелья и продолжить принимать его. И я хочу попросить вас впредь сообщать мне о любых отклонениях в поведении во время сна, которые вы заметите. Снейп посмотрел на Гарри так серьёзно, что тот поспешил кивнуть. Конечно, он и раньше думал — случись Снейпу получить вызов ночью к Волдеморту, поднимись какая-то школьная тревога — и неизвестно, чем бы всё закончилось. — Ваш завтрак на столе. Там же вы найдёте новую волшебную палочку. Передвигайтесь в мантии-невидимке. И, Поттер, — я жду вас в кабинете не позже восьми. Гарри снова кивнул, но Снейп уже направился к выходу. Боль в голове шла на убыль. На завтрак была овсянка — то ли профессор мстил ему, то ли счёл, что больной должен питаться здоровой пищей. Новая палочка слушалась Гарри гораздо лучше, чем палочка Гермионы. Не так хорошо, как его собственная, но это было лучше изматывающей беспалочковой магии. И ещё — Снейп не повторил для него отпирающее заклинание — или признание его способностей, или проверка его памяти. Как только начались занятия и коридоры опустели, Гарри покинул комнаты. Рамки портретов на стенах кабинета директора по-прежнему были пустыми. Сверяясь с картой, Гарри шёл по знакомым коридорам, не встречая ни души. Незамеченным выскользнув наружу, он отправился к озеру. Заклинание, заметающее следы на тонком слое снега, и согревающее — зимней мантии у Гарри не было. Прошагав по берегу озера достаточное расстояние от замка, Гарри остановился и вгляделся в его воды. Льда не было — только тёмная, покрытая едва заметной рябью поверхность. Нужно было применить распознающие чары — но очень осторожно и выборочно. Гарри ни разу не применял их, да и вообще не пользовался такой магией. Сосредоточившись и вытащив палочку, он тихо и внятно произнёс заклинание, направляя магию в озеро. Несколько минут простояв с закрытыми глазами, Гарри прислушивался к собственным ощущениям. Получилось. Он мог бы почувствовать каждое живое существо, которое скрывалось под водой, но его интересовал только кальмар. Его можно было увидеть так ясно, как будто Гарри сам стоял рядом на дне в самом центре озера. Кальмар не шевелился, но от него исходили слабые колебания магии. Гарри шатнулся назад — удерживать чары становилось сложно. Попытавшись выровнять распознающее поле, он захватил кусок берега. Чары показывали, что этим утром не он один вышел прогуляться к озеру. Быстро сняв заклинание и едва не рухнув на снег, Гарри огляделся. В том месте, где должны были находиться два мага, стояли большие камни, за которыми в тёплое время всегда можно было обнаружить кого-то из учеников — место не проглядывалось ни из окон Хогвартса, ни из леса, ни с берега. Гарри медленно подбирался ближе, сжимая волшебную палочку, — вряд ли за ним следили, но осторожность не помешает. Каменистая тропинка хранила следы ботинок — значит, те, кто скрывается за камнями, не опасались слежки или не думали об этом. Дойдя до места, Гарри услышал приглушённые голоса, явно принадлежащие ученикам, а не Пожирателям. Опасность миновала, и он уже свободнее подошёл ближе. Стараясь не поскользнуться на гладких камнях, Гарри обошёл естественную преграду и, оказавшись на противоположной стороне укрытия, стал осторожно спускаться к воде. В укрытии и впрямь оказались два ученика. Тот, что стоял к Гарри лицом, был не кто иной, как Терри Бут, семикурсник из Рейвенкло. Второй стоял спиной. Говорили очень тихо, сложно было разобрать даже отдельные слова. Похоже было, что Терри пытался убедить в чём-то своего приятеля, но тот только качал головой с явным недоверием. — Терри, ты всё правильно говоришь, но оставь это для публичных выступлений в Выручай-комнате, — голос второго ученика был низким и глухим. Терри отвернулся и посмотрел на озеро. — Нам пора, — продолжил «второй». — У меня Защита. — Кэрроу, — мрачно отозвался Терри. — Пошли, — второй положил руку на плечо Терри. Тот обернулся и с каким-то странным выражением лица медленно шагнул к приятелю. Они стояли слишком близко, и до Гарри медленно доходило, что произойдёт дальше. Терри положил ладонь на затылок «второму» и поцеловал его. Отстранившись через пару мгновений, он первым направился к выходу из каменного убежища. Гарри ожидал, когда «второй» последует за ним, но, похоже, он не спешил покидать укромное место. Нехорошие предчувствия мешались с предположениями о том, что, возможно, это просто уговор возвращаться по отдельности. Уйти сейчас и не наделать шума было сложно — поэтому Гарри ждал, когда «второй» решит, что пора возвращаться. Наконец тот повернулся. Лицо было смутно знакомым, но имени Гарри не помнил. Слизерин, шестой курс или даже младше — но точно не седьмой. Юноша прошёл мимо него, но у самого выхода остановился, развернулся и на выдохе произнёс: — Петрификус тоталус! — луч заклинания пронёсся в метре от Гарри. Второе заклинание ударило в камень совсем рядом. Парень вскинул лицо вверх и негромко сказал: — До занятия пятнадцать минут, этого хватит, чтобы найти тебя. Спокойное выражение лица, голос лишён интонаций — это характерная черта всех студентов факультета Слизерин, у них там спецкурс по контролю эмоций? Гарри закусил губу. Дать отпор — значит обнаружить себя. Но и попасть под заклинание — не лучший выход. Пара секунд на размышление — и невербальный «Петрификус» полетел в слизеринца. Тот замер, неестественно дёрнувшись, и Гарри осторожно проскочил мимо и бросил «Фините». Шагнув в сторону леса и пройдя добрую дюжину шагов, он обернулся и увидел того парня, напряжённо вглядывающегося в воздух по направлению к замку. Видимо, так ничего и не увидев, он поспешил на занятие. Гарри обновил согревающие чары и отправился обратно к озеру. «Терри Бут и слизеринец», — пронеслась в голове мысль. Опасный, подозрительный и проницательный слизеринец. Что они замышляли? Почему не были на занятиях? Гарри остановился у самой кромки воды и снова применил распознающие чары. Гигантский кальмар был на прежнем месте, только волны магии стали чувствоваться сильнее. Простое животное не источает их — но про то, как проявляет себя магия волшебных существ, Гарри знал не много. Пора было возвращаться. Подождав у входа в замок, пока закончится перерыв и начнётся вторая лекция, Гарри поспешил в библиотеку. Минуя даже те коридоры, где карта показывала наличие привидений Хогвартса, Гарри потратил почти половину занятия, чтобы добраться до территории мадам Пинс. К счастью, её не было на своём посту. Судя по карте, она занималась чем-то в старом хранилище, а это было в стороне от нужной Гарри секции. Подумав о том, что нужно было по карте же узнать имя приятеля Терри, он направился к стеллажам с книгами о магических существах. Выбрав несколько подходящих, Гарри поспешил в самый дальний угол читального зала — нужно было убедиться, что в книгах есть то, что нужно. Лекции подошли к концу, когда Гарри понял, что информация, которую содержат эти старинные фолианты, никак ему не поможет. Или в озере Хогвартса обитало неизученное никем существо, или Гарри искал не те книги. Прочитав дополнительно всё, что нашлось по распознающему заклинанию, он понял, что его действие нацелено на выявление магической активности людей — на волшебных существ оно вообще не должно действовать. Для них было специальное отдельное заклинание, и Гарри на всякий случай переписал его себе. Первые посетители пришли в библиотеку, и Гарри поспешил покинуть своё место. До восьми нужно было успеть сделать ещё одно дело. Тот слизеринец упомянул о Выручай-комнате, и у Гарри возникли некоторые подозрения. На карте комната не отображалась, поэтому определить, есть ли там кто-то, не представлялось возможности. Поднявшись на восьмой этаж, Гарри увидел, что портрет, который висел как раз перед входом в комнату, пуст. Массовое опустение картин поражало — где же они все? Сосредоточившись, Гарри трижды прошёл мимо стены. Ничего не произошло — верный знак того, что в комнате уже кто-то есть. Ждать не имело смысла — с тем же успехом можно было проследить по карте. Из намеченного на сегодня остался только разговор с привидениями Хогвартса. Но и Кровавый Барон, и Ник отображались в подземельях — двадцать минут пути с восьмого этажа, с учётом возможной смены направления и того, что бежать Гарри не мог. Снейпа в Хогвартсе вообще не было. Близился ужин — и Гарри почувствовал, как голоден. Жаль, не представлялось никакой возможности проскользнуть незаметно на кухню — он не помнил точно, способны ли эльфы видеть сквозь мантию-невидимку. Кабинет директора приветствовал тишиной и вечерним сумраком. Факелы не горели отчего-то, и Гарри поспешил в комнаты Снейпа. Развернув карту на кровати, он принялся наблюдать. Время ужина прошло, и в животе заурчало. Странный эпизод у озера не шёл из головы — Терри Бут и неизвестный слизеринец. Гарри был неплохо знаком с Терри. Он состоял в Армии Дамблдора и довольно быстро осваивал защитные заклинания. В конце года он был среди тех, кто помог Гарри, когда Драко устроил ему засаду в «Хогвартс Экспрессе». Вместе с Гарри он изучал зельеварение на уроках Слизнорта в прошлом году. Терри просто не мог вступить на «тёмный путь», он всегда казался Гарри хорошим парнем. Поэтому Гарри верил, что всё было наоборот — слизеринец стал отщепенцем среди «своих». Или это что-то другое? И этот поцелуй. Гарри тряхнул головой. Сложно было понять, как это — целовать не девушку, а парня. Ему не встречались такие примеры раньше, да что там — он совсем не думал об этом. Мысли кольнуло Снейпом, и Гарри понял, что холодный тягучий узел, который образовался в его груди в ту ночь, возвращается. Джинни... Гарри внимательно просмотрел всю карту. Её нигде не было. Но он же видел её, она точно была в Хогвартсе... Быть может... Выручай-комната! Буквально впившись глазами в коридор на восьмом этаже, Гарри не спускал с него взгляд. Как ни странно, через несколько минут там появилась точка — просто возникла из ниоткуда. Но это была не Джинни, а Терри Бут. И шёл он явно не в башню своего факультета. Схватив мантию-невидимку, Гарри выскочил из комнат Снейпа и отправился за ним. На своё счастье никого не встретив по пути, он сверился с картой и увидел, что Терри свернул к классам. С другой стороны туда же двигалась ещё одна точка. Хендрик Маккейн — вероятно, тот самый слизеринец. Гарри поспешил, почти срываясь на бег. Ещё поворот — и он сверился с картой. Сейчас в этом коридоре будет Терри. Дождавшись, пока тот откроет дверь пустующего класса, в котором не проводились занятия уже много лет, Гарри незаметно скользнул за ним. Терри зажёг факелы и уселся на старый деревянный стол. У дальней стены стояло несколько шкафов с какими-то пыльными склянками, несколько довольно ветхих столов были сдвинуты в один угол. Гарри, порадовавшись своему заклинанию заглушения шагов, аккуратно прошёл вглубь кабинета. Судя по карте, с минуты на минуту здесь будет этот Хендрик. Всё верно — тот появился очень скоро, запер несколькими заклинаниями дверь и, подойдя к Терри, порывисто его обнял. Гарри почувствовал себя неловко. Если он ошибся, и они здесь не за тем, чтобы строить какие-то тайные планы... Но Терри быстро отстранился и посмотрел Хендрику прямо в глаза. — Почему ты не хочешь приходить? Я же сказал, это место никто не найдёт. — Я объяснял тебе много раз, — прозвучало устало и небрежно. — Скажи мне прямо — тебе не нравится идея дать отпор или просто не нравится компания? — Трудно сказать. Я могу ответить утвердительно на оба твои предположения. Терри молчал. Что-то недосказанное, понятное им обоим повисло в воздухе. Гарри сообразил, что был прав — это Терри пытается втянуть во что-то своего приятеля со Слизерина. И это было как-то связано с Выручай-комнатой. Что-то вроде новой Армии Дамблдора, новая версия, исправленная и дополненная слизеринцами. Хендрик вдруг будто размяк, с его лица, освещённого светом факела, сползла маска равнодушия, и он наклонил голову, прислонившись лбом к плечу Терри. — Давай уйдём, — негромко сказал он. — Просто уйдём. Многие же ушли. Терри обнял одной рукой Хендрика и мягко отстранил его. — Так нельзя. А если нас поймают? Патрули прочёсывают всю страну, леса, самые отдалённые места. Мы не должны бежать. Почему ты не понимаешь? Хендрик вдруг снова напрягся. — За нами следят. Послушай, на озере, я понял, что мы не одни там. — Ты уверен? — Да, кто-то стоял прямо рядом с нами, я пытался обезвредить его, но в меня попало невербальное. Всего на минуту — но я почувствовал, как кто-то прошёл мимо, а потом снял заклятие. — И ты никого не видел? — Нет. Но ты же знаешь, чары невидимости... Терри нахмурился и задумался. — Нам нужно уходить. Кто-то видел нас, — повторил Хендрик. Гарри вспомнил, каким сосредоточенным и уверенным в своих силах он был у озера. Сейчас же показное спокойствие было полностью стёрто с лица юноши. Видимо, он и вправду так доверял Терри, что мог показать ему свою слабость. — Не могу себе представить, кто это мог быть. Кто мог знать? Хендрик пожал плечами, хотя Гарри отчего-то казалось, что у него есть дюжина версий. — Нам нужно быть осторожнее, — сказал он. — Сейчас всем нужно быть осторожнее. — Комендантский час в восемь. У нас есть ещё немного времени, — голос Хендрика стал как-то тише и глуше, но от интонаций у Гарри как-то странно сдавилось горло. Всё-таки он здесь некстати. — Да, — шепнул Терри и тут же притянул Хендрика к себе для жёсткого, яростного поцелуя — совсем не такого, как там, на озере. Через минуту его руки уже расправлялись с застёжкой мантии, а губы впивались в шею Хендрика, который издавал какие-то приглушённые шипящие звуки. — Я так хочу тебя. Взгляд Хендрика потерял концентрацию, а с лица слетели последние остатки статного выражения. Гарри смотрел как завороженный, на то, как тот захватывает губы Терри, впивается в его рот, кусает за подбородок. Руки Терри расправлялись с ремнём на брюках. Гарри знал, что нужно отвернуться или, воспользовавшись тем, что их внимание сейчас крайне ослаблено, снять защитные и выскользнуть из класса. Но тут Хендрик решительно отодвинул руки Терри, расстегнул его брюки и одним движением стянул их к коленям. Колючая волна прошла по позвоночнику Гарри, когда он увидел, как Хендрик медленно опускается и склоняется к паху Терри, как тот запрокидывает голову и зарывается ладонью в его волосы, приближая. Догадаться, что последует за этим, было несложно, и Гарри тщательно контролировал дыхание: вдох, пауза, выдох. Терри издавал странные хрипящие звуки, подавляя стоны, заглушая их — никто не должен слышать. Он то резко выдыхал, то принимался шептать что-то, а голова Хендрика двигалась размеренно, ускоряясь, пока сам Терри не стал рывками подаваться вперёд, а в его стонах шёпотом не начали вырываться тихие вскрики. Гарри стиснул зубы — его тело реагировало, от горла до самого низа живота прокатилась горячая волна. Он зажмурился, с силой, до боли в глазах — но всё равно слышал хриплые выдохи Терри — они учащались до какого-то момента, а затем резко прекратились. Открыв глаза, Гарри увидел, что Хендрик поднялся, а Терри всем весом откинулся на стол. Он подался вперёд, целуя уже не так агрессивно и, не медля, осторожно расстегнул молнию брюк Хендрика. Брюки упали к ногам, и Гарри осторожно направился к выходу — вторую пытку этим зрелищем его организм просто не выдержит. Но Хендрик уже выдыхал — резко и хрипло, почти также, как до того Терри. Почти дойдя до двери, Гарри обернулся. Одной рукой Терри обнимал Хендрика, а другой... Гарри отвернулся. Он принялся высчитывать, сколько времени понадобится, чтобы добраться до кабинета директора — успеет ли он до восьми. Развернуть карту было нельзя — пергамент мог зашуршать, а выдать себя второй раз за день — это слишком. Стараясь думать громче шумного дыхания Хендрика, Гарри перебирал в уме пролёты лестниц, коридоры, повороты. Наконец стало тихо. Несколько долгих минут молчания — и Гарри обернулся. Терри обнимал Хендрика, снова уткнувшегося лбом в его плечо. — Всё будет хорошо, — едва слышно шепнул он. И, явно помедлив, добавил, — Пора. Хендрик кивнул, и, опустив руки, шагнул назад и повернулся к двери. На его лице снова появилась сдержанная сосредоточенность, пока он произносил отпирающие заклинания. Дверь открылась — и Гарри первым проскользнул в коридор, быстрым бесшумным шагом отдаляясь от злополучного класса. Встретиться с Хендриком один на один снова не хотелось. На ходу разворачивая карту, он быстро свернул в соседний коридор — прямо ему навстречу шёл Филч. Сделав довольно большой крюк, Гарри перешёл почти на бег — до восьми оставались считанные минуты, судя по часам в коридоре второго этажа. Пытаясь выровнять дыхание перед горгульей на входе в кабинет директора, Гарри понял, что не знает пароль. Но статуя отъехала в сторону сама, и путь был свободен. — Какая пунктуальность, Поттер, — Снейп сидел за столом, на котором громоздились три внушительных стопки пергаментов. Часы за его спиной пробили восемь. Гарри кивнул, но, поняв, что Снейп его не видит, снял мантию. Тот, не отрываясь от дел, указал рукой на стену, и Гарри открыл проход и скрылся во втором кабинете. Здесь появился ещё один книжный шкаф, заняв почти всё пространство вдоль свободной стены. Гарри хмыкнул и прошёл дальше — в спальню. Сложив мантию и убрав карту, он понял, что порция ледяного душа — лучшее лекарство от последствий шпионажа и, вздохнув, направился в ванную. * * * Холодная вода сильными струями била в пол. Гарри стоял на пороге душевой, переминаясь с ноги на ногу. В паху ныло и потягивало — но шагнуть вперёд казалось ужасной идеей. Гарри вспомнил, как ещё утром пил перечное зелье и, сославшись сам себе на этот весомый аргумент, открыл кран с горячей. Вода нисколько не успокаивала — наоборот, впечатления от увиденного ощущались острее. Гарри намылил губку и смотрел на капающую на пол пену. Отрицать собственное возбуждение было глупо, но и вестись на это... Он сомкнул ладонь на члене и сделал медленное движение от основания. Каково это — когда на месте руки чей-то рот? Влажный, горячий. Когда кто-то хочет тебя — сильно и открыто, так, как он наблюдал в пустом заброшенном классе только что. Он подумал о Джинни. Согласилась бы она на такое? Второе движение, и Гарри шумно выдохнул. Нет. С Джинни он представлял себе всё совсем иначе. Их поцелуи даже близко не напоминали то, что он видел сегодня. Любит ли он её? Любят ли друг друга Терри и Хендрик, или страсть — это какое-то особенное проявление чувств? Дикое и странное. Ещё движение, которое запустило прямо в мозг волну тягучего удовольствия. Гарри считал свои движения, представляя рядом с собой попеременно Джинни, Хендрика, Терри, кого-то ещё, но образы пропадали, не успев до конца оформиться. Он считал движения, вспоминая все взгляды Снейпа, собранные на нём за последние дни — от равнодушно-отстранённых до почти жалобно-страдальческих. Снейп хочет его? Пусть да, пусть он хочет, пусть опустится перед ним на колени и возьмёт его член в рот, смотря снизу прямо ему в глаза — гневно, и жёстко, и по-собственнически. Гарри наконец отпустил себя, двигая рукой быстрее. Он сбился со счёта, и мысли заменили тонкие молнии, которые шли от его члена прямиком в голову. Оргазм накрыл его резко и больно, превратив яркие и почти ощущаемые образы в мягкую вату и пустоту. Гарри постоял ещё под душем, автоматически растирая по коже мыльную пену. Он прибавил горячей воды, вымыл голову, вышел в коридорчик, оделся и почистил зубы. Пустота не отпускала, какой-то горечью наполняя его изнутри.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.