ID работы: 10596156

Keep calm and trust Snape

Слэш
NC-17
Завершён
564
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
320 страниц, 50 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
564 Нравится 187 Отзывы 275 В сборник Скачать

Часть 20

Настройки текста
Еда была отвратительной. — Признаюсь, я удивлена, что вы позволили Римусу вернуться, — Макгонагалл смотрела на него строгим взглядом. — С чего мне не позволять этого? — спокойно спросил Северус. — Насколько я помню, вы всегда были против его нахождения в Хогвартсе. Мне казалось, вы скорее наймёте на это место кого-то из Пожирателей, чем пригласите старого врага. — Вот как? — Северус удивлённо поднял бровь. — На каком основании вы обвиняете меня в том, что я позволил себе оставить прошлое? Макгонагалл раздражённо отвернулась, смотря в зал. — Гарри не ночевал в башне, — сказала она. — Он выглядит подавленным и уставшим. Что происходит, Северус? Мне нужно это знать. — Полагаю, герой страдает от того, что слава победителя Волдеморта досталась не ему, — сухо сказал Северус, переведя взгляд на Гарри. Макгонагалл охнула, будто подавившись воздухом. — Как ты можешь? Как ты можешь так говорить?! — она повысила голос, и ученики, сидящие за ближайшими столами, с интересом посмотрели в их сторону. Макгонагалл несколько раз глубоко вдохнула и добавила тише, — Если ты держишь мальчика взаперти, то я буду вынуждена... — Осторожнее, Минерва, — Северус сильнее сжал вилку, отрезая кусок от своей порции курицы. — На вашем месте я бы придержал язык. Макгонагалл говорила что-то ещё, но слушать её было утомительно — Северус переключил максимум внимания на трапезу. Он должен оставить школьные дела и бросить все силы на уничтожение последних следов Волдеморта, но вместо этого всё свободное время посвящал восстановлению учебного процесса. И да, еда казалась отвратительной. Курица была горькой, бобы отдавали гнилью, даже чай на вкус ощущался как труха. Слова Макгонагалл не должны задевать его — она мало разбирается в том, что говорит сейчас. И не владеет ситуацией. И не доверяет ему, Северусу Снейпу. Для неё, как и для большей части магической Англии, он — убийца и предатель. Не занимательно ничуть. Метка не давала о себе знать с того дня, как Волдеморт канул в небытие. Но время от времени кожу будто дёргало — остаточные ощущения, не более чем игра его воображения. Иллюзия, которая через четыре дня станет реальностью, если он потратит всё это время на объяснение Минерве, Ордену, магической Англии, как он действовал, чем руководствовался и что из этого вышло. Несуществующая боль в предплечье делала его ужин похожим на помои — огромная сила воли требовалась, чтобы заставлять себя есть. Северус усмехнулся — каково тогда другим? Особенно тем, кто бежал и скрывался с первой вестью о крахе своего Тёмного Лорда... Северус посмотрел в сторону слизеринского стола. Самый притихший стол — не нужно было строить предположения по поводу причины, из-за которой спины учеников напряжены, а движения скупы и сосредоточены. Если уж Маккейна, всегда гордившегося своим нейтралитетом, арестовали и держали в министерских комнатах для подозреваемых, то выражавшие своё отношение открыто не имели шансов так просто избежать тюрьмы, а их близкие — всех этих проверок, вызовов, дознаний. Хендрик сидел так же напряжённо, но взгляд, который он направил на Северуса, был спокойным и сосредоточенным. Это холодное сдержанное спокойствие странным образом уверяло в том, что ему можно доверять. Гарри доверял Маккейну — и Северус обещал себе не ставить под сомнение его решения. Он многое обещал себе. Иногда казалось, что он как цепями скован этими обещаниями, и они мешают ему двигаться, сдавливая со всех сторон. Директору не следует покидать ужин раньше других, и Северус делал вид, что его чайная чашка зачарована заклинанием Неиссякания. Отчаянно хотелось кофе — но кофе не подают к ужину. Нужно уже распорядиться на кухне, чтобы лично для него это бестолковое правило ликвидировали. Макгонагалл демонстративно не смотрела на него и кривила губы над своим горячим компотом из вишен и бузины. Её взгляд был прикован к гриффиндорскому столу. К Гарри, поднимающемуся со своего места, к Грейнджер, поспешно следующей за ним, к Уизли, большими торопливыми глотками допивающему из чашки. Ужин подходил к концу, и Северус опустил на стол свою чашку. Чай выплеснулся на скатерть. Если уйти сейчас, то до собрания он успеет навестить Министерство и проявить дополнительную заботу о судьбе Беллерофонта Маккейна и его имуществе. — Минерва, я надеюсь увидеть вас в своём кабинете до собрания, — Северус говорил нейтральным тоном, смотря на двери Большого зала. — Если вам есть что сказать, говорите здесь, — в голосе Макгонагалл слышался вызов, но Северус проигнорировал его. — Нам есть что обсудить, — с этими словами он вышел из-за стола и быстрым шагом направился к выходу. Если Макгонагалл и возражала, то выразить своё недовольство она могла лишь его опустевшему стулу. * * * Двери магического лифта закрылись, и пассажиров изрядно тряхнуло, прежде чем они понеслись куда-то влево. Северус всегда с пренебрежением относился к тем, кто не мог устоять на ногах при малейшем потрясении. Он чуть приподнял подбородок, стараясь не обращать внимания на мельтешащие над головой записки — средства внутренней связи, абсолютно нелепые как по форме, так и по исполнению. — Второй уровень, — сообщил немного ехидный женский голос. Северус шагнул вперёд. Отдел обеспечения магического правопорядка, главой которого стал бывший аврор Пунам Дарден. Яксли отправился в Азкабан, миновав министерские тюрьмы, суды и приговоры — прямой дорогой, как и все, в виновности которых никто не сомневался. — Профессор Снейп, какой сюрприз, — жёсткий и грубый голос Дардена звучал чересчур громко в его огромном пустынном кабинете. Ни капли удивления: что ж, его ждали. Северус молча протянул ему плотно запечатанную колбу с тонкой серебристой нитью внутри. Дарден принял её так же молча и, не всматриваясь, убрал в ящик стола. Он написал несколько строк на квадрате пергамента и, соорудив из него что-то бесформенное, отправил в воздуховод. — Ужасный способ связи. Северус кивнул. — Что-то ещё? — Дарден внимательно посмотрел на него, и Северус понял, что громкий голос, резкие фразы — не более чем бравада. Бывший ученик по-прежнему побаивался своего профессора. — Как обстоят дела с разбирательством мистера Маккейна? — ровно спросил Северус. Дарден достал из-за стола небольшую папку. Его движения были уверенными и размашистыми, но то, что папка лежала под рукой, и быстрота реакции на его вопрос подтвердили догадку Северуса — Дарден предвидел его приход и готовился заранее. Что ж, тем лучше. — Все обвинения уже сняты, через час мы освободим мистера Маккейна, — Дарден открыл папку на последней странице. — Ваши показания учтены. — Меня больше интересует срок возврата имущества. Изъятого незаконно, насколько я помню законы. — Мистер Маккейн уже подал соответствующее прошение, — в голосе Дардена чувствовалось удивление. — Как я понимаю, вы заинтересованы в том, чтобы процесс возврата завершился как можно быстрее. В таком случае хочу напомнить вам, что содействие с Отделом обеспечения магического правопорядка было бы весьма кста...ти... Дарден запнулся, встретив яростный взгляд Северуса. Сразу стушевавшись и погасив браваду в голосе, он захлопнул папку и убрал её обратно в стол. — Сомневаюсь в этом. Я рассчитываю, что компетенции ваших сотрудников хватит, чтобы отличить вину от невиновности, — ровно сказал Северус. Дарден тщательно маскировал недовольство под строгий вид, заверив Северуса, что его помощь и так оказалась более чем достаточной, а в деле Маккейна уже всё решено. — Превосходно, — Северус кивнул. — Поделитесь сведениями, которые получите из воспоминаний, с редакторским отделом Ежедневного пророка. Поверьте, это значительно облегчит понимание ваших действий в отношении меня. Вам ведь важно мнение магического сообщества? Дарден с кислой миной согласился и с этим, хотя по всему было видно, что он возразил бы при первой возможности. — Я могу увидеть мистера Маккейна сейчас? — Северус почти нависал чёрной тенью над главой Отдела обеспечения магического правопорядка. — Разумеется, — голос Дардена снова обрёл свою грубоватую мощь. — Как только будут соблюдены все формальности... — У меня нет времени на формальности, мистер Дарден, — Северус жёстко перебил его, сжав правую ладонь в кулак. — У вас был целый день на то, чтобы уладить все формальности. У меня нет времени ждать. * * * Нижние уровни служили своеобразными временными тюрьмами в Министерстве. Именно здесь проводил свои худшие дни Северус, ожидая вмешательства Дамблдора в свою судьбу. Безусловно, он не был столь влиятелен, как бывший директор. И нет никакого сомнения, что Маккейн с его мнимыми прегрешениями и близко не напоминает его самого. Поэтому всю дорогу в лифте, держась неестественно прямо, Северус гнал из головы мысли о воображаемом сходстве ситуаций. Дарден мог сколько угодно остерегаться его, бояться и вспоминать студенческие годы в Хогвартсе — но он получил воспоминания, доказательства его, Северуса, невиновности. А раз потребовались доказательства — значит, в Министерстве считали нужным что-то доказывать. Эта мысль царапала стенки благополучия его относительного спокойствия, которое он позволял себе все эти дни. Длинный тёмный коридор ветвился, зелёно-серый камень стен отливал жёлтым из-за зачарованных факелов. Их свет не колебался, когда Северус проходил мимо, и от этого помещения казались мёртвыми и гнетущими. Впрочем, ему было всё равно. Дарден шёл впереди, шагая широко и резко, будто в спину его ритмично толкала, подгоняя, невидимая рука. Маккейн держался рядом, но выглядел абсолютно независимо, так, будто он давно планировал этот поход по кишечнику Министерства и всё проходит именно так, как он и задумал. Северус пытался унять гнев, который он чувствовал при виде этой ледяной безмятежности. Он будет спокоен. Он будет вежлив. Лифт понёс их наверх. Дарден сохранял равновесие, широко расставив ноги, и смотрел прямо перед собой. Маккейн стоял напротив Северуса и смотрел ему прямо в лицо своими серыми холодными глазами. Северус направил взгляд в никуда. Чувство, что это его только что вытащили из министерской тюрьмы, а не Маккейна, не проходило. Ровно лежащие тёмные волосы Беллерофонта не казались грязными или нечёсанными — обычная причёска, как у любого уважающего себя сотрудника Министерства. Ни одной складки на мантии. Ни одной тревожной морщины в углах рта. Дарден пропустил их вперёд и коротко попрощался. — Прошу следовать за мной, — тихо сказал Северус, пытаясь выровнять тон. Маккейн кивнул так, будто говорил «Разумеется. Именно так мы и договаривались». В кабинете было шумно — портреты директоров Хогвартса вели оживлённую беседу, но тотчас замолкли, завидев Северуса. Что ж, оно и к лучшему. Указав Маккейну на стул, он занял свой. Беседа должна выйти краткой и важной, и нельзя было терять ни минуты. — Благодарю вас за помощь, профессор Снейп, — мягко сказал Маккейн. — Я ценю это. Северус молчал, глядя на часы. Минерва будет здесь через четверть часа, и нужно начать этот разговор так, чтобы он принёс максимально приемлемые результаты. — Если я что-то могу сделать для вас... Северус резко перевёл взгляд на Маккейна. — Да, конечно, — он сделал небольшую паузу. — Вы не впервые страдаете от несправедливых обвинений, не так ли? Насколько я помню, из-за публичного скандала вы лишились должности главы отдела Древних рукописей персидских чародеев в Главной Магической библиотеке Лондона. — Хорошая память — полезное качество для директора Хогвартса, — невозмутимо заметил Маккейн. Времени на осторожность не было — да и Маккейн не был в том положении, чтобы отказаться от его просьбы. — Мне нужны записи о том, какие книги были прочитаны определённым посетителем библиотеки. — Именно в моём отделе? — уточнил Маккейн. — Нет. Меня интересуют все книги, которые были забраны из Хранилища №18. Мне нужно получить все книги из этого списка. — Каков срок? — Завтра. Маккейн тихо усмехнулся. — Это не та причина, из-за которой я помог вам, — Северус оторвал взгляд от часов и посмотрел ему в глаза. — Мне всё равно, — тон стал более холодным, и усмешка пропала. — Это не составит большого труда. Маккейн не отводил взгляд, и его лицо сохраняло равнодушное выражение, в котором не читалось ни надменности, ни злобы, ни заинтересованности. — Это радует. — И кто тот маг, чтением которого вы так интересуетесь? — Том Риддл. * * * Северус держал паузу — он сказал достаточно и просто предоставлял время обдумать. Он видел, как побелели от напряжения пальцы Макгонагалл, сцепленные в замок. Поджав губы, она смотрела на портреты директоров, безусловно, подмечая так и пустующее место Дамблдора. Портреты переглядывались и пожимали плечами — им тоже нужно было время. Чтобы привыкнуть к своему возвращению. — Итак, если я понимаю вас верно, Северус, — наконец сказала Макгонагалл, — вы собираетесь прибегнуть к некоторым изменениям в преподавательском составе. — Как я сказал, сейчас важное и трудное время для Хогвартса, — спокойно ответил Северус. — Внутренние конфликты лишь усугубят положение, Минерва. Поэтому я настоятельно прошу вас... — Если вы увольняете меня, говорите об этом сразу, — голос Макгонагалл стал резче, а глаза сузились. О, это было бы замечательно! Северус усмехнулся про себя, но, стараясь сохранить сдержанный тон, продолжил. — Я предпочитаю ставить вашу компетенцию выше вашего недоверия ко мне. Но и вы должны проявить известную лояльность. «Как вы смеете мне указывать!», — говорило выражение лица Макгонагалл, и Северус с трудом сдержался от того, чтобы добавить несколько язвительных замечаний. — У меня будут дела в Министерстве, — вместо этого сказал он, растягивая слова и расставляя акценты. — Волдеморт мёртв, но на свободе достаточно его сторонников, чтобы представлять опасность для всех нас. И мне потребуется заместитель. Макгонагалл посмотрела на него как на умалишённого. — Я хочу, чтобы вы вернулись на должность заместителя директора Хогвартса, — Северус подавил усмешку и добавил, — Минерва.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.