ID работы: 10596156

Keep calm and trust Snape

Слэш
NC-17
Завершён
564
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
320 страниц, 50 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
564 Нравится 187 Отзывы 275 В сборник Скачать

Часть 40. Слияние

Настройки текста
Глухой ночью в Министерстве всегда тихо. Тёмные коридоры пусты. Ладонь холодит остывший за ночь металл ручки, не остывающей днём от слишком назойливых посетителей. Тяжёлая дверь легко поддаётся. Место секретаря идеально прибрано, а за соседним столом возвышается кипа пергаментов и писем. Что-то стучит. Тук-тук, тихо, легко. Легко стучит сверху. Если поднять голову, то можно увидеть крошечный самолётик из клочка пергамента, размеренно стучащий в запертую дверь. Непрочитанное послание. Несвоевременно посланное. Ручка второй двери поддаётся так же легко, повинуется чарам, и замки щёлкают, один за другим. Дверь медленно открывается. Тихо, никакого скрежета, петли всегда смазаны заботливым секретарём. Или министерскими эльфами. Стук затих — служебная записка проскользнула в кабинет министра и тут же зависла над рабочим столом, растерянно покачиваясь над креслом. Кресло оказалось жёстким, из стандартного набора министерской мебели. Тому, кто проводит здесь отведённое на выполнение своих обязанностей перед магическим сообществом время, чужд личный комфорт. Ящики стола заперты — каждый на свой собственный, уникальный магический шифр. Стеллаж у стены заперт. Любопытно. На столе стоит крохотная статуэтка из бронзы, миниатюрный фестрал. Приглядевшись, можно было понять, что это — копия Тенебруса. Фестрал спал, уткнувшись драконоподобной мордой в край чернильницы. Его маленькие уши легко подрагивали во сне. Жёсткое кресло, высокий стол. Служебная записка неуверенно приземлилась неподалёку от бронзового Тенебруса, и тот открыл свои белые глаза. В дверь постучали. Лёгкий тихий стук — два удара, неуверенных и трусливых. Нет, не трусливых, а, скорее, недоверчивых. Ведь недоверие много хуже трусости. Дверь открылась, вошёл Дарден. Его тёмная, массивная фигура резко контрастировала с крохотным фестралом на столе. Тяжёлые, быстрые шаги гулко отдавались в тишине министерского кабинета. Дарден мельком посмотрел на кресло у стола, но так и остался стоять. Его лицо было бледным, а глаза смотрели недоверчиво. Но от Дардена на милю пахло страхом. Он был испуган, хотя тщательно прятал это. Очень тщательно. — Пунам Дарден, глава Аврората... Какая ирония, не так ли? Дарден покачал головой, будто говоря, что никакой иронии здесь нет и быть не может. — Руку. Дарден нахмурился. Он не доверял ночному гостю Министерства, но настойчивый, упрямый и вездесущий страх мешал ему показать это недоверие прямо. Его замешательство вызывало улыбку. — Я лишь желаю, чтобы между нами не осталось недопонимания, — улыбка сменилась презрительной усмешкой. — Я вижу, ты настроен противоречиво... Но если ты просто протянешь мне руку, у нас есть шанс избежать дальнейших ошибок. Голос звучал не вкрадчиво, не приглушённо, не глухо от скрытых эмоций. Обычный, ровный и спокойный голос. Голос, ничем себя не выдающий. — Да. Конечно, — Дарден сделал широкую паузу между этими двумя простыми словами. И ещё одну паузу — между словами и действиями. Сразу две ошибки, а ведь это только начало. Самое-самое начало. На сей раз улыбка получилась ободряющей, и Дарден, наконец, быстрыми движениями поочерёдно закатал рукава мантии и синей рубашки под ней. Бледная ровная кожа широкой руки — в ней не было ничего особенного. Не мешкая больше, Дарден пробормотал заклинание, снимая Маскировочные чары. Да. Метка рельефно выступала на коже. За чёрным контуром мерно двигались тёмные полосы змеи, перекатываясь друг в друга, сжимаясь на черепе, который казался самой выступающей частью. — Ближе. Дарден протянул руку через стол, бледнея ещё больше и быстро переводя взгляд в сторону. Он старался выглядеть так, будто не происходило ничего из ряда вон выходящего, пытался сохранять спокойствие. Усердно изображал из себя храбреца. Храбрец! Нужно немало смелости, чтобы в такой короткий срок уничтожить всех своих сотоварищей... Метка была горячей, она почти обжигала пальцы, согревая их особым, тёмным и приятным теплом. Стоило обвести контур черепа, как Дарден вздрогнул, резко втянул воздух сквозь зубы. Кожа вокруг покраснела. Даже теперь, когда ладонь была на расстоянии всего нескольких дюймов от метки, можно было чувствовать исходящее от черепа и змеиного тела тепло. — Долео, — тихий шёпот, и змеиное тело чуть шевельнулось, а Дарден издал глухой рык, схватившись за руку выше метки. — Видишь, мой друг. Правда даёт себя почувствовать. Даже если ты не желаешь такой правды. Он резко оборвал заклинание, и тепло мгновенно ушло. Дарден повалился на пол, сгибаясь пополам и судорожно держась за руку. Он всё так же не произносил ни звука. Храбрец... Только тяжёлое, неровное дыхание выдавало его ощущения. — Поднимайся. Дарден замер на несколько мгновений, а затем подчинился. Он поднялся, всё ещё сжимая руку выше метки. Его лицо искажали отголоски боли, которая уйдёт только через час. До тех пор она не ослабнет, и не было смысла ждать так долго, чтобы продолжить разговор. Точнее, чтобы наконец начать разговор. — Мой Лорд, — голова чуть склонена, боль сделала голос слабым и покорным. Замечательно. — Верно, Пунам, верно. Дарден поднял голову, смотря ему в лицо прямым, измученным взглядом. Несмотря на весь свой страх, он не боялся. Не боялся расплаты. — Скажи мне, Пунам, — крохотный фестрал, задремавший на своей подставке, снова вскинул уши. — Как мне следует поступить? Мне нужен твой совет. Дарден повернул голову, разглядывая серую стену и молчал. Ничего не говорил. Ничего не советовал. Он был всё так же бледен и всё так же тяжело сглатывал, его кадык двигался по горлу: вверх и вниз. — Как мне поступить с тем, кто предал всех моих друзей, всех моих верных союзников министерской расправе? — спокойный, почти беспечный тон удачно маскировал любую угрозу. — Я не предавал их расправе, — звучный голос Дардена покатился по кабинету. — Не моя вина, что они не смогли позаботиться о себе. — Справедливо, — снова презрительная усмешка. — Но глупо. Крик, преодолевший две двери и растёкшийся по тёмным пустым коридорам, в этот час не мог удивить никого в Министерстве Магии. Он пронёсся через весь этаж, охватывая немногочисленные кабинеты и три витка аппарационных площадок. Через минуту крик резко оборвался, потому что глухой ночью в Министерстве должно быть тихо. * * * — Ты поговорил с ним? Хендрик сидел на постели, обхватив колени руками. Его лицо было едва различимо в темноте, а голос не передавал никаких эмоций. — Да. — Как он отреагировал? — Так, как было нужно. Теперь он сделает всё, что я скажу. Хендрик поднял подбородок выше, вытягивая шею, и подвигал головой из стороны в сторону, разминая затёкшие мышцы. Он пододвинулся ближе и уткнулся холодным лбом в плечо Терри. — Ты бы видел этот страх в его глазах... Он боялся меня! Боялся и принимал мои слова как должное! — Ты уверен, что он действительно сделает всё? — тихо спросил Хендрик. — Уж поверь мне, — Терри усмехнулся, вспоминая бледное, почти серое лицо Дардена с лихорадочно блестящими глазами, искажённое гримасой боли. — Нам не о чем волноваться. Он потянулся к карману мантии и вытащил небольшой свёрток. — Открой это. Выпрямившись, Хендрик развернул тонкую ткань. Перед ним лежали две новенькие волшебные палочки. Одна из них была гладкой, средней длины, со слегка изогнутой рукоятью. Вторая чуть короче и массивнее, она очень напоминала его собственную. — Кипарис? — Хендрик осторожно взвесил её на ладони и аккуратно сомкнул пальцы на рукоятке. — И волос водяного, — Терри повернулся к нему. — Такая же, как твоя. — Чуть короче, — Хендрик легко взмахнул палочкой, и из другого угла помещения прилетела его мантия. — Но ничего, я привыкну. — Когда-то считалось, что обладатель волшебной палочки из кипариса обладает благородством, самоотверженностью, отвагой, — Терри говорил тихо, сдерживая улыбку. — Считалось, что обладателю волшебной палочки из кипариса уготована героическая смерть. Хендрик повернулся к нему лицом. Он был так близко, что можно было разглядеть хмурую складку на лбу и тонкие напряжённые губы. Его светлые глаза казались намного темнее, чем они были на самом деле. — А эта? — Хендрик кивнул на другую палочку, всё ещё лежащую на куске тряпки. — Она отличается от твоей из сикомора. — Тис и волос фестрала, — Терри взял палочку в руки, рассматривая её, а затем резко послал столп искр, ярко осветивших помещение и выхвативших на миг очертания предметов скудной окружающей обстановки. — Редкое сочетание, и так удачно. Работа Грегоровича... мастерская работа. Он заметил короткий напряжённый взгляд, которым одарил его Хендрик. — Теперь многое изменится, — он вытащил из кармана мантии старую палочку из пересушенной осины, которой приходилось пользоваться всё это время, и сломал её пополам. Хендрик хмыкнул и снова опустил лоб на его плечо, устало вздыхая. Новая палочка подходила идеально. Она прекрасно лежала в руке, она превосходно слушалась. Терри каким-то особым чувством, которое в последние дни вдруг овладевало его сознанием и вело его по верному, единственно правильному пути, осознавал, что именно эта палочка сможет стать его новым магическим союзником. Тис — дерево прежнего владельца... той силы и того знания, которыми он сейчас обладал. Он чувствовал это внутри — в своём теле, в своей голове. Палочка из сикомора была хороша — для прежних времён. Но это слишком импульсивный материал, материал для поисков, но не для того, кто уже получил все ответы. Тисовая же палочка не терпит сомневающихся в своих силах, она — для жаждущих великих свершений. Терри чувствовал заложенный в ней потенциал, неощутимые вибрации мощной магии, которой ещё только предстоит пройти через эту палочку. Однако, волос фестрала был неожиданностью. Похоже, Хендрик считал так же. — Почему фестрал? — тихо спросил он в плечо Терри. — Никогда не встречал никого с такой палочкой. Ты же даже не можешь видеть фестралов? — Могу, — осторожно ответил Терри. — Сейчас — могу. — Фестралы охотятся на сов, — зачем-то сказал Хендрик. — Как и на других птиц и зверей, — Терри провёл ладонью по его волосам. — Не забивай себе голову детскими сказками снова. — Хорошо... — Я могу тебе назвать тех, в чьей палочке был волос фестрала, — задумчиво произнёс Терри. В голове всплывали имена, много имён, и он какое-то время молчал, поражённый своим открытием. Грегорович, Гриндевальд, Дамблдор, и ещё десяток владельцев, о которых он читал странные легенды... Хотя там была совсем другая палочка. — Впрочем, это неважно. — Как скажешь, — сдержанно ответил Хендрик. — Дарден выполнит все мои поручения, и послезавтра мы сможем покинуть Англию, — Терри убрал волшебную палочку и сбросил тряпку на пол. — На какое-то время. Я хочу посетить северные земли, хочу, чтобы ты показал мне эти места. Места первозданной магической силы. Терри чувствовал, как нестабильна магия внутри него, как болезненно происходят процессы слияния с его новой, сильной и могущественной сущностью. Это было великолепно, но требовало времени и огромных сил. Сущность не должна была одержать верх. Он обязан был найти компромисс... Хендрик мягко обнял его и отстранился. Из-под горы одеял он вытащил подушку и кинул её в изголовье. — Мне нужно немного отдохнуть, — произнёс он извиняющимся тоном. — Я посплю, хорошо? — Ложись, — Терри поднялся с постели и подошёл к пыльному окну, занавешенному куском серого полотна. — Я вернусь позже. Он обернулся, глядя, как Хендрик устраивается на этой имитации кровати, заворачивается в одеяла и засыпает — почти сразу. Терри постоял немного, а затем тихо открыл дверь и вышел. Холодный воздух остужал его мысли, воспалённые и назойливые. Нужно найти способ справиться с новой силой. Одолеть её, пока она не одолела его в ответ. Но это было намного сложнее борьбы — слишком заманчивым было то, что ему предлагалось. Он должен был позволить изменениям произойти — только тогда он обретёт настоящую свободу и настоящую силу. Юный возраст — не помеха, а перспективы. Новое, молодое и здоровое тело давало самое главное — время. Время, которое необходимо использовать как можно тщательнее. Терри прищурил глаза, оглядывая пустующую площадь с каменным изваянием в самом центре. Ему не было жаль тех, кто не смог присоединиться к нему сейчас. На этот раз он пойдёт иным путём.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.