ID работы: 10597974

Starting Over Again / Начать сначала

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
940
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
164 страницы, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
940 Нравится 308 Отзывы 253 В сборник Скачать

8: Отравление

Настройки текста
      «В твоём доме три этажа».       Дороговато для матери-одиночки без друзей и родственников, решила Реджина, приступив к изучению четвёртой тетради.       «В городе его называют «мэрским домом», но на самом деле он принадлежит тебе. Это не городская собственность. И если тебя не переизберут на новый срок, тебе не придётся съезжать».       Она, задумчиво поджав губы, листала страницы с фотографиями своего дома; комнаты, внутреннее убранство и внешнее устройство. При виде одинокой яблони невольно улыбнулась. Прекрасное дерево. Конечно же, кто бы сомневался, и здесь тоже не обошлось без подписи.       «Ты вырастила это дерево с нуля. Это медовый хруст. Твой любимый сорт яблок».       Она сделала мысленную зарубку, а затем перевернула страницу. Дом выглядел массивным, интерьер был выполнен по большей части в чёрно-белых тонах. Не то чтобы очень располагающий к себе, но вполне в духе далеко не самого популярного человека в городе. Не зря говорят, что дом — это отражение нас самих.       Она со вздохом перевела взгляд на фотографию мэрии. И снова — массивный и строгий. Идеальное сочетание, если надо кого-то припугнуть, мечта любого мэра.       «Не забывай менять яблоки в чаше на кофейном столике. Никто их не ест. Они там для наглядности. У тебя их много, а эффект, который они оказывают на горожан, может сыграть тебе на руку. Яблоки — твоя тактика запугивания. Неважно, почему. Помни об этом и используй с умом».       Она нахмурилась. Яблоки? Ради всего святого, кто станет трястись от страха при виде яблока? Она закатила глаза и продолжила листать тетрадь. Планы нескольких этажей, подробная карта города с отмеченными на ней важными местами и множество фотографий. Реджина попыталась представить, как она разгуливает по улицам с фотоаппаратом наперевес, но не смогла. Получившийся образ никак не вязался с её представлениями о той, кем она себе казалась.       Не то чтобы Реджина жаловалась. Фотографии очень помогали. Да и вообще, судя по всему, она была визуалом, а раз так — планы, карты и фотографии не лишены смысла.       Она снова вздохнула и стала рассматривать подробные планы стратегически важных зданий.

***

      — Мне кажется, она в Бостоне, — пробормотала Эмма ни с того ни с сего. Все, кто присутствовал в этот момент в гостиной, словно по команде, повернулись к ней.       Генри поднял глаза от книги.       — Я тоже так думаю.       — Отель длительного пребывания? — спросила Эмма, проигнорировав пристальные взгляды родителей.       — Ни в жизнь! Слишком просто для мамы. Место должно быть шикарным, — Генри опустил книгу и, даже не взглянув на бабушку и дедушку, добавил со знанием дела: — Четыре звезды или пять.       Эмма кивнула.       — «Хилтон»? — пожатие плеч. — «Марриот?» — покачивание головой. — «Четыре сезона»?       Генри улыбнулся.       — Да, это в мамином стиле.       — Дорогое местечко, — усмехнулась Эмма. — Твоя правда. Очень даже в мамином стиле.       — Ты тоже его мать, Эмма, — сказала Мэри-Маргарет тихо из противоположного конца комнаты.       — Да, но это не умаляет роли Реджины в его жизни, — в глазах Эммы вспыхнули смешинки, как если бы она вспомнила что-то весёлое, и она заулыбалась: — Генри, а помнишь тот случай, когда я оставила лягушонка в кабинете Реджины?       — Прикалываешься? Разве это можно забыть? А я говорил, что это ничем хорошим не закончится, — он расхохотался. — Я реально думал, что она взорвётся, когда дочитает записку.       Эмма пожала плечами.       — А я думала, раз в этом месте полно сказочных персонажей, а она — представительница королевской семьи, ей не будет слабо поцеловать лягуху и превратить его в принца, чего бы нет? — её улыбка стала ещё шире.       — Без шуток, Эмма, я боялся, что она тебя прикончит, — задыхаясь от смеха, произнёс Генри.       Дэвид вздёрнул бровь.       — Когда это было?       Эмма повела плечом.       — До того, как пало первое проклятие, и после того, как меня выбрали шерифом. Мы вели небольшой междусобойчик, чтобы выяснить, кто и кого быстрее выбесит. Реджина обычно загружала меня горой бумажной работы. Это было её любимое оружие, а вот мне всегда нравилось включать изобретательность. Как-то раз мы с Генри пошли прогуляться на пруд, как вдруг прямо из воды выскочил лягушонок. Я не сдержалась. Поймала засранца, запихала в коробку из-под обуви, пробралась в кабинет Реджины и оставила её прямо на кресле вместе с запиской.       — Там было написано: «Мадам мэр, я подумала, что вам не помешало бы найти новый любовный интерес, и поймала для вас прекрасного кандидата. Поцелуйте его и дайте немного отдохнуть. Шериф Свон». Мама прочитала, открыла коробку и так сильно покраснела, что я на полном серьёзе решил — она рванёт! — затараторил Генри. — Но сейчас мне это кажется очень смешным.       Эмма ухмыльнулась.       — Не то слово!       — Поверить не могу, что ты это сделала, — Мэри-Маргарет, посмеиваясь, покачала головой. — Представляю лицо Реджины…       — Жаль, меня в этот момент там не было, — выдохнула Эмма. — Как мне этого не хватает, — она пожала плечами в ответ на вопросительный взгляд матери. — Наших маленьких баталий с Реджиной, а мы частенько сцеплялись в бытность мою шерифом до всей этой истории со спасительницей. Это было весело, держало меня в тонусе, да и вообще нравилось доставать её. Было в этом… не знаю… что-то. Между нами всегда царило взаимное уважение, даже в те моменты, когда мы ненавидели друг друга до глубины души. — Она вздохнула. — Я скучаю.       — Может, она постепенно успокоится, и всё вернётся на круги своя, — попытался утешить дочь Дэвид.       — Может, — не стала спорить Эмма. — Может, ты вернёшь мне мою работу?       — А я всё гадал, когда ты меня попросишь. Подозревал, что этого не избежать с того момента, как ты решила вернуться в город. Всё-таки люди отдавали голоса за своего шерифа…       — Вот именно. Я победила. Ты получил должность только из-за того, что в момент наложения второго проклятия меня не было поблизости. Она моя по праву, — она широко улыбнулась. — Но тебе всё равно придётся побегать с пистолетом. Будешь моим заместителем.       — Ты умеешь убеждать, — он качнул головой. — Мы говорили об этом с Реджиной. На прошлой неделе незадолго до её отъезда. Приказы о назначении уже в департаменте шерифа. Она подписала свою часть. Дело за нами.       — Хочешь сказать, она согласилась, чтобы я работала шерифом? Не верю.       — Она сказала, что ты неплохой шериф, несмотря на твою неспособность разбираться в простых вопросах, например, принципах работы временных линий.       Эмма застонала.       — А она очень постоянна.       — Одно из её сильнейших качеств, — заметила Мэри-Маргарет невозмутимо.       — Давай покончим с этим, — Эмма вскочила с дивана. — Мне не хватает жетона на ремне.       Дэвид кивнул.       — И это я тоже предвидел, — Дэвид повернулся к жене. — Вернёмся через час. Хочешь чего-нибудь?       — Нет, ничего не надо. Не вздумайте перебивать аппетит вредной едой из бабулиного кафе.       Дэвид и Эмма состроили недовольные гримасы и, переглянувшись, направились к выходу.       — Ничего не обещаю! — крикнула Эмма через плечо и захлопнула дверь с другой стороны.       Генри, покачав головой, снова уткнулся в книгу.       — Ты же понимаешь, что они не смогут пройти мимо и купят хотя бы какао и кофе?       Мэри-Маргарет вздохнула.       — Да, — она тоже открыла книгу. — Каков отец, такова и дочь.

***

      — Сплошные отчёты, — проворчала Реджина, ознакомившись с пятой тетрадью. — Не хочу читать… — она пробежалась глазами по первой странице. Из груди вылетел стон. Департамент шерифа отчитывается о застрявшей на дереве кошке? Реджина закатила глаза. Но на деле всё оказалось не так страшно. Текст читался легко. Шериф явно не была обделена чувством юмора. Отчёт больше смахивал на небольшой рассказ. В конце Реджина даже посмеялась. Заинтересовавшись, она проверила имя дежурного офицера — Эмма Свон — и разочарованно фыркнула. Кто бы сомневался. Автор забавного отчёта и женщина, с которой она должна общаться исключительно по рабочим и воспитательным вопросам, одно и то же лицо. Реджина перевернула страницу. На колени выпал сложенный вдвое листок.       «Да, она весьма обаятельная, и нет, она не прикидывается. На самом деле она даже не подозревает о своём великолепии и харизме. В неё очень легко влюбиться. Она обладает замечательными и привлекательными качествами. Тем не менее, она состоит в отношениях с мужчиной, который годами таскает один и тот же кожаный костюм, и несколько раз предавала твоё доверие. Она всегда действует из лучших побуждений, но никогда не задумывается о последствиях. Она — хорошая мать для нашего сына. Она — отличный шериф. Но ей нельзя доверять. Для тебя это закончится новой болью. К настоящему моменту ты, наверное, поняла, что Эмма Свон — яд для тебя».       Реджина улыбнулась одними кончиками губ. Как человек, наделённый таким количеством положительных качеств, может причинить ей боль? Должно быть их общая история невероятно сложная. Она покачала головой и переключилась на следующий отчёт, в котором фигурировал профсоюз шахтёров.       Реджина не хотела читать, но все эти отчёты были прикреплены не просто так, и она должна была разобраться, в чём тут дело, поэтому собралась с мыслями и ринулась в бой.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.