Кем ты себя возомнил?

Перевод
PG-13
Завершён
66
переводчик
XENIA LUCY бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
76 страниц, 25 583 слова, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
66 Нравится 1 Отзывы 17 В сборник

Часть 4

Настройки
Кара уже давно ушла домой, а Кэссиди и Кэролайн столпились вокруг Энди на кухне, в то время как в кабинете слышалась итальянская беседа. Миранда, казалось, вела большую часть разговора, что, должно быть, было приятной переменой для ее учителя, не услышав от нее ни звука за четыре предыдущих часа, которые она провела в классе. - Я так волнуюсь из-за Огайо, - сказала Кэссиди, подпрыгивая, как пого-палка, вокруг кухонного островка. - Расскажи мне еще о своем пони. - Ну, это старый индейский пони, на котором в старину ездили верхом. Его зовут Патч, потому что он весь в коричневых и белых пятнах, ему двадцать лет. - Ну и ну, не слишком ли это старо для лошади? - И да, и нет. Некоторые лошади доживают до тридцати, особенно маленькие. Он был подарком на мой пятый день рождения, и я любила его больше всего на свете в течение следующих десяти лет. Но я переросла его, и теперь ему очень легко, он просто слоняется по сараю и иногда берет моих племянников покататься. - Мы отлично провели время, катаясь на лошадях в летнем лагере, но только гуляли. Я хочу скакать галопом. Может ли Патч скакать галопом? - с надеждой спросила Кэссиди. Кэролайн больше интересовалась людьми, которых они встретят в Огайо. - Расскажи мне побольше о своей семье, Энди. Мама говорит, что у тебя много братьев и сестер. - Что ж, это правда. У меня есть два брата и две сестры, трое из них женаты и имеют детей. Марго, моей старшей сестре тридцать. Она учительница, но еще и мама с маленькой дочкой. Ее муж — спортивный тренер. Потом мой брат работает врачом в больнице Цинциннати. Он женат на некой Брук, у них двое сыновей, Ричард и Рэнделл. - Сколько им лет?” - Ричарду семь, а Рэнделлу пять. Но мы зовем Ричарда - Рики. - Ох. Думаю, мы могли бы поиграть с ними. Хотя они немного молоды. Энди улыбнулась. Она видела, что Кэролайн прикидывает возможную динамику предстоящей праздничной вечеринки. - Не волнуйся, все семьи, о которых я уже упоминала, живут неподалеку. Они просто придут к нам на целый день.” - А кто еще в твоей семье? - Мой брат Майк. Он живет со своей девушкой Джейми, они юристы, и у них есть маленький сын по имени Бобби. Они оба работают в Чикаго, но приедут на выходные. Однако останутся с родителями Джейми, так что, опять же, просто придут на ужин в честь Дня благодарения. - Куча народу. А кто же еще? - Ханна, моя ближайшая сестра по возрасту работает в Японии. К сожалению, она не сможет приехать домой на День благодарения, но приедет позже на Рождество. Тогда Ханна могла бы приехать к нам в Нью-Йорк. - Тогда есть твоя мама, бабушка Джен, и есть ли у тебя папа? - Конечно. Он будет рад познакомиться с вами, уверена. На самом деле Энди вовсе не была в этом уверена. Ее отец оставался самой большой проблемой, с точки зрения принятия Миранды и ее детей, как чего-то другого, кроме злого присутствия в жизни его младшей дочери. Все усилия жены до сих пор не смогли убедить его в том, что вся эта ситуация — позитивное развитие событий. - Но есть еще кое-кто, кто тоже ждет встречи с вами обеими. Моя бабушка, которую мы все называем Мама, живет с моими родителями. Она мама бабушки Джен. Я проводила много времени в ее доме, когда была в твоем возрасте или моложе. Как и твоей маме, моей приходилось подолгу работать, и Мама помогала меня растить. Кэсс и Кэролайн, которые провели довольно изолированное детство без каких-либо видимых кузенов, начали чувствовать себя довольно подавленными. Энди заметила их серьезные маленькие лица и решила разрядить обстановку. - Интересно, как проходит урок итальянского у твоей мамы? Почему бы нам не приготовить горячий шоколад в итальянском стиле, чтобы удивить ее, когда она закончит? Девушки согласились и принесли необходимые ингредиенты. Несмотря на внешность, Миранда неплохо учила итальянский язык. Отчасти это было связано с тем, что она организовала его учебную программу и большую часть предмета. Она помогла Софии снять пальто и усадила ее в большое кресло у камина. - Вы должны поправлять меня каждый раз, когда я делаю ошибку, - наставляла Миранда, сразу же решив, что придется самой руководить классом, если ее результаты будут достигнуты. - Мне нужна плавность в диалоге. Грамматику я могу выучить из книги, но акцент должен быть настолько чистым, насколько это возможно. Меня всегда раздражало, что люди знают, что я американка, а не носитель языка. Вы из центральной Италии. Не так ли?” София кивнула, почти онемев от властной прямоты своей новой ученицы. Но она понимала, что для того, чтобы это сработало, ей придется притвориться более компетентной и уверенной в себе, чем есть на самом деле. Весь размер и красота дома, стильный интерьер с его свежим современным ощущением и безупречный стиль его владельца пробудили в ней то, чего София не чувствовала уже много лет. Она жаждала такой красоты, такого изящества в своей собственной жизни. Она была почти слишком застенчива, чтобы смотреть Миранде в лицо, поэтому сосредоточила свой взгляд на ее тонких, но красивых руках с ухоженными ногтями и мягким ароматом. В следующий раз, зайдя в аптеку, она решила купить лосьон для своих обветренных рук. Женщина по имени Миранда хотела поговорить по-итальянски. Что ж, она могла это сделать. Она начала говорить по-итальянски и не возвращалась к английскому до конца часа. По-итальянски она говорила более уверенно и свободно. Она попросила Миранду рассказать ей о том, сколько раз бывала в стране и где. Это была хорошая практика для прошедшего времени различных глаголов. Затем она сказала несколько слов о своей семье, работе и пригласила Миранду сделать то же самое. Миранда сосредоточилась на своей журналистской карьере и на том, сколько раз она посещала миланскую неделю моды. Пока они разговаривали, Миранда потянулась, чтобы расширить свой словарный запас, и постепенно обе женщины начали находить общий язык. Полтора часа пролетели быстро, и Миранду охватило странное чувство сопереживания учителю. Она хотела помочь ей в борьбе, которая, очевидно, была ее жизнью, хотя обычно такие чувства не проникали в ее мозг. Когда Миранда проводила ее до входной двери, позвав Роя прийти в назначенное время, София искоса взглянула в сторону кухни, откуда послышался детский смех и ответный женский голос. - Мои дочери и моя невеста, - сказала Миранда, возвращаясь к английскому и тем самым устраняя ясность пола своей невесты. - Я познакомлю вас на следующей неделе. София поблагодарила ее, взяла протянутые деньги и поспешила прочь. Это было немного странно, но она не слышала ни одного мужского голоса в подслушанном разговоре. Кому в мире посчастливится стать женихом этой женщины? Ее привезли домой, как королеву, в большой золотой машине, она остановилась у магазина на углу, чтобы купить маленькую баночку крема для рук "Нивея". Она чувствовала себя менее усталой и более веселой, чем когда-либо за очень долгое время. Вернувшись в таунхаус, Миранда почувствовала, что ей пришлось изрядно потрудиться, болтая по-итальянски без остановки в течение девяноста минут. Она потягивала шелковистую густоту итальянского горячего шоколада и рассказывала детям, какой он вкусный. Затем она мягко спросила: - Домашнее задание закончено, я так понимаю? - О, мы совсем забыли! Энди рассказывала нам о своей семье. Знаешь ли ты, что у нее есть миллионы братьев и сестер и куча мальчиков-племянников? - Да, и муж одной из ее сестер — футбольный тренер! Миранда просто ответила: - О, да? - и одарила Андреа одним из своих напряженных молчаливых взглядов. Андреа оглянулась. - Не волнуйся, дорогая, - прошептала она. - Разнообразие — это лозунг нашей семьи. От тебя не ждут, что ты будешь болеть за любую сенсорную линию. Но Миранду это не убедило. Ее нервозность была в опасности возвращения. Поездка приближалась слишком быстро, на ее взгляд.
66 Нравится 1 Отзывы 17 В сборник