Кем ты себя возомнил?

Перевод
PG-13
Завершён
66
переводчик
XENIA LUCY бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
76 страниц, 25 583 слова, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
66 Нравится 1 Отзывы 17 В сборник

Часть 12

Настройки
Близнецы были так взволнованы возвращением в Карнеги-холл на настоящий живой симфонический концерт, что это было похоже на попытку контролировать прыгающих блох, когда они забирались в машину. Огромное здание внушало им благоговейный трепет в прошлую пятницу вечером, но тогда они сидели в маленьком концертном зале. Теперь должны были находиться в главном массивном зале. Пока Андреа вела «Лексус», Миранда пыталась объяснить, что такое симфония. — Первая половина концерта — это 5-я симфония Чайковского. Это просто означает, что он написал четыре перед этим. Это в разных разделах, называемых движениями, некоторые быстрые, а некоторые медленные. Это очень интересно, особенно в конце. Я уверена, тебе понравится. — А мистер Андерсон будет в нем играть? — О нет, он будет отдыхать за кулисами, дожидаясь своего Концерта. — Так в чем же разница между концертом и симфонией? — Концерт демонстрирует один солирующий инструмент, играющий перед всем оркестром, который поддерживает солиста. Обычно у них всего три движения. Этот концерт принадлежит Дворжаку, приехавшему в Америку из страны, которая раньше называлась Чехословакией — Господин Дворжак придет послушать его концерт? — Нет, дорогая, он умер давным-давно. — Многие известные люди мертвы. — Да, дорогая, зачастую люди умирают, прежде чем люди оценят их. — Я ценю тебя, мамочка, и Энди тоже. — Спасибо, любовь моя, не о чем беспокоиться. Никто из нас не умрет очень долго. Этот разговор становился слишком тяжелым для Андреа, которая с некоторым облегчением свернула на стоянку перед Карнеги-холлом. — Давайте просто наслаждаться музыкой, хорошо? Это будет отличный концерт. Близнецы заметили своего отца, стоящего у бара, и подбежали, чтобы крепко обнять каждого. — Все еще растете, как сорняки, я вижу! Миранда последовала за ними и передала ему билет, который забрала в конторе по пути наверх. Она заметила, что он уже держит в руке двойную порцию виски, и пожалела, что всегда так о нем беспокоится. Они развелись восемь лет назад, и если он решил испортить свое здоровье, это было его дело. Но она действительно не хотела, чтобы дети преждевременно потеряли отца, а теперь ребенок, это должно означать, что он должен попытаться протрезветь и жить правильно. Энди подошла к ней сзади. Миранда сама выбрала для нее наряд, как делала с тех пор, как они начали жить вместе, если они выходили куда-нибудь на публику. В результате Энди выглядела скорее царственно, чем оборванкой. — Привет, красавица, — глаза Джеффа прищурились от удовольствия, когда она присоединилась к ним. По крайней мере, у Миранды был хороший вкус. Обе женщины выглядели потрясающе красивыми. — Мне нравится новый облик. Как продвигается память? — Привет, Джефф, она уже почти вернулась. Я помню ваш приезд к нам в коттедж в сентябре в великолепном техническом цвете. Как ты себя чувствуешь с тех пор? — Ну ладно, просто занят, понимаешь. А теперь, моллюски, расскажите мне все об этом парне, играющем на виолончели. Это правда, что он просил вас встретиться за кулисами в прошлую пятницу вечером? Они болтали и ждали, пока он опрокинет свой бокал, а потом все вместе спустились к передним стойкам. Кэссиди и Кэролайн повисли на руках у матери, но в то же время притянули к себе отца. Это было такое редкое удовольствие-видеть обоих родителей вместе на публике, и так здорово, что они с Энди тоже были друзьями. Им хотелось, чтобы так было всегда. Если бы только эта надоедливая Синди не околачивалась вокруг него в Бостоне. Они несколько раз обсуждали способы избавиться от нее, и слова, которые потрясли бы всех взрослых до глубины души, если бы их подслушали. Но девочки знали, что избавится от Синди не удастся. Даже в десять лет они неохотно начинали понимать, что взрослые редко делают то, чего от них хотят. То, что их мама выбрала Энди своей девушкой, было фантастическим исключением из правила, что разводы-отстой. Мама развелась со Стивеном и пригласила Энди в дом вместо него-это было лучшее, что она когда-либо делала. Когда зрители заполнили зал позади них, Кэссиди сжала руку отца. Это будет отличный вечер. Миранда была поражена в конце удивительного исполнения концерта для виолончели Дворжака, получив еще одну маленькую записку через билетера, приглашающую ее и всю ее компанию за кулисы встретиться с Чарльзом Андерсоном. Девочки были так взвинчены и переутомлены, что почти впали в истерику, и она подумала, разумно ли подвергать бедного мистера Андерсона их экстравагантному энтузиазму. Но отказать было бы невообразимо грубо, поэтому она повела Энди, Джеффа и детей вместе. Они последовали за мужчиной через переднюю часть и через боковую дверь в нижние помещения большого концертного зала. Мистер Андерсон был один, на этот раз не нуждаясь в аккомпаниаторе, и сидел тихо и любовно вытирая виолончель, прежде чем убрать ее в футляр. На этот раз Миранда решила представить Энди как «мою невесту», а затем представила Джеффа как «Моего бывшего мужа». Видите ли, мы — современная семья! Чарльз улыбнулся и, казалось, ничуть не смутился этим знакомством. — Я так рада снова видеть вас здесь. Судя по выражению лиц ваших дочерей, могу я предположить, что они наслаждались вечером? — Вы были великолепны! — выдохнула Каролина. — Я буду тренироваться по сто часов в день, пока не научусь играть так же хорошо, как вы. — Не переусердствуй, играй, когда хочешь, и останавливайся, когда устанешь. Главное — тренироваться правильно, сосредотачиваться на одном такте за раз, пока он не будет звучать так, как вы думаете. В твоем возрасте музыка должна быть веселой. Жаль, что в детстве мне было не так весело. Мистер Андерсон говорил очень тихо, и Кэролайн пришлось наклониться, чтобы расслышать его слова. У него было очень доброе, но худое лицо. Андреа компенсировала ее прежние, недостойно ревнивые мысли о его внимании к Миранде и сказала: — Если ты когда-нибудь снова приедешь в Нью-Йорк, мы надеемся, что ты примешь приглашение на ужин или обед, если это будет удобнее. Мы живем в центре, недалеко отсюда, и можем организовать для тебя транспорт. Миранда согласилась, что это не проблема, и попросила его визитку. Чарльз достал одну из своих визитных карточек с номером сотового телефона и протянул ей. — Это доставило бы мне величайшее удовольствие. Огромное спасибо. Я должен вернуться сюда ранней весной. Могу ли я также получить ваши данные, и я отправлю вам их по электронной почте, когда посмотрю в своем дневнике? Миранда выудила из сумочки свою визитную карточку и нацарапала на обороте номер. — Это мой личный номер телефона. Используйте его, пожалуйста. В настоящее время я нахожусь в творческом отпуске. — Миранда Пристли... Какое красивое имя. — Чарльз посмотрел ей в глаза довольно неподобающим взглядом для человека, которого она считала очень замкнутым. Ей казалось, что она уже встречала его раньше. Они повисли в пузыре признания на секунду или две, прежде чем он повернулся и снова улыбнулся близнецам. — А теперь назовите ваши имена. Мне нужно их запомнить. — Девочки застенчиво назвали свои имена и склонились над ним, чтобы проверить орфографию, пока он их записывал. — А теперь нам действительно нужно уложить детей спать. Завтра днем нам предстоит долгое путешествие, а к девяти они должны быть в школе. — Тогда прощайте, Миранда Пристли и ваша семья. Я с нетерпением жду встречи со всеми вами снова. — До свидания. Когда они возвращались к ближайшей подземной автостоянке, Джефф и Энди шли в нескольких ярдах позади остальных. Он искоса взглянул на Андреа: — Очарователен, а? — наш знаменитый виолончелист. — Да, — вздохнула она. — Я немного ревновала, когда впервые увидела их вместе, но я уверена, что Миранда не заинтересована. — Не волнуйся, милая. Она смотрит только на тебя, и, кроме того, он такой же гей, как и Миранда. — Джефф, откуда ты знаешь?! — Поверь мне. Андреа поверила ему на слово. В конце концов, Джефф был светским человеком. Но связь между Мирандой и Чарльзом Андерсоном была неоспорима, как будто... Но нет, это было бы слишком большим совпадением. Однако она поняла, кого он ей напоминает. Сходство было поразительным. — Поторопись, дорогая, или мы никогда не вернемся домой раньше полуночи! — Миранда уже добралась до машины, и теперь ей почти приходилось держать на руках двух маленьких зомби. Энди нажал на кнопку дистанционного управления ключом от двери и открыл «Лексус», чтобы они все забрались внутрь. — В каком отеле, Джефф? Мы подбросим тебя по дороге. И они все разошлись по домам.
66 Нравится 1 Отзывы 17 В сборник