ID работы: 10606295

Только вместе/Only together

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
267
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 59 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
267 Нравится 48 Отзывы 116 В сборник Скачать

Часть 3. Заставляя Беллатрису гордиться

Настройки текста
      Толпа у входа в министерство разошлась перед грозным выражением лица Гермионы, которая мудро решила не вызывать её гнев. Оставшись одна в лифте, когда все быстро покинули его, она прислонилась к стене и сморгнула беспомощные слёзы. Освобождение от её предыдущей вспышки не было таким катастрофическим, как она думала, оставив её опустошённой и противоречивой. Сегодня утром она исполнила некоторые из своих самых сокровенных желаний только для того, чтобы получить в ответ, по её мнению, наказание хуже смерти. Но это ей сейчас не поможет. Гермиона стиснула зубы и подняла окклюменационные щиты повыше, набравшись гриффиндорской храбрости, когда лифт остановился, она зашагала в Департамент магического правопорядка. Стоя у стойки регистрации, она нетерпеливо ждала, когда клерк поднимет голову. Тощий, неопрятный мужчина продолжал смотреть на папку на своём столе, когда спрашивал её имя, удостоверение личности и палочку, и поднял глаза только тогда, когда встретил каменное молчание. Однажды, когда она изображала Беллатрикс Лестрейндж, чтобы получить доступ к её хранилищу, Гермиона чувствовала себя дрожащей мышкой, стоя перед клерком, который требовал её палочку. Теперь она стояла на своём, глядя себе под нос и отказываясь отступать от осознания того, что в своём стремлении вырваться из напряжённой атмосферы на площади Гриммо, 12, она не собрала никаких документов. Беллатрикс Лестрейндж позавидовала бы её властной, высокомерной позе и леденящим душу взглядам, которые заставили клерка побледнеть и сглотнуть от страха. Гермиона пришла, чтобы забрать своего жениха, и ни один служащий министерства не встанет у неё на пути. - П-простите... Простите меня, мисс Грейнджер. Если бы у меня была ваша палочка для подтверждения вашей магической подписи? Тогда я могу помочь вам со всем, что вам нужно, - пробормотал он. - Возмущённо фыркнув, она протянула ему палочку, внимательно наблюдая, как он прижимает её к блокноту и возвращает обратно. - Ещё раз прошу прощения, мисс. Это политика министерства, вот и всё. Что я могу для вас сделать? - Я здесь, чтобы забрать своего жениха, Родольфуса Лестрейнджа, - запинаясь, произнесла Гермиона, слова словно пепел застряли у неё во рту. - Верно. Хорошо. Эм... Я просто схожу за ним? - спросил он, явно не ожидая, что Золотая девочка Гриффиндора окажется рядом с печально известным Пожирателем Смерти. Гермиона выжидающе приподняла бровь, что заставило его поспешить за Лестрейнджем. Через несколько минут он вернулся с плохо одетым Родольфусом Лестрейнджем. Она с трепетом смотрела на старшего из своих будущих мужей, ожидая насмешки или резких слов, но его лицо оставалось невозмутимым. Он выглядел нездоровым, и его щёки были впалыми из-за потери веса, но его рост был таким же внушительным, как она помнила из сражений, в которых она видела его. У Родольфуса были серо-стальные глаза, напоминавшие ей акульи, и тёмно-каштановые, почти чёрные волосы, которые, вероятно, лежали бы пышными волнами, если бы их хорошо вымыть и прилично подстричь. Он был красив, если не сказать больше, подумала она. Когда клерк снова встал за свой стол, Родольфус подошёл к ней. Она приготовилась к некоторой форме презрения или клеветы. Как ни странно, ничего не произошло. Он просто взял её руку в свою, поклонился и легонько поцеловал её костяшки пальцев. Её магия радостно запела от прикосновения, и она предположила, что и его магия тоже, судя по удивлению в его глазах, когда он выпрямился. Покраснев от смущения, она отдёрнула руку и удивилась, как сильно бьётся её сердце. Заставив взять себя в руки, она кивнула Родольфуса и натянуто улыбнулась, а затем снова повернулась к сотруднику министерства, наблюдавшему за их взаимодействием так, словно они только что стали его любимой мыльной оперой. - Вам нужно будет расписаться здесь, чтобы заверить, что вы согласны со всем, мисс. Просто документ, подтверждающий, что вы будете нести полную ответственность за его действия, будете сопровождать его на любых собраниях по условно-досрочному освобождению, будете рады, что у него есть палочка с наложенными на неё ограничениями и что министерство невиновно в каких-либо правонарушениях в случае ущерба имуществу или лицам. - Клерк недовольно поморщился, отодвинул документ и протянул Родольфусу палочку. - Он не сможет использовать какую-либо продвинутую магию в течение следующего года, его палочка заблокирована для всего, что выше заклинаний первого уровня. Его не будут пускать в публичные волшебные места в течение следующих двух лет, последствия которых описаны в этой брошюре. Если у вас возникнут какие-либо проблемы с ним, дайте нам знать, и мы сможем принять меры. Вы можете использовать любые средства, необходимые для того, чтобы держать его в узде, не причиняя постоянного физического ущерба. Это всё, мисс? Раздувая ноздри от возмущения, она развернулась на каблуках и вернулась в лифт, подождав, пока Родольфус войдёт в двери, прежде чем нажать кнопку с силой, достаточной чтобы её сломать. Она видела, как напряглась его сильная квадратная челюсть, когда он спокойно оценивал её. Министерство почти поработило его, и она мало что могла ему сделать, чего не смогла бы объяснить. Это было тошнотворное осознание, и она тут же решила, что постарается оставить прошлое позади и увидеть в нём нового человека. Он больше не был Родольфусом Лестрейнджем, экстраординарным мучителем и осуждённым убийцей, а Родольфусом Лестрейнджем, её будущим мужем и будущим отцом её детей. Маловероятно, что это сработает, но ей время от времени позволялось маленькое гриффиндорское заблуждение. - Мы встречаемся с остальными в маленьком кафе возле моего дома примерно через два часа, но я подумала, что вы, возможно, захотите сначала освежиться? - спросила она, стараясь не морщить нос от отвращения к мешковатой, поношенной и грязной одежде, которую ему выдало министерство. - Конечно, мисс Грейнджер, - вежливо ответил он. Как только они добрались до площади Гриммо, она провела его в свободную комнату с ванной комнатой и оставила готовиться. Затем она пошла и села на свою кровать. Её лицо сморщилось, потоки слёз и соплей текли по её лицу, высвобождая растущее отчаяние, которое она чувствовала всё утро. Она дала себе несколько минут, чтобы оплакать ту жизнь, которая у неё была, и ту женщину, которой она могла бы стать, прежде чем успокоиться. Лестрейндж вёл себя вежливо, почти по-рыцарски, насколько они были знакомы. Возможно, всё было не так, как казалось (просто продолжай убеждать себя в этом, Гермиона), и можно было бы найти хоть какое-то утешение. Ни один из её мужей не был старым, морщинистым или непривлекательным; ни один из них не смог бы причинить ей вред с её статусом, а Гарри защитит её; ни один из её женихов не был откровенно геем, так что она тоже может показаться привлекательной. Она могла это сделать. Пару часов спустя она оказалась возле комнаты, которую занимал мистер Лестрейндж, в туфлях на плоской подошве, идеально подходящих для бега (на всякий случай), и с решительным выражением лица. Ей даже удалось уложить свою гриву в шелковистые локоны, которые подпрыгивали при каждом шаге. Дверь распахнулась после сильного стука, и появился намного лучше выглядевший Родольфус Лестрейндж. Он явно воспользовался парикмахерскими ножницами и бритвой, которые она оставила для Гарри несколько дней назад, его волосы теперь были коротко подстрижены лёгкой волной, а растрёпанная щетина на лице была уложена в аккуратные усы и бородку, которые работали на удивление хорошо. Чёрные брюки, белая рубашка и серый пиджак, которые она вручила ему, придавали ему эффектный вид, несмотря на то, что был немного коротковат. Она легко исправила это с помощью заклинания. Гермионе, наверное, стоило бы немного стыдиться того, насколько привлекательным она его считала, но это будет её муж, чёрт возьми, и он выглядел восхитительно. - Мисс Грейнджер, могу ли я иметь честь сопроводить вас на нашу встречу? - сказал он, предлагая ей руку. Она взяла его под локоть и вышла вместе с ним из дома на дорогу. Прогулка была на удивление спокойной, даже расслабляющей. Майское солнце приятно согревало её, но на горизонте виднелись тяжёлые серые тучи, грозящие дождём, - она надеялась, что это подождёт, пока они не войдут внутрь. - Могу я спросить, с кем мы сегодня встретимся? - тихо спросил он. - С другими моими супругами. - По его пустому взгляду она поняла, что он не получил письма, как другие, и не знает всей ситуации. Знал ли он вообще, что я буду ждать его у стойки регистрации? - удивилась она. - Это вы, Гарри, профессор Снейп, министр Кингсли Бруствер, Фред и Джордж Уизли, Грегори Гойл и оба Малфоя. - Спасибо, - сказал он. Они вошли в маленькое кафе «Чайная Бидди», поднялись по узкой лестнице и через выкрашенную в красный цвет дверь вошли в уютную комнату для совещаний. Напряжённая тишина приветствовала их, когда она увидела своих будущих мужей. Все сидели за круглым столом, поначалу не замечая их. Гарри грозно посмотрел на профессора Снейпа, который, в свою очередь, переводил взгляд с Малфоев на близнецов, а те смотрели в ответ. Кингсли выглядел таким же усталым, как и всегда, когда был министром. Гойл выглядел смущённым и немного скучающим. Она почувствовала, как её магия потянулась к Гарри, успокаивая его собственную, угрожающую выпустить хаос. Несмотря на взаимодействие их магии, Гарри не знал ничего, кроме своего раздражения на их старого профессора, и именно Драко заметил её первым. Слизеринец встал и убрал с лица всякое выражение, когда остальные мужчины поднялись на ноги. Родольфус подвёл её к свободному креслу рядом с близнецами и отодвинул его для неё. Как только она села, все вернулись на свои места, и Родольфус сел между ней и Люциусом. Никто не объяснил враждебность, свидетелем которой она стала, довольствуясь игрой невинности (близнецы) или хмурым взглядом за столом (Снейп). - Что ж, я думаю, тогда нам лучше начать, - сказал Кингсли в мрачной тишине. Кингсли взмахнул своей палочкой, протянув каждому по стопке пергамента. Гермиона пробежалась по своим хорошо натренированным взглядом человека, которому пришлось копаться в куче дерьма Визенгамота. Сверху лежал список рекомендованных министерством тем для первой встречи супругов. Это включало, но не ограничивалось: церемонией, условиями жизни и супружескими обязанностями. Гермиона испытывала сильное искушение надеть кроссовки. - Давайте начнём с церемонии, не так ли? - начал Кингсли, пока они листали свои страницы. - Есть ли у кого-нибудь предпочтения относительно места проведения? Так началось долгое обсуждение каждой сложной детали свадебной церемонии. Поскольку Гермиона всегда думала, что её свадьба будет совсем другой, она мало что могла предложить, будучи в целом безразличной к церемонии. Тем не менее они никогда не принимали решения, не спросив её мнения. Пока что они решили, что через день проведут в министерстве простую традиционную церемонию. Затем они устроят приём в Малфой-мэноре по настоянию Люциуса, чтобы они воспользовались бальным залом. Гарри настоял на «ночной вечеринке», благослови его маггловское сердце, только для друзей и семьи. Он подчеркнул, что на это не следует приглашать никаких деловых или политических контактов, пристально взглянув на Кингсли и Люциуса. Пресса будет приветствоваться на первых двух мероприятиях, но не на последнем. Единственный неприятный момент, когда Гермиону спросили,кто поведёт её к алтарю, и она выбрала Уизли, всех, кроме близнецов и Гарри, которые, вероятно, предположили, что её родители либо мертвы, либо испытывают к ней отвращение. Она задавалась вопросом, были бы они там. - Давайте перейдем к жилищным условиям, не так ли? - подсказал Гарри, уводя разговор от мрачной темы до того, прежде чем кто-либо успел вмешаться. - То место, где мы живём, не подходит, а единственное другое имущество, которым я владею, всё ещё нуждается в серьёзном ремонте... Ну, вы знаете... Каждый предлагал свою собственность, но ни одна не подходила, будучи либо слишком маленькой, либо, в случае с поместьем Малфоев, слишком травмирующей. Они спорили о том, где купить дом и что ему понадобится, когда Гермиона начала рыться в своей сумке. Мужчины в зале прекратили спор о том, нужен ли вообще бальный зал ("Честное слово, Люциус! Как ты думаешь, сколько у нас будет балов с девятью бегающими детьми?"), бросая на свою будущую жену недоумённые и несколько настороженные взгляды. С тихим возгласом удовлетворения она достала маленькую фотографию в рамке и с ностальгической улыбкой протянула её Родольфусу. - Я думаю, что у меня есть решение, джентльмены, - строго сказала она. Ожидая, пока фотография обойдёт весь стол и окажется в центре, прежде чем продолжить. - Это небольшое поместье в Хартфордшире, которое принадлежит моей семье уже несколько поколений. В нём есть вода, газ и электричество, оставшиеся с тех пор, как несколько лет назад умерли мои бабушка и дедушка. Нам нужно будет быстро поработать, чтобы он подходил для детей и волшебства, но есть много жилого пространства и дополнительное пространство для любых объектов, которые мы можем пожелать установить. Я уже установила лабораторию, но вам, вероятно, придётся её немного переделать, профессор. Комнаты тоже нуждаются в обновлении. Это было самое большее, что она говорила с момента прибытия, и всем им, казалось, потребовалось время, чтобы всё переосмыслить. Большинство из них, вероятно, не понимали, что она была богата сама по себе. И она была уверена, что некоторые из них не привыкли к тому, что ведьма решает проблемы там, где они не могли. - Я был бы удовлетворён такой договорённостью. И ни у кого из нас в настоящее время нет маленьких детей, так что у нас будет время подготовить собственность к этому, - сказал Люциус, поджав губы, когда её внимание быстро переключилось с него на застенчивого Гарри. - На самом деле, со мной живёт мой крестник Тедди. Молли и Артур собираются взять его к себе на следующую неделю или около того, прежде чем его привезут. Ему всего два года, так что всё должно быть готово для него, - сказал Гарри. Их с Гермионой взгляды перебегали с одного лица на другое, впитывая реакцию. Профессор Снейп открыто насмехался, и Гермиона знала, что эту реакцию нужно будет пресечь ради Тедди, но остальные либо улыбались, либо оставались бесстрастными. Реакция оказалась лучше, чем она ожидала. - Я могу пойти сегодня и устроить всё так, как мы устроили штаб-квартиру, если хотите? Вам нужно будет провести с ним некоторое время, прежде чем мы будем заняты в следующие несколько дней. Это займёт всего несколько часов, если кто-нибудь сможет мне помочь? - спросила Гермиона. - Но разве вам не нужно забрать своё платье, мисс Грейнджер? - спросил Люциус. - На самом деле я вытащила мамино свадебное платье из хранилища, когда поняла, что оно мне понадобится. Я, конечно, немного подправила и обновила его, но мне хотелось, чтобы что-то из её старых вещей было моим, - ответила она. - Мне просто нужна обувь и некоторые аксессуары, чтобы соответствовать теме. - Мы с Грегом можем достать тебе их, Грейнджер. Мы можем купить костюмы для всех остальных, - вмешался Драко. Она благодарно улыбнулась и кивнула в знак согласия. - Похоже на план, Миона. Мистер Малфой, я полагаю, вы будете отвечать за планирование обеих вечеринок? - спросил Гарри. Люциус кивнул в знак согласия, раздражённо дёрнувшись от того, что принял его указания. - Я пойду с тобой, Миона. И... - начал один из близнецов (Фред, подумала она). - Я пойду с Малфоем улучшать вечеринку, - закончил другой (определённо, Джордж), злобно ухмыляясь. Её внутренний страх перед тем, как пройдёт взаимодействие между Уизли и старшим Малфоем, был прерван нежным прикосновением к её руке. Родольфус быстро отдёрнул руку, когда она взглянула на него, и откашлялся, явно смущённый тем, что потянулся к ней. Гермиона почувствовала, как её лицо вспыхнуло от собственного смущения, задаваясь вопросом, слышит ли кто-нибудь из остальных стук её сердца. Честно говоря, ей нужно было справиться с этими абсурдными чувствами к Пожирателю Смерти. - Да, но он твой Пожиратель Смерти, - прошептал голос в её голове. - Заткнись! - прошипела она в ответ. - Не могли бы вы заглянуть в Лестрейндж-мэнор, у меня есть несколько книг по охранной и защитной магии, которые не были разграблены министерством, чтобы помочь нам в наших усилиях? - предложил он. Гермиона тихонько поблагодарила его, её глаза загорелись от подарка, который он ей предлагал. Чистокровные, как известно, защищали свои магические библиотеки, полагаясь на знания, которые они собирали, чтобы дать им преимущество над другими волшебными семьями. Получить доступ было большой честью. Несмотря на то, что она вскоре станет его женой, не было необходимости дарить ей это. Было также трогательно, что эти знания будут использованы для защиты их новой семьи и тех, кто ей дорог. - Я тоже пойду и осмотрю оборудование, - заявил профессор Снейп, прерывая пристальный взгляд, которым Родольфус прижал Гермиону. - Хорошо, я закажу всё необходимое для церемонии и приглашу прессу. Если вы все приглашаете тех, кого считаете нужным, это должно быть на день. У нас, э-э, есть только одна последняя тема для обсуждения. Э-э-э... супружеские обязанности, - Кингсли удалось выдавить из себя извиняющийся взгляд в её сторону. В комнате не осталось воздуха, она была в этом уверена. Почему не было воздуха? - У нас есть семь дней, чтобы... э-э... консуммировать наш брак. Тогда закон обязывает вас... Делить постель с каждым из нас раз в десять дней, используя зелья плодородия, если, э-э, неудачно после первого месяца. Должны ли мы составить план того, в каком порядке мы пойдём? Их взгляды тяжело остановились на ней. Она была уверена, что должна быть такой же красной, как и дверь, через которую она вошла. Непрошеный образ десяти из них пришёл на ум, их тела извивались от удовольствия, и их многочисленные формы охватывали её, достигая своего освобождения через неё, так или иначе прыгали у неё в голове. Отгоняя такие мысли, она пристально посмотрела на дальнюю стену слева от головы профессора Снейпа. Так или иначе, неловкость была в десять раз хуже, зная, что она была достаточно привлекательна для них всех и, вероятно, будет наслаждаться большей частью их времени вместе в этом качестве. - Я не понимаю, почему это так важно. Может быть, нам следует просто перейти от старшего к младшему? - сказал Люциус, высокомерно глядя на Гарри, который будет последним в этой очереди. - Думаю, вы поймёте, что для меня это имеет значение. Это очень важно. Я едва знаю вас и мистера Лестрейнджа, и мне неудобно терять девственность с совершенно незнакомым человеком! - Потрясённое молчание последовало за её заявлением. Отказываясь возвращаться к своей прежней застенчивости, она подняла подбородок, посмотрела на своего лучшего друга и чётко произнесла: От младшего к старшему. Вместо того, чтобы двигаться дальше, как она надеялась, все, кроме Гарри, уставились на неё. Она раздражённо фыркнула. Волшебники действительно иногда бывали немного туповатыми. - Я не знаю, почему вы все удивлены! Я провёл свою юность, сражаясь с сумасшедшим, а последние два года собирал всё воедино и боролся с этим законом! - Она закатила глаза и подняла брови в ответ на весёлую улыбку Гарри. - Я просто удивлён, что никто из этих идиотов в школе не двинулся с места, Миона, - сказал Фред. - Очевидно, он не знал, как обращаться с такой прекрасной ведьмой, как ты, - добавил Джордж, многозначительно приподняв брови и ухмыльнувшись, когда она снова закатила глаза. - Я думаю, мисс Грейнджер, у всех нас сложилось впечатление, что во время учёбы у вас были романы с несколькими волшебниками, а в настоящее время вы находитесь в какой-то триаде с мистером Поттером и младшим мистером Уизли, - мягко добавил Люциус. В его глазах появился хищный блеск, который ей не понравился. - Вы верите всему, что читаете в «Пророке»? - она возмущённо фыркнула. Она нахмурилась и посмотрела на Гарри, который еле сдерживался, плечи тряслись от сдерживаемого смеха, а глаза слезились от веселья. - Ты можешь заткнуться, Гарри Джеймс Поттер, или мы начнём обсуждать твою историю свиданий. Это заставило его замолчать. Он побледнел от ужаса при этой угрозе. Гермиона смотрела на каждого из своих волшебников, пока каждый не отвёл взгляд, кроме близнецов, у которых были одинаковые кокетливые ухмылки. Напряжённый момент был нарушен Кингсли, который прокашлялся. - Я не совсем уверен, что возраст - лучший фактор, от которого можно отказаться, - сказал Кингсли с некоторым колебанием. - Это может вызвать что-то вроде разрыва между нами всеми, поскольку у некоторых из нас такая большая разница в возрасте. - Хорошо. Гарри всё ещё первый, - твёрдо заявила она, прежде чем Люциус смог снова открыть рот. Она достала из сумки маленькую чашу, пергамент и ручки, протянула пергамент и поставила чашу в центр стола рядом с изображением их нового дома. - Мы напишем имена. Некоторым такая договорённость понравилась меньше, чем другим, но все они подчинились. Каждый написал своё имя на маленьком клочке пергамента и бросил его в чашу. Она заметила, что близнецы положили только один клочок пергамента для них обоих, и отважно старалась не думать о последствиях. Когда все закончили, Гермиона выбрала первое имя. - Драко, - прочитала она. Она была удивлена, увидев довольный блеск в его глазах, прежде чем вытянуть другое имя. - Профессор Снейп. Гермиона попыталась прочесть выражение его лица, но его окклюменационные щиты, должно быть, были выше, чем гора Эверест. Робко улыбнувшись ему, она перешла к следующему. На клочке пергамента было написано два имени вместо одного. Фред и Джордж. - Она проигнорировала любопытные взгляды, которые другие послали ей и близнецам, в пользу продолжения со следующим именем. - Мистер Малфой. Люциус выглядел довольным, зная, что он не будет последним, и наконец расслабился в своём кресле. Она продолжала зачитывать имена, пока чаша снова не опустела. Следующим был Родольфус, за ним Кингсли, затем Гойл. Она на мгновение задумалась, понимает ли Гойл, что происходит, настолько отсутствующим казалось его лицо. Кингсли завершил встречу, убедившись, что все знают свою работу, прежде чем настоять на совместном обеде. Гермиона сидела, чувствуя себя неловко, когда близнецы настояли на том, чтобы подать ей заказанную ими лёгкую еду, а Родольфус налил ей стакан лимонной воды. Разговор начался довольно неестественно, но вскоре комната загудела от различных дискуссий. Гарри спросил близнецов о новом продукте, над которым они работали (какая-то сладость, которая заставляла вас плавать, как воздушный шар, который был основан на случайном волшебном инциденте Гарри с Марджори Дурсль), у них были проблемы с зельями (они делали людей ужасно газообразными) и не могли найти решение. Удивительно, но профессор Снейп вскочил, чтобы предложить варианты, которые привели к возбуждённой тираде близнецов о других проблемах, связанных с зельями, которые у них были, воспользовавшись возможностью вынести мозг мастера зелий. Кингсли и Люциус обсуждали некоторые потенциальные шаги, которые они могли бы сделать в министерстве, максимально используя ситуацию, как это могли сделать только настоящие слизеринцы. Драко вовлекал Гермиону в какие-то беззаботные сплетни о различных матчах, в то время как Родольфус и Гойл спокойно наблюдали за ними. Закончив обед, они все приготовились уходить и выполнять свои обязанности. Гермиона неловко стояла, ожидая, когда её жених присоединится к ней, когда Кингсли подошёл к ней. Она заметила, что все стараются незаметно наблюдать за ними. - Мне нужно вернуться в офис, моя дорогая. Я увижу тебя завтра, когда мы поженимся, если только ты не потребуешь от меня чего-нибудь раньше, - сказал он, прежде чем крепко поцеловать её в губы, а затем нежно в лоб. Её желудок сжался, когда её магия признала его. Этот обмен был довольно обнадёживающим, его присутствие и привязанность заставляли её чувствовать себя в безопасности и в тепле. Следом шли Драко и Гойл. Гойл лишь застенчиво чмокнул её в губы, но Драко поцеловал ещё крепче. Поцелуй закончился только на начальном этапе, когда он схватил её за задницу, заставив её пискнуть и отпрянуть, испугавшись. Он ушёл вслед за Кингсли и Гойлом, дерзко ухмыльнувшись и подмигнув через плечо. Гарри и Джордж поцеловали её в щёку, пообещав увидеться в Норе. Оставалось только попрощаться с Люциусом. Она ожидала джентльменского поцелуя руки или даже равнодушного кивка. Чего она не ожидала, так это поцелуя в лоб. У Гермионы было лишь короткое мгновение, чтобы запаниковать, когда он налетел на неё. Он поцеловал её так, словно он был голодным человеком, а она была пиршеством. Застонав от удовольствия, она погрузила руки в его шелковистые локоны и позволила ему войти, что исследовать её рот. Его руки обхватили её голову, позволяя ему полностью контролировать поцелуй. Когда он отстранился, она не могла не попытаться последовать за ним, не желая терять связь, заставляя его смеяться и нежно целовать её ушибленную губу. Это был, пожалуй, самый горячий поцелуй в её жизни. Его взгляд был одновременно многообещающе горячим и раздражающе самодовольным. - Я увижу тебя завтра, малыш. Не опаздывай, - поддразнил он, оставив её стоять совершенно сбитую с толку и странно опустошённую. Удивлённый (и несколько недовольный) Родольфус взял её за руку и откашлялся, чтобы привлечь её внимание. Она огорчённо посмотрела на другого своего жениха, заметив, что Фред бросает кинжалы в дверь, как будто он хотел, чтобы голова старшего Малфоя взорвалась, а профессор Снейп недовольно поджал губы. Он не смотрел ей в глаза. Гермиона поняла, что только что сделал старший Малфой - поставил на карту свои права. Он пытался установить своё господство над ней и другими мужчинами. Именно этого она и ожидала, но никогда не была готова к такой хитрой тактике. Что ж, в эту игру могут играть двое.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.