ID работы: 10608004

Папочка говорит / Dad says

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
3766
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
136 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3766 Нравится 165 Отзывы 1289 В сборник Скачать

глава 10

Настройки текста
Блейз, 8 часов, сегодня вечером. Итальянский ресторан в Косом переулке. Ты платишь. Гарри Дорогой Гарри, Ты так очаровательно резок! Как лесоруб. Я весь дрожу от предвкушения. Блейз Блейз опоздал на пятнадцать минут. — Ты опоздал, — сказал Гарри. — Я? Мои волосы никак не укладывались. Но я заставил их подчиниться. Теперь они выглядят прекрасно, не так ли? Это было так. Блейз заказал им обоим, не посоветовавшись с Гарри. — Надеюсь, тебе нравятся мидии, — сказал он. Гарри неловко сглотнул. Блейз продолжал выказывать сексуальные намеки и ухмыляться Гарри, пока не принесли еду. Затем он снова внезапно стал серьезным. — Драко упоминал обо мне? — он спросил. — Э… немного? — Что он сказал? — На самом деле не так уж и много. Блейз, казалось, это понял. Он подпер рукой подбородок. — Когда-то я был очень влюблен в Драко Малфоя, — сказал он. — О, — тупо сказал Гарри. — Ты… это было серьезно? Блейз лениво помешивал свой напиток соломинкой. — Я попросил его выйти за меня замуж. — Что? — На седьмом курсе, — сказал Блейз, скривив губы в натянутой улыбке. — Он сказал да. Надеюсь, ты не сочтешь меня тщеславным, если я скажу, что он тоже был влюблен в меня. — Так что же случилось? Блейз приподнял брови. — Ты, Гарри. Ты победил Темного Лорда, и я больше не считал разумным связывать себя с Пожирателем Смерти. — Так ты его просто бросил? — спросил Гарри, внезапно обнаружив, что теперь Блейз значительно менее привлекателен. Блейз застенчиво пожал плечами. — Я должен был думать о себе. — Но ты любил его. — О, да. Я любил его. Гарри нахмурился. Блейз смотрел на него напряженным, суровым взглядом темно-карих глаз, как будто заставляя Гарри просить большего. Он явно все еще был одержим Драко, и, честно говоря, Гарри не хотел открывать эту банку с червями. — Так… когда он женился на Астории? — Он упал с ней в постель, чтобы забыться, обрюхатил и женился на ней, чтобы сохранить ее честь. О, я знаю, о чем ты думаешь. Но знаешь ли, мы, чистокровные семьи, очень разборчивы. Для нее было бы более неприемлемо иметь ребенка вне брака, чем иметь в качестве мужа бывшего военного заключенного. На самом деле Гарри думал не об этом. Он думал, что Малфой никогда не был влюблен в Асторию, что вызвало у него странное чувство за ребрами. — Драко действительно никогда не рассказывал тебе всего этого? — Мы мало говорим о войне, — сказал Гарри. — А, — сказал Блейз. — Что ж, я должен сказать, что это неожиданно великодушно с его стороны. — Что ты имеешь в виду? — Ну, он знает, что ты здесь со мной? — Да. Он сказал, что мы, вероятно, поладим. На красивом лице Блейза промелькнуло выражение, явно считываемое как чувство вины. — И он ничего не упоминал о том… что было после Азкабана? — Нет? Глаза Блейза заблестели. — Неужели? — Что случилось после Азкабана? — Я не должен тебе этого говорить. Это выставляет меня не в лучшем свете. — Почему ты мне тогда рассказываешь? — Муки совести? И… ну, Драко никогда не умел жаловаться на то, что на самом деле причиняло ему боль. Мы всегда говорили о нем за его спиной, в Слизерине. Рассказывая друг другу о его проблемах, чтобы ему не приходилось делать это. — Он сделал глоток вина. — Боюсь, что частью дружбы с Драко является то, что другие люди рассказывают тебе, что творится у него в голове. — Звучит здоро́во. — Кто сказал что-то о здоровом? Это Драко. — Ладно. Продолжай. Блейз вздохнул. — Его выпустили из Азкабана на четыре месяца раньше срока. За хорошее поведение. Только Астория никогда не была очень организованной; она пропустила письмо с датой его освобождения, поэтому он вышел — без палочки; это было одним из условий; год без магии — а она и Скорпиус все еще были во Франции. Конечно, его родители умерли. Ему разрешили послать одну сову на короткое расстояние. Он спросил меня, может ли он перекантоваться на моем диване. Я сказал нет. Гарри издал негромкий возмущенный звук. — Я знаю, — сказал Блейз. — Мне и в голову не приходило, что у него не будет больше никого — и ты понятия не имеешь, как это было для слизеринцев; количество предрассудков — я мог бы потерять работу… — замолчал он, сделал еще глоток вина и продолжил. — Потом вышла статья в Пророке. — Какая статья в Пророке? — «Бездомный Пожиратель Смерти голодает на улицах Лондона». — Он был бездомным? — Я пошел искать его после этого. Первой его нашла Астория. Вернула его во Францию. Через несколько месяцев покончила с собой. Думаю, это было довольно тяжелое возвращение домой. — Желаете десертное меню? — спросил веселый официант. — Ууууу, а у вас есть пирог баноффи? — спросил Блейз. — Я обожаю пирог баноффи. — Есть! — Как чудесно. Пожалуйста, два пирога-баноффи. Гарри чувствовал себя так, будто его мысли плывут по густой грязи. Ужас и вина цеплялись за него, когда он пытался подобрать слова. — Ты… ты был трусом, — сказал он. Блейз выглядел ошеломленным. — Да. Полагаю, был. — Ты был так обеспокоен тем, что другие люди сказали бы, если бы ты был с ним, что не остановился, чтобы подумать о том, что он чувствует. Блейз уставился на него, оскорбленный. — Ты причинил ему боль, — сказал Гарри. — Да, Гарри, все это приходило мне в голову раньше… о. Гарри закрыл голову руками. — Я облажался. — О, — снова сказал Блейз. — Что я делаю? — Не уверен, что я лучший советчик. — Я чертовски бесполезен. — Возьми себя в руки, — сказал Блейз, тревожно оглядываясь по сторонам. — Не расстраивайся из-за меня, Избранный, умоляю тебя. — Мне нужно идти. — Да, я думаю, что это, наверное, лучше всего. — Я такой идиот. — Рад, что смог помочь тебе прийти к такому выводу. Гарри взглянул на него. — Ты знал? — Нет. Но я думал, что это возможно. Вы двое всегда были одержимы друг другом в школе. — Он сделал паузу. — Знаешь, вам будет хорошо вместе. — Это то, что он сказал о тебе и обо мне. Блейз покачал головой. — Я встречался с людьми, которые раньше воевали на войне. Никогда не получается. Я не понимаю. Мы не… совпадаем. — Пирог-баноффи! — весело сказал официант. — О, небеса! Все для меня! Проваливай, Гарри. — Увидимся, Блейз. — Обязательно передавай привет Драко. Гарри поспешно вышел из ресторана и аппарировал прямо в гостиную Драко. Она была пуста. — Драко? Я должен поговорить с тобой… На полу была кровь, довольно много крови. С колотящимся сердцем в ушах Гарри проследовал по красному следу к ужасно знакомому зрелищу: истекающий кровью Драко Малфой в туалете.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.