ID работы: 10608642

Цветок папоротника

Гет
R
Завершён
141
автор
Размер:
202 страницы, 43 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
141 Нравится 374 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 30

Настройки текста
      Ноябрь со всей этой суетой подкрался тихо и незаметно, обволакивая дремотным состоянием каждый уголок комнаты, дома, улицы, города, и они далеко не сразу заметили, как уже прошла середина месяца. На улице было довольно холодно, сыро, а по утрам улочки застилал бело-молочный густой туман, что редел с первыми лучами бледного солнца, если оно появлялось на горизонте.       На их кухне, что так и обдавала жаром новопришедших, сладко пахло выпечкой, яблоками, жжёным сахаром. Моно сидел, наблюдал, как Лиу подготавливала к выпеканию яблочный пирог, а сам возился с яйцами и мёдом, взбивая их, для черничных тарталеток, основа которых из песочного теста уже была готова и выпечена. Он никак не ожидал, что ему понравится готовка. Хотя, он был рядом с Лиу, так что здесь нечему было удивляться.       Они никуда не торопились, не спешили. Немного обдумав, решили, что лучше не дёргаться куда-либо в холода. Переживут зиму, а там посмотрят. Точнее, они медленно, но верно упирались только в один вариант, где им могут помочь с разрывом связи. Да, они определённо смирились с тем, что не могут уйти друг от друга. Но это доставляло явные неудобства, потому что у каждого должно быть хоть немного личного пространства.       Мимо пробегают, бурно обсуждая последние сплетни, Аделинда и Дрозак. Вот уж кто, кто, а Дрозак навёл в этом доме достаточно суеты, веселья и немного дикий шабаш, будто вживляя в этот дом новую жизнь, разбудив его грохотом ото сна, как под стать своим способностям. В отличии от Моно, он никогда, ни сейчас, ни раньше, не старался скрыть свою бешенную необузданную личность, что порой переходила все границы общественных норм, изредка ударяя своего старого друга молнией. Благо, что на Моно не оставалось ни единой царапинки, зато он оказывался очень злым. После чего те, конечно, носились по всему полю или лесу, Дрозак ловко петлял, а Моно, как хищник, гнался следом. Хорошо, когда два друга бегают примерно с одинаковой скоростью, хоть с кем-то можно потягаться. А когда наступала поздняя осень или зима, белые волосы Дрозака создавали ещё больше странного сходства с непослушным и капризным явлением природы.       Именно таким — хаотичными молниями во время первой майской грозы, с белыми волосами и шилом в одном месте, был сейчас Дрозак. И, видимо, уходить он куда-либо в ближайшее время не планировал. Конечно, молнии он никуда и ни в кого не запускал, но много шороха наводил одним своим видом. Девочки были от него в восторге, а Моно и Лиу лишь многозначительно хмыкали на это, когда на лице Аделин замечали румянец.       Наконец, Моно начал замечать окружающих, обращать внимание на детали, будто очнулся от сна. Прислушивался к разговорам, общался, всматривался. Возможно, это всё из-за Дрозака, который немного рассеял внимание, что раньше было обращено только на Лиу. И это не было чем-то ужасным и пугающим. В конце концов, Моно заметил, что именно Мэрион хорошо обращалась с огнём, а Аделинда — с водной стихией. И теперь картинка складывалась полностью, теперь становилось понятно, как они содержат таверну и постоялый двор, и почему это со стороны не выглядело так сложно.       Лиу убирает пирог в печь, снимает с огня кастрюлю с молочной смесью, подходит к Моно. Не смотря на тепло в их доме, что там говорить про настоящий жар на кухне, она стала носить бледно-голубую вязанную кофту по самое колено, что несколько выбивалась из привычного образа, но ничуть его не портило.       — Ты закончил? — он кивает, Лиу вливает немного смеси ему в миску. — Взбей хорошенько. А потом я займусь этим делом, — она оборачивается, улавливает взглядом пробежавшего нома. — Принесите черники.       — Ни свет, ни заря, а уже работаете?       На кухню входит Бриджит, разминая затёкшие плечи.       — Да уже давно. Не спится, — отвечает Лиу, улыбаясь.       Она забирает из рук Моно миску, выливая всё её содержимое обратно в кастрюлю, тут же начинает быстро взбивать, чтобы белок не свернулся.       — Спасибо, Моно.       — Было бы за что, — кивает он, достаёт книгу, которую прихватил с собой, и начинает читать.       Бриджит смотрит на всю эту идиллию, будто и не было всего пару недель назад никакого кровожадного свирепого получеловека, что каким-то чудом научился взламывать замки и пролезать с огромными крыльями через дверные проёмы, будто не было и девушки, что с неделю лежала с температурой на кровати, практически не вставая. Проходит глубже в кухню, подходя к ним.       — Это будут тарталетки?       Лиу утвердительно кивает головой, а сама обратила внимание на нескольких номов, что притащили небольшую корзинку с черникой. Это последний сбор свежих лесных ягод в этом году. После сладкие пироги придётся делать с яблоками, что могут храниться всю зиму, или с джемами и вареньями. Можно зимой купить и на рынке какие-нибудь фрукты и ягоды, но Моно не уверен, что Лиу будет делать подобное.       Бриджит переводит взгляд на книгу, хмурится, подозрительно прищурившись:       — Это же книга заклинаний. Зачем тебе она? Ты же не пользуешься магией.       Моно поднимает на него свой недовольный взгляд, после чего отрывает руку от книги, выставляя перед собой раскрытую ладонь. Над ней в воздухе вспыхивает небольшое, но яркое пламя, и Лиу тут же от неожиданности делает шаг в сторону.       — Да, не пользуюсь. Но нужно когда-то начинать, потому что боюсь причинить боль из-за своего необузданного источника маны.       — Ага, и тогда ты будешь причинять боль, используя конкретные заклинания, — хмыкает Бриджит, отбирает книгу, вчитываясь в её название на первой пожелтевшей странице. — И эта книга совсем не для новичков. Удивительно, что у тебя что-то получается, особенно, если учесть, что огонь — не твоя способность.       — А какая у тебя способность? — вмешивается в беседу Лиу, выкладывая чернику на основу. — Я думала, что у всех драконов огонь.       — Нет, конечно, — фыркает Моно. — У драконов пламя из пасти, это, скорее всего, дополнительный эффект, нежели основная способность. Либо я выделяюсь из этой череды.       — Судя по историческим наводкам, которые сохранились, драконы и в правду обладают различными способностями, а не только огнём, — подтверждает Бриджит.       Он переглядывается с Моно, тот выдыхает, слышится нервный смешок.       — Так какая у тебя способность, Моно?       — Телепортация. Считаю несколько бесполезным, если учесть, что у драконов есть крылья, и они могут развивать скорость, что гораздо выше скорости передвижения виверн.       — И ты не пользовался этой способностью и не развивал её? Совсем больной? — Лиу говорит это спокойным голосом, ни разу не подняв на них взгляд, увлечённо занимаясь тарталетками. — Зная то, что драконы имеют самые большие запасы маны, ты можешь с лёгкостью в одно мгновение перемещаться из одного края континента на другой край, просто немного попрактиковавшись. А это очень даже удобно. Думаю, даже удобнее, чем драконья форма.       — Ну спасибо, поддержала, — беззлобно огрызнулся Моно, вырывая из чужих рук книгу и продолжая читать.       — Лиу, он просто не любит об этом говорить и даже думать, не шевели его в этой сфере, — вполголоса говорит Бриджит.       — Я это уже давно заметила, — шипит в ответ Лиу, подхватывает тарталетки и так же уносит их в печь, чтобы крем немного схватился. — Но убегать от себя бессмысленно и глупо.       Бриджит кивает, наконец, уходит в другую часть кухни, чтобы поискать чего съестного на утро, закрывая за собой дверь. Если Мэрион увидит открытую дверь, то достанется абсолютно всем и каждому, ещё и номам перепадёт, старик это уже хорошо знал.       Лиу подходит к Моно, нагло садится ему на колени, обхватив его шею руками.       — Ой, да не дуйся ты. Я просто говорю то, что считаю нужным, выдавая тебе поучительные и познавательные пинки.       — Я сейчас похож на человека, который обижен?       — Похож, похож.       Моно вздыхает, откладывает книгу в сторону, обнимает Лиу, удовлетворённо прикрывая глаза. С ней можно хоть ненадолго забыться.       — Горлицы, пожалуйста, я же говорила… — как назло, сразу же из ниоткуда выплывает Мэрион.       — Мэрион, заткнись хотя бы ненадолго, — рычит Моно, косо смотря на девушку. — Мы тут не сношаемся в отличии от тех, кто находится в кладовке.       Мэрион поджимает губы, с презрением и недоверием смотрит на них, а Моно с наглой усмешкой подстёгивает:       — Иди, давай, а то всё самое интересной пропустишь.       — Не будь ты с Лиу… Я бы тебя прибила, — шипит Мэрион и быстро уходит в другую часть кухни, захлопывая за собой дверь.       Они облегчённо выдыхают, переглядываются.       — Если Мэрион их не прибьёт, то они втроём там надолго.       — Говорила же им, чтобы хотя бы в своих комнатах это делали, — Лиу закрывает лицо руками, тихо смеётся, утыкаясь ему в плечо. — Какой стыд, боже.       — Что, не хочешь к ним присоединиться? — Моно наклоняется, клююще целует в щёку, прислушивается к дому. — Они там надолго, можем их навестить.       — Даже не думай, — фыркает Лиу, а он лишь улыбается, гладя её по спине.       — Хорошо, как скажешь.       — Покажи огонь ещё раз, — Лиу опускает руки, удобнее разворачивается, готовая смотреть.       Он кивает, вновь вытягивает руку, над ней вспыхивает огонёк, который почему-то отдалённо напоминал обычный цветок папоротника. Лиу заворожённо смотрит, прижавшись к нему.       — Хорошие пироманты очень ценятся в нашем мире.       — Может быть. Но я не умею поддерживать огонь, как Мэрион.       — Но ты, зато сможешь использовать абсолютно любое заклинание, будь оно связано с огнём, или водой, или чем-нибудь ещё, — она берёт его книгу со стола. — Это же та книга, что мы нашли ещё летом в наших завалах, верно? Пиромантия, святой огонь, Мэрион училась по ней. И Бриджит прав, она далеко не для новичков. Но раз у тебя что-то получается, даже не произнося заклинания вслух, значит у тебя очень большая сила воли и много желания. А это, пожалуй, второй и третий по главности элементы в изучении магии, после способности и наклонности, что стоят на первом месте. Может, попросить Мэрион обучить тебя? Наверняка дело пойдёт быстрее.       — Что? Да ты видела, как мы цапаемся? Мы же сожрём друг друга.       — Согласна, но почему бы не попробовать? — кивает Лиу, возвращая книгу на место. — Уверена, это куда лучше, чем учиться у Бриджита.       — Тут я не могу не согласиться. Бриджит когда-то меня пытался научить, ничем хорошим это не закончилось. Ладно, хорошо. Если ты её уговоришь, то я попробую с ней позаниматься. Но ничего не обещаю.       — Вот и отлично, — Лиу быстро целует его в скулу, подрывается с места. — Пирог должен быть готов, — она насвистывает знакомую весёлую мелодию, вытаскивает яблочный пирог из печи, внимательно рассматривает его. — Да, он готов, — ставит на стол, а сама, мило улыбаясь, смотрит на Моно. — Будешь?       — Конечно буду.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.