ID работы: 10611152

Find Your Way Back (Найти свой путь обратно)

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
495
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
174 страницы, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
495 Нравится 106 Отзывы 370 В сборник Скачать

Глава 6. 23 марта 2013

Настройки текста
Драко стоял у входа в один из маленьких магазинчиков в сердце деревушки. Гермиона забежала внутрь в ту же секунду, как они увидели вывеску, и пробыла там не меньше двадцати минут. Это было странное сочетание магазина канцтоваров и зоомагазина. Обычно Драко терпеть не мог магазины с чересчур изощренными названиями, которые владельцы считали гораздо умнее, чем они были на самом деле, но он должен был признать, что название «Положи бумаги вниз» заставило его усмехнуться. Он не был уверен, какую часть магазина исследует Гермиона. Зная ее, оба отдела станут привлекательными. Он только надеялся, что она не вернется с таким же монстром со сплющенной мордой, который был у нее в школе. Он прислонился к стене и смотрел на других людей, гуляющих по площади, и на приземистый монумент в центре сквера. Некоторые люди несли большие сумки с яркими логотипами, некоторые тащили за собой проволочные тележки, но все были нагружены покупками. Туризм, казалось, приносил большую пользу местным торговцам. Мимо него прошла пара молодых людей, опустив колюче выбритые головы и шаркая грязными кроссовками по брусчатке. Они колебались, толкая друг друга локтями. Оба были громоздкими, хотя Драко не мог сказать, было ли это из-за их фигур или из-за объемных пальто, которые они носили, несмотря на теплую погоду. Они немного напоминали ему Крэбба и Гойла. Интересно, где их главный? Они не производили на него впечатление людей, которые многое делают самостоятельно, разве что попадают в неприятности. Толчки и пинки, наконец, закончились, и один из них двинулся вперед: — Ты, — сказал он. Его голова качалась, когда он говорил, не отрывая взгляда от своих ботинок. — Ты. Ты тот парень с улётной машиной, а? Старая которая? Видел ее раньше. Твоя, а? Молодой парень, казалось, проглатывал половину слов, и Драко потребовалось немного времени, чтобы осознать, что обращались к нему. Другой парень издал ястребиный звук и заговорил: — Фантом. Драко мысленно обозначил первого как Крэбба, а второго как Гойла, чтобы разделять их в голове. Иначе отличить их друг от друга было невозможно. Деревенский-Гойл снова качнул головой: — Ага, Фантом. Твой, да? Драко не был точно уверен, хотел ли он подтвердить, что машина его. Эти двое не выглядели заслуживающими доверия. Тем не менее, сейчас машина была припаркована за воротами, отделявшими коттедж от улицы. Он не думал, что кто-то из этих молодых людей сможет вскарабкаться на стену. — Да, — произнес он, кивнув. — Это моя машина. — Улётная, — сказал Деревенский-Крэбб. Они еще несколько раз толкнули друг друга локтями. — Вы что-то хотели? — спросил Драко, надеясь, что ответом не станет «украсть, разобрать и продать по частям». Деревенский-Гойл сплюнул на булыжники и пожал плечами, его пальто зашуршало, как сухие листья: — Не знаю. Может. У стариков машины. Работают на них и всё такое. Научили меня каким-то вещам. Никогда не видел Фантомы так близко, только фотки. Ни новые, ни старые. В этой болтовне так и не оказалось вопроса, и Драко поднял брови в ожидании. Толчки и пинки локтями, казалось, были необходимостью, прежде чем один из них, наконец, начинал управлять челюстью. Деревенский-Крэбб сгорбился в пальто: — Хотел бы... Деревенский-Гойл кивнул: — Ага. Хотел бы посмотреть. В двигатель, ага? Старик говорит, у меня талант. Могу работать со старьем. Заняться особой работой, знаешь. Стать... — он щелкнул пальцами в сторону товарища, — что за слово? Деревенский-Крэбб хмыкнул: — Клюзивный. — Ага. Клюзивный. Заниматься шикарными ублюдками с шикарными тачками, делать модную работенку, вот это всё? Больше навара. Так что насчет этого? Драко уставился на этот дуэт, все еще потерянный в разговоре, но начинающий складывать суть по кусочкам: — Ты хочешь стать механиком, — медленно произнес он. Парни синхронно кивнули. — Заниматься винтажными автомобилями. Чтобы составить базу эксклюзивных клиентов и заработать денег. И для этого тебе хочется взглянуть на мою машину. Верно? Они толкались, шаркали ногами, горбились и покачивались. — Ага, — сказал Деревенский-Гойл, наконец-то посмотрев вверх. В отличие от низкоуровневой опасности, которую они так старались представлять, выражение его лица было открытым и полным надежды. Это был взгляд маленького мальчика, впервые увидевшего магию, настоящую магию. Это был взгляд человека, который понял, что в жизни есть гораздо больше, чем он знал раньше и захотел это получить. Драко вздохнул. У молодого человека была цель. Большая цель. Он был отлично осведомлен о подобных амбициях. — Я буду неподалеку какое-то время. Возможно, смогу организовать. Как тебя зовут? — Ссыкун, — фыркнул Деревенский-Крэбб. Деревенский-Гойл сильно его толкнул: — Джоффри, — сказал он Драко. — Джоффри Миллберн. А это Патрик. — Хорошо, мистер Миллберн, — Драко спрятал улыбку, увидев удивленный взгляд из-за использования полного имени. По всей вероятности, Джоффри слышал «мистер Миллберн» только тогда, когда у него были неприятности со взрослыми. — Зайди завтра утром к администратору отеля «Уилтон». Я оставлю для тебя сообщение, — он подумал, что ему хватит времени, чтобы расспросить кого-нибудь из местных об этих двоих. В такой деревне наверняка знают о мальчишках все. Если уж на то пошло, он мог бы спросить у Алтеи в отеле. Она показалась ему сплетницей. — Ага, отлично, — сказал Джоффри. Он коротко ухмыльнулся Драко, прежде чем схватил Патрика за пальто и потащил прочь. Джоффри повернулся, чтобы кивнуть Драко, как раз когда послышался дверной колокольчик позади него, и Гермиона вышла из магазина. У Джоффри отвисла челюсть, и он с силой толкнул Патрика локтем. Их рты двигались. Драко не нужно было слышать их, чтобы знать, о чем они говорили. Гермиона стоила этих взглядов. Непристойный жест, пусть даже и поздравительный, со стороны Патрика был, однако, немного чересчур. У Гермионы в руках была маленькая коробка, меньше, чем Драко ожидал. Она не звякнула и не завизжала, когда девушка сунула ее в большую кожаную сумку, так что Драко предположил, что покупка из канцелярской половины магазина. — Что это было? — спросила она, кивая в спины Джоффри и Патрика. — Наблюдаю за местной дикой природой, — Драко усмехнулся, когда Гермиона скорчила лицо. — Ты сказала, что нам нужно поговорить с местными жителями. Следую указаниям. Она сузила глаза, но пропустила колкость: — Клерк сказал, что мы должны пойти на рынок и поговорить с миссис Бримбл, в чайную — с мисс Гибсон и мисс Хамфри и в паб — с мистером Крауденом. Все они утверждали, что видели или слышали призрака. Я так понимаю, что большинство жителей считают их немного чокнутыми, но достаточно безобидными. Если в деревне есть призрак, то это лучшие места, чтобы начать. Драко кивнул и указал через сквер на старое здание церкви: — Тогда сначала рынок? Гермиона ухмыльнулась и пошла в ту сторону, прежде чем он закончил говорить. Драко догнал ее и пошел рядом, автоматически укорачивая шаг: — Почему так долго? — спросил он, когда они прошли мимо монумента. — Ты провела так много времени в магазине, что я представлял, как ты выйдешь с целым выводком щенков. — Котят, — сказала она, смеясь. — Я больше люблю кошек, чем собак, хотя щенки ужасно милые. Но я бы не купила питомца. Слишком рано, чтобы заменить Живоглота. Не смогла бы решиться. Драко спохватился прежде, чем споткнуться, и с удивлением посмотрел на профиль Гермионы: — Заменить? Что с ним случилось? — Старость, — Гермиона взглянула на него, явно сбитая с толку тем, что он вообще спросил. — Глотик был уже достаточно стар, когда я его взяла, Драко. Будучи частично... Ну, ты знаешь. Даже это не прибавило ему намного больше лет, чем другим котам. Он умер около четырех месяцев назад. — Мне жаль, — Драко не особенно любил кота, особенно когда Глотик хотел спать на его ногах, но он знал, как Гермиона любила животное. Живоглот был с ней с тех пор, как она впервые ступила в магический мир, ее спутник с двенадцати лет. Он не мог вообразить, как она переживает потерю ее полуниззла. И несмотря на все между ними, он был здесь для нее. — Мне жаль, Гермиона. Должно быть, это стало ударом. Она закусила губу, выражение лица стало отрешенным, затем она медленно выдохнула. Взяв себя в руки, она сжала ладонь Драко и улыбнулась ему: — Спасибо, — произнесла она. — Мне это важно. Они больше не говорили, пока не дошли до рынка и одновременно произнесли: — Смотри! — они указывали в противоположные стороны и рассмеялись, осознав это. Драко показал на киоск, полный старинных книг с кожаными переплетами и обложками в разной степени ветхости. Гермиона указала на прилавок, на котором стояли черные бархатные ящички с рядами запонок и булавок для галстуков. Драко ухмыльнулся и с легким поклоном шагнул в сторону: — Хорошо, один круг — и встречаемся в середине рынка. — Договорились, — проскользнув мимо него, Гермиона направилась в сторону книжного ларька. Драко надеялся, что у продавца найдется несколько пустых коробок. Гермиона могла обчистить магазин за несколько минут. Он повернул налево и зашагал вдоль павильонов у стены. Эта сторона рынка была в основном текстильной. Груды необрезанной ткани, стопки старых носовых платков и скатертей, шали и шарфы в большем количестве цветов, чем он мог назвать. В следующей части были картины, гравюры и старинные плакаты. Он остановился, чтобы рассмотреть афишу, рекламирующую премьерное представление фокусника девятнадцатого века. Имя было ему знакомо, и он подумал, что этот «волшебник» мог быть настоящим волшебником. Память Гермионы на имена была намного лучше, чем у него, и он мысленно сделал себе пометку спросить ее. В следующем ряду рынка павильоны и прилавки стали более узкими, и самыми заметными товарами были серебряные, золотые и стеклянные украшения. Он искоса взглянул на витрину, полную викторианских траурных украшений. Заплетенные в косички браслеты и черные бусины, окружающие миниатюрные портреты мертвых, заставляли его кожу покрываться мурашками. Он видел слишком много смертей на войне. И то, что кто-либо хочет увековечить смерть так, было выше его понимания. Он поспешил пройти мимо этого ларька, пропустив и соседний. В конце ряда, возле киоска, торгующего мылом ручной работы, лосьонами и духами, располагался павильон, в котором было не больше пары столиков. Большинство киосков на рынке, казалось, находились здесь уже длительное время, с декором, удобными креслами, теплым светом и другими продуманными штрихами. Но этот павильон выглядел так, будто продавец прибыл этим утром и еще не закончил распаковывать вещи. Несмотря на скромный, утилитарный вид, Драко остановился. На единственном подносе на переднем столике лежала дюжина драгоценных изделий. К удивлению Драко, изделия выглядели изысканно. Каждый драгоценный камень выглядел настоящим, а не безделушкой. Металлические изделия демонстрировали признаки настоящего мастерства. Его взгляд приковала брошка не длиннее большого пальца. Часть с булавкой имела форму серебряной ленты, обвивавшейся вокруг самой себя. С середины ленты свисал маленький кулон. В центре серебряной филиграни была камея, вырезанная из зеленого агата, оттенки которого варьировались от темно-изумрудного до бледно-весеннего. Вместо обычного силуэта женской головы на камне было вырезано изображение открытой книги. Драко уставился на изделие на несколько секунд, его мысли кружились. Это просто смешно, говорил он себе. У него не было никаких причин даже смотреть на драгоценность. В его жизни больше не было никого, кому он мог бы ее подарить. Он поймал себя на том, что все равно тянется за бумажником. Малфой никогда не отказывался от хорошей возможности, и эта камея выглядела так, будто она была предназначена для него. Он заплатил, не придираясь к цене, молча забавляясь широко раскрытыми глазами продавца, когда тот заплатил наличными. Драко задался вопросом, действительно ли глаза женщины полезут на лоб, если она узнает, что он считает такую сумму не более, чем карманными деньгами. Он засунул коробочку в карман, проверяя, не бросается ли она в глаза, и пошел искать Гермиону. Она все еще стояла у книжного киоска и болтала с женщиной средних лет, уютно устроившейся в темном кресле: — Драко, — сказала Гермиона, улыбаясь, увидев его. — Ты здесь! Мне не нужно никуда идти, — она протянула руку в сторону женщины, которая кивнула в знак приветствия. — Это миссис Бримбл, — представила Гермиона. — Мы нашли ее.

~*~

Гермиона отодвинула несколько ореховых скорлупок на край стола и вытерла темную пену с края бокала: — Не знаю, почему я ем их после ужина, — сказала она. — Ненавижу арахис, — Драко предложил ей миску с кренделями. Она вздрогнула и поморщилась. — Ты знаешь, сколько людей трогали их своими пальцами? — Один, — ответил он. — Достал свежую партию, прямо из упаковки. Думаю, бармену, Эрику, я нравлюсь. Чистые крендельки, две пинты по цене одной. Говорю тебе, если я когда-нибудь решу перейти на другую сторону, мне нужно будет переехать сюда. Бармен, тот парень с собаками. Я, кажется, очень хорошо справляюсь с мужчинами деревушки. Гермиона рассмеялась: — Леди из чайной комнаты будут счастливы это услышать. Они пытаются организовать команду для игры в английскую лапту из геев и лесбиянок, и им не хватает одного игрока. — А, тогда я меняю свое мнение и остаюсь с женщинами, если рискую попасть в команду по лапте. Не очень люблю командные виды спорта. Ободок ее бокала звякнул о зубы, когда она хихикнула: — Странно слышать это от тебя, мистер Кви... школьный спорт. Думаю, что ты провел больше времени, тренируясь, чем учась. Многие думали, что ты собираешься стать профессиональным игроком после школы. Драко покачал головой: — Не то же самое. Будучи, ну эм... Моя роль? Я играл в одиночку. На самом деле, мне не нужно было взаимодействовать с остальной частью команды. Все, что мне нужно было делать — следить за счетом и не пытаться поймать слишком рано. По сути, я был один. И мне это нравилось. — Так и было. Каждый раз, когда я смотрела на твое лицо, ты выглядел... восторженным. Будто ничего на Земле не могло сделать тебя счастливее. Ты никогда не выглядел более расслабленным, чем на поле. Будто нет ничего, кроме тебя, и ветра, и неба. В каком-то смысле, это было прекрасно. Драко смотрел на нее с нечитаемым выражением лица. Через несколько секунд тишины он издал сдавленный смешок и поднял бокал в шутливом приветствии: — Значит, ты провела много времени, наблюдая за мной, ммм? Лестно, Грейнджер. Это все из-за формы, не так ли? Узкие бриджи и кожа. Очень соблазнительно. Гермиона фыркнула и бросила в него крендель. Он поймал его в воздухе и подбросил вверх, чтобы поймать ртом. Широко улыбаясь ей и жуя, он поднял обе руки в победном жесте. Гермиона закатила глаза. — Придурок, — сказала она с веселыми нотками в голосе. — Так меня называют, — Драко посмотрел через ее плечо, приподняв брови. — Джилли направляется сюда. Думаешь, местные охотники за привидениями уже в курсе? Сегодня мы задали много вопросов. До того, как Гермиона успела ответить, Джилли оказалась у их столика: — Привет! — весело сказала она. — Как вам коттедж? Устроились? Мне очень-очень жаль за ту путаницу. Вы будете получать доставку свежего хлеба каждое утро, небольшое извинение от меня, — она размахивала руками, пока говорила, подчеркивая каждое слово; ее зеленые волосы колыхались на лбу, пока она двигалась. Драко посмотрел на Гермиону, та кивнула, и Драко выдвинул стул для Джилли. Она села, не прерывая свою болтовню: — Я знала, что вы окажетесь здесь вечером. Все так делают. «Белый олень» — не совсем паб, но другого у нас нет. Вы знали, что каждый пятый паб в Англии назван «Белый олень»? Думаю, что это правда. Читала где-то. Из-за короля Ричарда. Второго. Местная легенда гласит, что он останавливался в этом самом пабе, но не думаю, что это правда, потому что было аж семьсот лет назад. — Это возможно, — сказала Гермиона, когда Джилли остановилась, чтобы вдохнуть. — Есть пабы еще старее. Драко издал тихий звук, останавливая ее прежде, чем она смогла продолжить историю. Девушка сморщила нос и вместо этого шумно потянула пиво. Драко повернулся к Джилли: — Сегодня я столкнулся с парой молодых людей и — — Боже, Фриз и Пэтс? Что они натворили в этот раз? — Джилли поставила руку на стол и оперлась подбородком. — Я говорила ему, что он снова попадет в неприятности, папа собирался выгнать его, и тогда он никогда не сможет ничего добиться. Именно от Пэтса всегда все проблемы. Не позволяй ему сбить тебя с толку. Фриз правда хороший парень. Блистательно разбирается в машинах. Он может починить что угодно с двигателем, честное слово. — Джоффри твой брат, значит? — спросил Драко. — Он сказал тебе свое полное имя? — Джилли уставилась на него, ее рот открылся, показывая пломбы на коренных зубах. Шок свел ее к одному вопросу, без всякой бессвязности. Драко обменялся удивленным взглядом с Гермионой. — Да, — сказал Драко. — И он спросил, может ли посмотреть мою машину. Она винтажная. Он казался очень воодушевленным возможностью. Ты сказала, он блистательный? — О, он такой. Он великолепно разбирается в машинах. Любит их, может сделать что угодно. Иногда мне кажется, ему достаточно коснуться машины, и он поймет, что с ней не так. Клянусь, он не навредит вашей машине, мистер Малфой. Если вы готовы, пожалуйста, дайте ему взглянуть. Я думаю, что его просто нужно немного подтолкнуть, чтобы он пошел на продвинутые курсы. Знаете, немного вдохновения, чтобы отвлечь от Пэтса и начать путь к тому магазину, который он хочет открыть. Может быть, если он сможет увидеть старинную машину, получить некоторые практические навыки вместо того, чтобы просто мечтать. Может быть, это пойдет ему на пользу. Драко улыбнулся: — Отличная рекомендация. Я сказал ему, что оставлю сообщение на стойке отеля завтра. Если работаешь, не могла бы ты забрать его у меня? — Я передам ему сегодня! — Джилли просияла, ее глаза за стеклами очков заблестели. — Не работаю завтра, так как я весь день на репетициях, но передам ему, обещаю. Вот, вот, запишите здесь, — сказала она. Она вытащила из кармана маленький мятый блокнот. Гермиона протянула через стол дешевую одноразовую ручку: — Ты упомянула репетиции раньше, когда мы заселялись. Я видела твою блокфлейту. Ты занимаешься исторической музыкой? — Да! — Джилли подпрыгнула на своем стуле. — «Музыканты-медиевисты Холт и Хит» [1]. На самом деле мы охватываем весь шестнадцатый век, но название становилось слишком длинным. Сейчас я играю только на маленькой блокфлейте, но учусь. В Оксфорде есть женщина, которая делает репродукции подлинных инструментов, и я коплю деньги, чтобы купить большую. — она подняла обе руки над головой, чтобы показать размер, который имела в виду. Драко вернул ей блокнот. Он держал ручку, рассеянно щелкая ею: — Ты говорила нам, что веришь в призрака, — сказал он. Джилли, казалось, не заметила смены темы разговора: — Я знала! — закричала она, ударяя одной рукой по столу. — Я знала, что вы здесь из-за этого. Вы уже говорили с Бетс? Гермиона кивнула: — Миссис Бримбл, да. Мы надеемся поговорить с хозяином паба, но Эрик сказал, что его нет. — Он не вернется еще несколько дней. Уехал в Лондон увидеться с мамой, — Джилли покачнулась, ее стул опасно заскрипел. — Полнолуние в следующую среду, и я собираюсь попытаться хоть мельком увидеть ее. Вы должны пойти со мной! Большинство туристов-охотников, вероятно, направится на старое кладбище. Типично, — сказала она, поправляя очки на носу. — Но я собираюсь на мельничный мост. Он прямо на краю деревни, может быть, в полумиле от вашего коттеджа. Джилли говорила так уверенно, что Гермиона удивленно подняла брови: — Что думаете? Стоит попробовать? Драко закончил с последним кренделем и откинулся на спинку стула с напитком: — Какой может быть вред? Не против, если мы узнаем правду. 1 — Медиевистика — раздел исторической науки, изучающий историю европейского Средневековья.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.