ID работы: 10611278

Royal blood | Lucius Malfoy (Russian translation)

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
82
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 40 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 29 Отзывы 31 В сборник Скачать

Глава 3. Книжные полки

Настройки текста
Несколько недель прошло после того столкновения с Люциусом, и, по непонятной причине, Каталина не могла перестать думать о нем. Она корила себя за подобные мысли в адрес мужчины, тем более, ее лучший друг был его сыном. Но Каталина была на сто процентов уверена, что Люциус сам дразнил ее тогда. И было совершенно очевидно, что это не разыгравшееся воображение девушки решило сыграть с ней злую шутку. — Я собираюсь домой в конце этой недели. Это будут одни из немногих выходных, которые я смогу провести с обоими родителями, — призналась Пэнси Каталине, которая находилась в полной прострации последние пол часа. — Чего? А, да. Я бы хотела уехать из Хогвартса на выходные, но мои родители сейчас не дома. Дела в Министерстве и прочее, — девушка закатила глаза, улыбаясь. — Ты могла бы поехать со мной, — с энтузиазмом предложила брюнетка. — Не переживай, это твои выходные с твоими родителями. Ты должна взять от этого все, — Каталина похлопала подругу по плечу, вставая с места и направляясь в гостиную. Как только девушка вошла внутрь, она упала в объятия удобного дивана. Каталина чувствовала усталость в ногах и не могла найти этому объяснение. Искушение пойти к профессору Снейпу и попросить зелье, которое могло расслабить напряженные мышцы, было велико, но подниматься и тащиться в подземелья было уже слишком лень. В комнату вошел Драко и другой Слизеринец, имя которого Каталина не знала. Ей было известно только то, что он шестикурсник. — Каталина, — Драко поприветствовал девушку. Она только помахала рукой в ответ, слишком занятая своим ничегонеделанием. — Пэнси сказала, что ты хочешь провести эти выходные где-нибудь вне Хогвартса. Куда ты сбираешься поехать? — блондин завалился на тот же диван прямо на ноги Каталины. — Во-первых...ай, ты весишь больше Хагрида. Драко раздраженно вздохнул. — И, во-вторых, я не знаю. Я думала, что могу ненадолго вернуться в магловский мир и провести время за обычными, но веселыми вещами: сходить в кино или на шопинг...— Каталина начала накручивать локон своих длинных каштановых волнистых волос на указательный палец. — Это называется весело? У тебя извращенное представление о том, что такое веселье. — Драко закатил глаза. Каталина приподняла верхнюю часть тела, чтобы лучше видеть друга, и изогнула бровь: — Прости, Малфой, мой отец не миллиардер, и я не могу позволить себе веселье, которое принято в твоем кругу, — она передразнила парня. — Ну тогда просто поехали со мной, и я тебе покажу, как веселятся богатые волшебники, — выпендривался блондин. — Так-так, а вот это уже интересно. Что у тебя на уме? — девушка сняла ноги с дивана и прислонилась к другу. — Что бы моя семья ни выбрала в качестве занятия на эти выходные, это будет интереснее любых развлечений грязнокровок, — выплюнул Драко. Каталина ударила его плечом в ребра, получая «ауч» в ответ. — Я использую на тебе одно из трех запретных заклинаний за это, —пригрозил Драко, держась рукой за правый бок.

***

После того как юные волшебники получили разрешение Дамблдора, не без помощи отца Каталины, конечно же, они аппарировали вблизи Малфой Мэнора. Каталина отчетливо помнила мрачный пейзаж и внушительные владения семьи. Мурашки побежали по спине Каталины от мысли о предстоящей встрече с Люциусом. Продолжит ли он дразнить ее, или ему уже наскучила эта маленькая игра? Она наделась на первое... Как только друзья вошли внутрь, их встретил домовой эльф и взял плащ Каталины. — Мистер Малфой в своем кабинете, вы хотите, чтобы я оповестил его о вашем приезде? — спросил эльф Драко. — Нет, я сам, — отрезал блондин. — Спасибо, — вежливо добавила Каталина вместо Драко, который только закатил глаза. — Я пойду поговорю с отцом, ты подождешь меня в библиотеке наверху? — парень повернулся с вопросом к своей обеспокоенной подруге. — Где конкретно находится библиотека? — спросила девушка, оглядываясь по сторонам. — Мне кажется, я могу здесь заблудиться, — Каталина хотела пошутить, но проблема в том, что это была чистая правда. Она чувствовала себя маленьким хомяком в огромном лабиринте, находясь в этом особняке. — Второй этаж, вторая дверь направо. Ты увидишь двойную дверь из темного красного дерева. Ты не пропустишь, — Драко улыбнулся. Каталина кивнула. — Хорошо, но поторопись. У меня мурашки по коже от твоего дома. Не говоря больше ни слова, Драко ушел, и Каталина начала медленными болезненными шагами подниматься вверх по лестнице. Лестница была красиво украшена скульптурами из дерева, которые изображали как волшебных, так и магловских существ. Они были настолько превосходно отполированы, что Каталина боялась даже прикоснуться к ним. Коридор был украшен роскошными дорогими картинами. На одной из картин девушка заметила Нарциссу и молодого Люциуса. Кажется, они были в Хогвартсе, может на Святочном балу? Каталина не могла не заметить, насколько красивой была Нарцисса, и почувствовала себя очень неуверенно. На втором этаже девушка нашла нужную дверь и толкнула ее со всей силой, открывая своему взору доступ к просторной библиотеке. Полки с книгами доходили до потолка. В середине был маленький кофейный столик, уютное кресло и два небольших дивана. Сзади, перед огромным окном, стоял рабочий стол. Девушка рассматривала идеально расставленные книги, каждая из которых имела черную, коричневую или серую обложку и название, выгравированное золотыми буквами. Каталина бродила по библиотеке, пока одна книга особенно не привлекла ее внимание. Юная девушка взяла ее с полки, изучая название и жанр произведения. Ее щеки налились темно-красным цветом, и первой мыслью было быстро вернуть книгу на место, но природное любопытство девушки взяло над ней верх. Это была эротическая магловская книга. «Мне все еще было мало его. Я устала, и у меня все болело, но мне было плевать. Я не хотела спать. Я жаждала боли. Я хотела его внутри все время. Хотела ощущать вес его тела, нависающего надо мной. Я хотела сжиматься вокруг него снова и снова. Я хотела видеть его лицо. Хотела ощущать капли его пота на своем теле. Я хотела, чтобы он ощутил тоже самое. Я забралась на него сверху. Я никогда не делала этого раньше. Я не верила, что это происходило со мной. Я делала это. Я изобретала что-то новое...» — Я опустилась на него и начала медленно двигаться, — Каталина услышала знакомый голос у себя над ухом. Его тон был успокаивающим и соблазнительным, тон, от которого бабочки затанцевали в животе девушки. Мужчина закончил предложение, заставляя девушку подпрыгнуть и громко захлопнуть книгу. Люциус сделал шаг назад в момент, когда девушка повернулась и выронила книгу. — Однако, интересный выбор, мисс Фоули, — он поднял бровь. — Не думал, что вы из тех, кто любит подобную литературу. — Я...я, — шатенка не могла подобрать подходящие слова, но можно ли было вообще найти этому разумное оправдание. Люциус наклонился и поднял книгу. — Я имею парочку книг получше в моей коллекции, — он посмотрел на взволнованную девушку. Ему нравился пугающий эффект, который он на нее производил. — Я предпочитаю драму, — Каталина прочистила горло, стараясь звучать непринужденно. — Правда? Я думаю, разнообразие пойдет на пользу вашему юному сознанию, — мужчина повернулся и осторожно разместил книгу на столе. Люциус сел на стул, находившийся за столом, спиной к окну. Он положил трость на стол и открыл выдвижной ящик. Мужчина вытащил оттуда другую книгу и начал листать ее в поисках какой-то конкретной страницы. — Ага... — ухмылка заиграла на лице старшего Малфоя, как только он нашел то, что искал. Он использовал свою палочку, чтобы призвать удобный стул, и разместил его рядом с собой. Стул был обит темно-зеленым бархатом, а резные ножки из темного дерева имели тонкий слой позолоты. Ничего другого Каталина и не ожидала. — Идите сюда, мисс Фоули, я думаю, вам понравится эта книга, — удовлетворенно сказал Люциус и призывающе похлопал по месту рядом с собой. Каталина нервно посмотрела на дверь, зная, что Драко может войти в любой момент. Хотелось бы ей знать, почему он так задерживался. Еле переставляя ноги, девушка наконец добралась до стула рядом с Люциусом, и комната внезапно стала казаться очень маленькой и душной, как будто кто-то выкачал из нее весь воздух. Его присутствие было опьяняющим. Люциус слегка похлопал Каталину по колену, заставляя девушку съежиться на стуле. — Я думала, вас не интересуют маглы и все, что с ними связано, — сказала Каталина, кивнув на книгу со знакомым ей автором. — О, я нет. Но это ведь то, что делают не только маглы, я прав? — Люциус поднял бровь и ухмыльнулся, Каталина нервно сглотнула. — Так, на чем я остановился? Вроде здесь, — мужчина говорил себе под нос, изучая страницы. Он откашлялся и начал читать строчки, написанные черными чернилами: «Он оставил поцелуй на мочке ее уха и сказал: — Я не хочу, чтобы кто-то из нас забыл эту ночь. Она ответила, опуская свои пухлые губы на его и целуя его так, как не целовала никого и никогда в своей жизни, ее бедра двинулись навстречу ему, требуя продолжения. Бэн разместился между ее ног...» Люциус прервался и посмотрел на Каталину, которая нервно кусала губу и плотно сжимала свои бедра. Мужчина усмехнулся. — Иди сюда. Каталина повернула к нему голову, не совсем понимая, что он имел ввиду. Но осознание пришло, как только она заметила, что мужчина более комфортно разместился на стуле, опираясь на спинку, и отодвинулся от стола, освобождая место. Его ноги были широко раздвинуты. На дрожащих ногах и с остатками разума, кричащими, что это была плохая идея, девушка нерешительно встала с места и села к Люциусу на колено. Люциус резко выдохнул, пытаясь расположиться поудобнее. Ее ягодицы расположились ровно на его промежности, и он мог чувствовать каждый изгиб девушки. Мужчина вновь взял книгу. Он погладил волосы Каталины и разместил одну руку на своем противоположном плече, освобождая немного места, чтобы положить подбородок на руку и продолжить чтение: «Она обхватила его бедра своими, теперь мужчина находился между ее ног. Острая боль, которую девушка однажды перенесла, казалась теперь далеким воспоминанием, и ничего, абсолютно ничего на свете, не могло заставить ее чувствовать себя так хорошо, как ощущение полета, которое он дарил девушке, медленно скользя внутри...» Каталина чувствовала, как с каждым эротическим словом, произносимым мужчиной, член Люциуса твердел все сильнее. Она чувствовала, как он жестко упирается прямо в ее ягодицы. Чтобы остановить чувство, возникшее между ее ног, она потерла бедра друг о друга, задевая Люциуса и заставляя его выругаться себе под нос. «Она изгибалась и вытягивалась под ним. Движения девушки позволяли ему войти глубже, и ей это нравилось. — Я никогда не чувствовала себя лучше, —девушка почти мурлыкала.» Люциус продолжил чтение, свободной рукой поглаживая бедро Каталины. Девушка откинула голову ему на плечо, закрывая глаза и позволяя стону сорваться с ее губ. — Черт, — Люциус дышал в чувствительную кожу на шее девушки. Он уже был твердым, как камень, и Каталина чувствовала это, становясь более мокрой с каждой секундой. Внезапно осознание камнем свалилось на девушку, что она делала? Это было неправильно, очень неправильно. Она в ужасе открыла глаза. Драко мог войти в любую минуту, а она сидела здесь и терлась о его отца. Она была девятнадцатилетней волшебницей, а он был сорокаоднолетним волшебником, богатейшим в Британии. Девушка спрыгнула с него. — Мне..мне... извините, — она была настолько растеряна, что не могла подобрать слов. — Не переживайте, мисс Фоули. Мне понравилось наше совместное времяпрепровождение, — Люциус встал, улыбаясь и не скрывая своего возбуждения, которое было трудно не заметить. Девушка не могла не взглянуть туда, закусывая губу. Салазар, как же она хотела встать на колени перед ним. Люциус заметил, куда было приковано ее внимание, и ухмылка на его лице стала еще шире. — Надеюсь, вам понравится ваше пребывание в Мэноре, мисс Фоули, а сейчас, прошу прощения, я вынужден удалиться на важную встречу, — мужчина прошел мимо Каталины, выходя и закрывая за собой дверь. Каталина сделала глубокий выдох, не замечая, что стояла без дыхания все это время. — Мерлин, во что я ввязалась?..
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.