ID работы: 10611668

15 Минут

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
158
переводчик
ms. Zest бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 234 страницы, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 21 Отзывы 36 В сборник Скачать

Есть наличные?

Настройки текста
      — Как ты мог потратить больше трёхсот фунтов за столько недель? Ты никогда не покупаешь продукты, редко покупаешь одежду. Ты... ты... ты не...— Джон пристально вгляделся в глаза Шерлока. — Принимаешь?       — Заткнись! Конечно, нет! Я даже больше не курю. Ты, должно быть, ошибся в балансе, — возразил Шерлок, удобно устроившись в кресле.       Джон бросил банкноты на столик рядом с креслом, скрестил руки на груди и отвернулся.       — Ну, всё, что я знаю, это то, что когда я использовал твою карточку в автомате, там было больше трёхсот фунтов, и это после моих покупок. Генри Найт оплатил все наши расходы в Дартмуре...       — Ты ошибся в балансе, — сухо заявил Шерлок, стараясь не обращать внимания на экран ноутбука.       Джон был обижен. Вся его последняя зарплата ушла на ремонт кухонного окна, которое вылетело в результате одного из своенравных экспериментов Шерлока. У них были счета, целые кучи, и пустая кладовая.       — В бумажнике есть наличные? — Джон внезапно встал и подошёл к столу прежде, чем Шерлок успел подняться с кресла. Попытка броситься за бумажником сейчас казалась бы слишком очевидной.       Смирившись со своей судьбой, Шерлок откинулся на спинку кресла.       — Сто фунтов! У тебя здесь сто фунтов! Да, я беру пятьдесят из них, чтобы заплатить за еду.       — Еду? — недоверчиво спросил Шерлок.       — Да! Как ещё, по-твоему, мы будем питаться? И туалетная бумага. Нужно больше.       И, схватив куртку, он оставил Шерлока в полном смятении. Шерлок уже обдумывал, как бы занять у Джона несколько лишних фунтов, чтобы заплатить за такси до борделя. Но теперь у него даже не было денег, чтобы заплатить за секс. Неделя тянулась слишком медленно, и он с таким нетерпением ждал вечера вторника.       Он встал и принялся расхаживать по комнате, чувствуя разочарование. Ему придётся смириться с некоторыми из тех нудных дел, которые поступили за последние несколько недель. Он никогда не интересовался делами ради денег. Всё дело было в работе. Но сейчас ему нужны были наличные. Много наличных.       — Оуу! — раздался голос с лестничной площадки.       — Ах, миссис Хадсон, как вы чудесно выглядите сегодня!

***

      — Всё в порядке? — спросила Роуз, когда они поднялись на верхнюю площадку. Шерлок выглядел несчастным.       — Сегодня я не могу дать тебе чаевых, — сказал он, протягивая две двадцатки и десятку.       Выражение лица Роуз смягчилось.       — Гм, всё в порядке. Тебе не всегда нужно давать чаевые, — сказала она, засовывая банкноты в конверт. — Ты всё равно даёшь мне чаевые за разговор. Ты не лишишься секса.       В голове Шерлока зазвенели тревожные колокольчики. Нет, секс по-прежнему не тревожил его; перспектива того, что вечер с Шелли пройдёт не совсем так, как обычно, вызывала беспокойство.       — Мне нравятся разговоры с тобой, — просто сказал он.       Сердце Роуз забилось быстрее, и она прекрасно это понимала.       — И они у нас ещё будут, — ободряюще ответила она, жестом приглашая Шерлока идти дальше. — Я не собираюсь игнорировать тебя.       — Хорошо, — сказал Шерлок, снимая пальто, прежде чем зайти за занавеску. С его плеч свалилась тяжесть. Он приложил немало усилий, чтобы заполучить деньги для этого вечера. В конце туннеля должен был быть свет, особенно когда этот туннель состоял из сидения за послеобеденным чаем с миссис Хадсон и миссис Тёрнер из соседнего дома.       Шерлок начал расстёгивать рубашку и обратил внимание на температуру в комнате.       — Отопление, кажется, работает?       — Да, они сказали, что это был кусок пластика от старой розетки, — ответила Роуз, закрывая дверь спальни. — Хотя благодаря холоду мои соски затвердели, и никто даже не прикасался к ним, — добавила она, улыбаясь. Она сбросила одежду и подошла к кровати, а Шерлок продолжал раздеваться.       — О, признаки возбуждения? — спросил Шерлок.       — Да.       — Но другие признаки подделать нельзя, — пробормотал Шерлок, расстёгивая рубашку.       — Очевидно, нет. Я не могу сказать, что кто-то, кроме тебя, заметил это.       И добро пожаловать в мир полицейских расследований. «О Шерлок, откуда ты знаешь?», «Я не знал, я заметил».       Он взглянул на Роуз, ожидавшую его на кровати, и вспомнил свой первый визит, когда она симулировала своё возбуждение. Он заметил:       — Я правда не понимаю, почему ты беспокоишься обо всём остальном. Предполагается, что речь идёт о том, чтобы клиент закончил всё, не так ли?       Прямые вопросы Шерлока всегда забавляли Роуз. Она ответила:       — И их способность стимулировать меня, по крайней мере, они думают, помогает им в этом.       — Почему?       — Всем нравится думать, что они хороши в постели.       — Почему им нравится так думать?       Роуз уже довольно хорошо разбиралась в типе мужчин, которых имел ввиду «Джон». Как будто он был другим.       — Человеческая натура, наверное, — ответила она.       — Как это измеряется? — многозначительно спросил он.       Роуз не совсем поняла Шерлока.       — В смысле?       — Как ты хороша, — ответил он. Информация, которую можно хранить в Чертогах Разума. Всякий раз, когда он узнаёт о чём-то, Шерлок оставляет это там. Такого рода информация была бесценна, и он получал её от эксперта в этой области.       Шерлок подошёл к кровати, когда он был голым и полу-возбуждённым. Он лёг рядом с Роуз, которая всё ещё сидела, и стал ждать её ответа.       — Насколько ты хорош, определяется тем, сколько удовольствия ты доставляешь своему сексуальному партнёру.       Шерлок задумался. Шелли симулирует возбуждение, клиент чувствует себя уверенно, возвращается снова, так сказать. Да ладно. Да, как забавно.       — Значит... значит, клиентам нравится видеть, как ты кончаешь, чтобы они чувствовали себя хорошо, — с отвращением заключил Шерлок.       Интерес Шерлока и его нескончаемый поиск информации были весьма занимательны для Роуз. Ей было интересно, что он думает о своём собственном сексуальном мастерстве.       — А тебе не хотелось бы узнать, хорош ли ты? — она спросила.       В конце концов, — подумал он. — Я буду хорош. Да, буду. Но сейчас…       — Ну, всё ясно, потому что ты совсем не возбуждена.       — Я не позволю себе этого. Это непрофессионально.       Она придвинулась ближе к Шерлоку, когда он не ответил, и решила, что пора начинать.       — Опять то же самое?       Шерлок кивнул.       Всё было точно так же, хотя на этот раз он чувствовал себя немного неловко, зная, что он единственный, кто получает удовольствие. Это было странное чувство. В первый раз, когда он занимался сексом, ему было всё равно. Это было похоже на мастурбацию, используя тело другого человека вместо руки. Но теперь он остро осознавал, что в этом деле присутствует кто-то ещё, и этот кто-то не так хорошо проводит время, как он.       Тем не менее, он находил Роуз возбуждающей, и у него не было проблем с оргазмом.       — Разве ты не хочешь получать удовольствие? — спросил Шерлок, тяжело дыша, продолжая разговор, как будто последних нескольких минут не было.       Роуз посмотрела на него и подняла брови.       — Личное? — спросил он.       — Да. Немного. — Она встала с кровати и начала надевать халат. Она не знала, как подойти к теме разговора, но её клиент, казалось, был вполне открыт для разговора о разных вещах. — Кстати, о личном... я думала о твоей просьбе...       — Моей просьбе? — озадаченно спросил Шерлок.       — Насчёт того, чтобы приехать к тебе.       — О, — заметил Шерлок. Он привстал, полностью сосредоточившись. Стало довольно интересно.       Роуз выдохнула, всё ещё раздумывая, стоит ли ей это делать. Всю прошлую неделю она раздумывала над этим, и как только она приняла решение, то надеялась, что «Джон» назначит встречу, чтобы они могли обсудить это. Это поможет ей выбраться из трудного положения.       — На сколько ты хочешь? — осмелилась спросить она. — Я не хотела бы проделать весь путь ради получаса.       У Шерлока ёкнуло сердце. Был небольшой шанс, что он действительно добьётся своего. Он на мгновение задумался.       — Это должно быть выгодно нам обоим. Если будет на час, сколько это будет стоить? Двести?       — Да, плюс двадцать пять фунтов за вход.       — А сколько из этих двухсот ты оставишь себе?       — Мне нельзя говорить.       Шерлок раздражённо фыркнул.       — Очевидно, если ты приедешь ко мне домой, мы обойдёмся без посредника, и ты получишь полную сумму.       По телу Роуз пробежала волна возбуждения. Сделай предложение, Роуз, — сказала она себе. — Это будет твоё, всего за один час работы.       — Как насчёт двух сотен в качестве фиксированной платы? — неуверенно спросила она. — Тебе не придётся платить за вход или за такси?       «Двести фунтов», — подумал Шерлок. Он проведёт целый час в обществе Роуз, не выходя из собственной квартиры. За это время они могли бы заняться сексом по крайней мере дважды. Но на сегодня ему едва удалось наскрести семьдесят пять. Конечно, он мог бы заработать две сотни фунтов к следующей неделе, но ему никогда раньше не приходилось гоняться за деньгами своих клиентов. Ему было всё равно, платят они или нет. Но Джону нет. И всё же он не мог втянуть Джона в погоню за деньгами. Тогда Джон задался бы вопросом, куда именно делись деньги, если бы они исчезли в одно мгновение.       — Двести, — повторил он.       — Но нам придётся обсудить другие условия, — поспешно сказала Роуз. — Моей собственной безопасности и твоей личной жизни, конечно. А ещё есть плата за отмену. Если я приду и по какой-то причине ты будешь занят, тебе придётся заплатить по крайней мере пятьдесят фунтов. Они называют это платой за такси.       — Всё в порядке, — наконец сказал Шерлок. Его желудок непроизвольно скрутило, что удивило его. Было ли это нервное возбуждение? Он сел и принялся приводить себя в порядок.       Роуз скрестила руки на груди и встала лицом к окну, глядя сквозь узкие щели в занавеске на улицу.       — Мы не можем дать им знать, — тихо сказала она. — Меня не отпустят... или ещё хуже, — добавила она едва слышно.       — Ты можешь рассчитывать на моё благоразумие, — заверил её Шерлок, поднимаясь с кровати.       — Очевидно, не во вторник, четверг или субботу.       «О, конечно», — подумал Шерлок. Лучше всего было бы во вторник, так как Джон отсутствовал. В пятницу вечером он иногда ходил на свидание, суббота была неплохим вариантом. Хотя...       — А как насчёт того, чтобы как-нибудь ближе к вечеру? — предложил он. Джон иногда работал допоздна, так что это могло сработать.       — Правда? Ты не будешь возражать, если я приду днём?       — Днём ко мне приходят разные люди, — ответил Шерлок, одеваясь.       — Ладно. Ну... — начала Роуз, обдумывая своё расписание. — У меня дела до трёх в среду, так что... где ты живёшь? Всё будет зависеть от того, как далеко мне придётся ехать.       — Недалеко отсюда. Бейкер-стрит.       — О боже! — воскликнула она, и её лицо просветлело. — Это недалеко... от метро. Так как насчёт четырёх вечера в среду?       Шерлок ухмыльнулся.       — Отлично, — сказал он, надевая пальто и направляясь к двери.       Роуз открыла ему дверь и, понизив голос, сказала:       — Значит, тебя не будет здесь в следующий вторник вечером.       Шерлок улыбнулся, его глаза блеснули, когда он покачал головой.       — Адрес? — спросила она.       — Бейкер-стрит, 221Б. О! — внезапно Шерлок подумал о... — Ты будешь одета...       — В обычную, повседневную одежду, не волнуйся, — сказала она, смеясь.       — О, хорошо.       — До свидания, Джон. Увидимся в следующий раз, — сказала Роуз, открывая ему дверь.       — Пока, Шелли.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.