ID работы: 10611668

15 Минут

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
158
переводчик
ms. Zest бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 234 страницы, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 21 Отзывы 36 В сборник Скачать

Ох, Джон, я очень тебе завидую

Настройки текста
      — Я не договаривался о встрече, — бесстрастно заявил Шерлок, глядя на взволнованную Роуз, стоявшую на пороге.       «Он и правда может убить одним взглядом, не так ли», — подумала Роуз, чувствуя себя неуютно под пристальным взглядом Шерлока.       — Я знаю, — тихо ответила она. — Я просто пришла извиниться.       Шерлок прищурился, глядя на неё. Извинения, адресованные высокоактивному социопату, в основном игнорировались. Если его кто-то обижал, он дулся в течение многих дней, даже недель, либо игнорировал их, пока они не понадобятся ему для чего-то. Роуз принадлежала к последней категории.       — Я приходила вчера в полдень, — быстро добавила Роуз. — Я отменила обед, но хозяйка сказала, что тебя нет.       — Меня не было.       Наступило неловкое молчание. Неуютное для Роуз. Шерлок продолжал молча смотреть на неё. В конце концов Роуз спросила, можно ли ей войти, добавив, что на улице холодно. Чтобы подчеркнуть это, она обняла себя за талию, надеясь, что драматизация её дискомфорта растопит даже самое холодное сердце.       — Я думал, ты пришла извиниться, — ровным голосом заметил Шерлок.       Видимо, только не самое холодное.       — Так и есть. Мне жаль. — Затем она добавила: — Мне жаль, что я не уважала твои желания.       Шерлок на мгновение задумался, словно переваривая её слова.       — Извинения приняты.       Он закрыл дверь, оставив Роуз в недоумении на тротуаре.       Шерлок поднялся по лестнице, перешагивая через две ступеньки, и, войдя в квартиру, вернулся к своему ноутбуку, который лежал на столике рядом с креслом. Он вздохнул, прочитав письмо Лестрейда из Скотленд-Ярда. Пропавший шедевр Тёрнера. Скучно. Он быстро просмотрел остальные письма. Скучно, скучно, однообразно. Куда подевались все серийные убийцы? Разве в девяностые никто не дарил противным детям домашних животных? Затем он услышал звук открывающейся двери и голоса на лестнице. Затем он услышал ровный ритм шагов своего соседа, и ещё одни более лёгкие, быстрые.       «О, чёрт бы меня побрал», — яростно заключил он.       — Смотри, кого я встретил на пороге нашего дома, — просиял Джон, входя в гостиную в сопровождении Роуз. — Разве дверной звонок не работает?       — Очевидно, нет, — ответил Шерлок, сжимая губы в тонкую линию и следя за движениями Роуз в своей квартире.       «Джон, я разочарован в тебе. Она явно охотится на слабых и похотливых».       — Привет, — застенчиво сказала Роуз. — Гм, я просто пришла попросить у вас с Джоном разрешения включить ваши полные имена в мою библиографию.       — Электронной почты было бы достаточно, — пробормотал Шерлок, глядя на экран.       Джон бросил на него быстрый взгляд.       — Он имеет в виду «Да». Чай? — спросил он Роуз, пока Шерлок ворчал.       Роуз поблагодарила Джона, затем подошла к Шерлоку и села напротив него в кресло. Шерлок поднял голову и нахмурился. Джон извинился, ему нужно в туалет, и поспешил по коридору в заднюю часть кухни.       Шерлок нахмурился. Он думал, что с Роуз покончено. Он почти решил, что секс с проституткой в его собственной квартире никогда не произойдёт после его посещения борделя. То, что она появилась на его пороге без приглашения, казалось, игнорировала его собственные мыслительные процессы и принятие решений. Ни по какой другой причине, кроме этой, он решил пристальнее вглядеться в экран и сделать вид, что Роуз здесь нет.       — Я хотела кое-что сделать для тебя в качестве извинения, — сказала она, нарушая его сосредоточенность, которая заставила его закипеть.       Шерлок вздохнул.       — Сделать что-то для меня?       — Отсосать тебе, пока ты не кончишь, что-то в этом роде.       Она произнесла это так небрежно, что Шерлок не был уверен, правильно ли расслышал. Его взгляд метнулся к двери, через которую вышел Джон. Даже предупредив её, что Джон может войти в любой момент, она предложила сделать то же самое и ему.       Шерлок прищурился, глядя на Роуз. Она говорила серьёзно. Она предлагала себя так же легко, как если бы кто-то вызвался купить пакет чипсов в торговом автомате.       Он продолжал пристально разглядывать её, затем заговорил тихим голосом:       — Почему ты так настаиваешь на моём прощении? Какое тебе дело, что я о тебе думаю? Это из-за денег? Доход, который, как ты считаешь, ты потеряла, потому что я больше не буду твоим клиентом?       Роуз откинулась на спинку кресла Джона, глубоко задумавшись.       — Честно говоря, да. Я рассчитывала на эти двести фунтов. Мне они нужны. Я едва зарабатываю двести за всю ночь субботы. И ты знаешь, с чем мне приходится мириться, чтобы получить их. Двести с тебя — лёгкие деньги.       — Лёгкие?       — Тебе вряд ли нужно, чтобы я что-то делала. Ты чист, и… порядочен. Ты уважителен и любишь поговорить, что довольно приятно. Я могу расслабиться с тобой. Один час в твоей компании будет лёгким. За это время мы бы, наверное, трахнулись только дважды. — Она на мгновение отвела взгляд. — Ты сказал, что ценишь мою честность, так оно и есть. Мне нужны деньги.       Шерлок просто уставился на неё и открыл рот, чтобы ответить, когда услышал, что Джон возвращается.       Джон прочистил горло. Интересно, о чём говорили Шелли и Шерлок, отчего в комнате повисло напряжение?       «Господи, Шерлок иногда бывает грубым ублюдком», — подумал он.       Роуз встала и, обойдя кресло, направилась на кухню. Глаза Шерлока тревожно расширились.       — Могу я чем-нибудь помочь? — спросила она Джона.       — Э-э, нет, кажется, я справляюсь сам. Итак… — спросил он, наливая чай, пока Роуз рассматривала вещи Шерлока на буфете, — вы работаете? В наши дни трудно быть студентом.       Шерлок чуть не поперхнулся от вопроса Джона.       — Неполный рабочий день, — медленно произнесла Роуз, глядя на Шерлока, пока Джон стоял к ней спиной.       — Помогаю… людям… — добавила она, глядя на Шерлока, и её губы сложились в хитрую улыбку.       — А? — с интересом заметил Джон.       — Людям, которые не могут встать… сами. В основном старики. Те, кто не может выйти и прогуляться. Я делаю для них покупки, что-то в этом роде.       — О, это очень мило с вашей стороны, — заметил Джон, подходя к ней и протягивая чашку чая. — Может, присядем?       — Здесь удобно.       Роуз взгромоздилась на барный стул лицом к Шерлоку, а Джон прислонился к кухонному столу лицом к Роуз. Шерлок пристально посмотрел на них обоих.       — Так чем вы любите заниматься в свободное время, Джон? — невинно спросила Роуз.       — Хм, — Джон выдавил из себя тихий смешок, — Когда я не гоняюсь за этим, — он указал на Шерлока, — по лесам за преступниками, я люблю спокойно выпить чашечку чая и почитать книгу.       — Прекрасно, — ответила Роуз. — А вы много времени проводите со своей… девушкой?       Шерлок пристально посмотрел на неё.       — Ага, — заметил Джон. — Кажется, я немного разозлил свою последнюю девушку.       — О, почему же, — ответила Роуз, мило улыбаясь Джону.       Он улыбнулся ей в ответ.       — Я попытался вернуться к ней, предложив погулять с её собакой… потом я вспомнил, что собака была у моей предыдущей девушки.       Роуз рассмеялась и наклонилась, чтобы коснуться руки Джона.       — Это так мило! — заметила она.       Шерлок был в ужасе, поэтому он прокомментировал:       — Не забывай о том прекрасном докторе, которую ты встретил в Дартмуре, Джон. Джону нравится интеллигентный тип. Женщины с высокой моралью и интеллектом.       — Да, спасибо, — сказал Джон, поворачивая голову к Шерлоку. — Я не думал, что ты уделяешь много внимания моей личной жизни.       — А как насчёт тебя, Шерлок? — спросила Роуз.       — Хм, Шерлок не ходит на свидания, — заметил Джон. — Он женат на своей работе.       — У тебя есть наличные, Джон? — неожиданно спросил Шерлок.       — Э-э, что?       — Наличные? Или ты снова на мели… отправил деньги своей сестре. У Джона никогда не остаётся денег, чтобы тратить их на собственные развлечения, — сказал он, обращаясь к Роуз.       Джон обернулся и уставился на Шерлока, как на сумасшедшего.       — Ну, — сказала Роуз, спрыгивая со стула. — Мне пора идти. <      Джон издал звук разочарования, Шерлок почувствовал тошноту из-за реакции своего соседа по квартире на жалкие попытки Роуз заигрывания с ним.       Поблагодарив Джона, Роуз спросила Шерлока, не хочет ли он её проводить, смутив при этом Джона.       Она начала спускаться по лестнице, когда Джон тихо сказал:       — Хм, Шерлок.       — Да? — спросил Шерлок, останавливаясь перед дверью гостиной.       — Просто… будь… осторожен, — сказал Джон, медленно выговаривая каждое слово.       «Я не идиот, Джон».       — Что?       — Я думаю…       — Что? — снова спросил Шерлок, чувствуя нетерпение.       — Просто читай между строк, ладно?       — Не понимаю, о чём ты. — Он действительно не знал.       — Я… поговорим, когда ты вернёшься.       Вздохнув, Шерлок спустился по лестнице вслед за Роуз. Он закрыл за ними дверь на улицу и уставился на Роуз, стоявшую к нему спиной. Наконец она повернулась к нему лицом, вытирая слёзы.       Шерлок закатил глаза и нахмурился.       — На меня это не действует, — просто заявил он.       — О, заткнись! — ответила она, и её фальшивые слёзы тут же высохли. — На тебя ничего не действует. Ты бесчувственный андроид.       «Называли и похуже», — подумал Шерлок. Он всё ещё злился на Роуз, и теперь даже больше, после флирта с Джоном.       — Он никогда не заплатит за секс, — просто сказал он.       Роуз уже слышала это раньше.       — В конце концов, все они платят за секс, — с горечью ответила она. — Просто не знают об этом.       Шерлок отвернулся от Роуз, оглядывая улицу, наблюдая, как все идут по своим делам, пока он вёл разговор с проституткой на пороге своего дома. Он снова посмотрел на неё и сказал:        — Сто пятьдесят фунтов.       Она смотрела на него несколько секунд, прежде чем ответить.       — Не думаю, что это стоит моего времени.       — Хорошо, — сказал он и отступил к своему порогу, положив руку на дверную ручку.       — Тридцать фунтов, — сказала она.       — Что?       — Тридцать фунтов — вот сколько я получаю, если не считать тех пятидесяти, что ты дал мне в борделе. Двадцать идёт на использование помещений и на охрану.       — Охрану? — усмехнулся Шерлок.       Когда Роуз кивнула, Шерлок спросил:        — Так сколько бы ты получила из двухсот за час работы?       — Сто двадцать.       Шерлок усмехнулся и покачал головой.       — Вот почему двести с тобой… — глаза Роуз снова наполнились слезами. — Час, проведённый с тобой, даёт шанс не работать в субботу вечером, — прошептала она.       Шерлок вздохнул и посмотрел на небо. Он не любил, когда с ним играли. Но решение о том, заниматься или не заниматься сексом в его квартире, всё ещё слегка склонялось в пользу первого, несмотря на фальшивые слёзы Роуз.       — Сто восемьдесят, — тихо сказал он. — И прекрати флиртовать с Джоном.

***

      Секс в квартире, дубль два.       Джон был на работе. Смена Джона должна была начаться в восемь. Он ушёл в семь тридцать. Встреча Шерлока с Роуз была назначена на девять. Утренний секс. Хорошее начало дня. И если Джон по какой-то причине не ушёл бы на работу и к 8:30 всё ещё был дома, Шерлок мог отправить Роуз сообщение на мобильный телефон, который она использовала только для своей работы. Шерлок имел честь быть первым клиентом, у которого был этот личный номер телефона.        — Никогда не звони мне, чтобы «поболтать». Телефон будет включен только за час до назначенного времени. И я буду проверять его время от времени в течение дня, — посоветовала она ему.       Шерлок уже не так нервничал, как в первый раз, когда ждал её дома, так как Роуз уже дважды была в их квартире, и он чувствовал себя спокойнее. Он оказывал ей такую же услугу, как и она ему.        Предупреждение Джона показалось ему немного странным, хотя Шерлок не был уверен, что Джон понял в промежутках между тем, что Шерлок считал очень коротким и кратким общением между ним и Роуз/Шелли. Джон тонко намекнул, что Шелли пытается ввести Шерлока в заблуждение, чтобы получить от него больше информации для своей исследовательской работы. Шерлок ухватился за эту мысль и дал Джону понять, что Шелли пытается уговорить Шерлока, чтобы он позволил ей сопровождать его в одном или двух новых делах для её статьи, но он продолжал отказывать ей.       Он стоял у кухонного стола, медленно читая газету — ну, не совсем читая её, медленно переворачивая страницы, пока он думал, — когда в дверь позвонили. Он сбежал вниз, прежде чем миссис Хадсон успела открыть её.       Выражение лица Роуз было добродушным.       — Привет! — сказала она.       — Тяжёлый груз, — прокомментировала Шерлок, указывая на сумку, полную книг, когда они поднимались наверх.       — Я сразу после этого пойду в университет. Напряжённый день.       Они вошли в гостиную, и Роуз с любопытством наблюдала, как Шерлок запирает за ней дверь. Он заметил её взгляд и прокомментировал:       — Хозяйка.       — Ох. Хорошо, мне нужно, э-э, освежиться? Могу я воспользоваться твоей ванной?       — Да, это здесь, — махнул рукой Шерлок, шагая через кухню в сопровождении Роуз. — А другая дверь ведёт в спальню. Мою спальню, — добавил он, смущённо улыбаясь.       — Спасибо. Мне нужно потратить немного времени на подготовку. Мы можем запустить таймер после того, как я выйду, если хочешь?       Шерлок нахмурился.       — Я бы предпочёл, чтобы ты не использовала этот таймер. Это меня раздражает. Разве мы не можем ориентироваться по часам?       — Это для того, чтобы не было путаницы. Таймер срабатывает, мы оба слышим его, и таким образом никто не ошибается.       — Или мы можем просто посмотреть на часы и сказать, что сейчас девять ноль две, так что закончим когда будет десять ноль две.       Шерлок поднял брови, глядя на Роуз, полностью уверенный в своей логике.       — Я только установлю таймер. Так я работаю. Давай не будем сейчас менять соглашение.       — У нас не было никакой договорённости относительно таймера.       — У нас была договорённость сохранить те же условия, что и в борделе.       Шерлок уставился на неё, чувствуя себя напряжённым из-за того, что не может добиться своего в своей спальне.       — Хорошо, — сказал он наконец.       — Спасибо, — ответила она, но осталась на месте.       Наконец Роуз подняла бровь, заставив Шерлока воскликнуть:       — Ох!       Он сунул руку в карман, достал бумажник и деньги, затем отсчитал сто восемьдесят фунтов для Роуз. Она поблагодарила его и положила деньги в ладонь. Она забрала их вместе с сумкой в ванную.       Шерлок прикрыл дверь спальни и начал раздеваться. Он был обнажён и готов к встрече с Роуз, как только она закончит приготовления. Она была одета, как обычно в борделе, — в халат. Шерлок легонько натянул простыню на нижнюю половину тела.       — Мне нравится твоя спальня, — заметила Роуз, обходя кровать и направляясь к полкам, украшавшим дальнюю стену. — Она почти так же интересна, как твоя гостиная со всеми теми вещами. — Она сбросила халат с плеч, позволив ему упасть на пол, и взяла с полки небольшой деревянный предмет. Осторожно поглаживая полированную поверхность большим пальцем, она повернулась к Шерлоку и подняла брови.       — Немецкое, — констатировал он.       — М-м-м, — задумчиво протянула она и поставила предмет на место. Она просмотрела оставшиеся полки, как будто была в супермаркете.       — Выглядит довольно старой, — заметила она, поднимая потрёпанную книгу.       — Из Персии. Первое издание.       — О, — сказала она, листая книгу. — Откуда ты берёшь эти вещи? — спросила она, убирая книгу.       — Работа. Дела, которые я решаю для людей, которые не могут заплатить.       — Правда? — заметила Роуз, поднимая деревянное ружьё и проводя пальцами по чёрному узору. — Оно работает?       — Никогда не пробовал.       Шерлок наблюдал, как Роуз медленно продвигается вдоль полки. Он прочистил горло.       — Ну что, начнём? — спросил он.       Роуз посмотрела на него, и на её лице появилась лукавая улыбка.       — Уже.       Шерлок озадаченно смотрел на неё, пока Роуз соблазнительно обходила кровать.       — Отодвинь простыню, — предложила она, и когда Шерлок не сделал этого, Роуз осторожно сдвинула простыню с его ног, открывая возбуждение Шерлока.       — О боже, — прошептала она, — Визуальная стимуляция.       — Не до конца, — ответил Шерлок хриплым от волнения голосом.       — То же самое?       — М-м-м, — пробормотал он, полностью ложась и чувствуя себя совершенно расслабленным на своей собственной подушке, среди своих собственных вещей, в своей собственной спальне. И как только Роуз начала, он даже опустил руки, запустив пальцы в волосы Роуз, что застало её врасплох.       Шерлок так увлёкся этим процессом, что не смог заставить себя остановить её, как обычно.       «Она извиняется», — с любопытством подумал он и застонал, почти миновав точку невозврата. Потом Роуз остановилась.       — Продолжать? — прошептала она.       — Нет, нет… — почти неслышно ответил Шерлок.       Но Роуз поняла намёк и оседлала его. И ещё до того, как она установила правильный ритм, он уже стонал и держался за неё.       Конец игры.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.