ID работы: 10611668

15 Минут

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
158
переводчик
ms. Zest бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 234 страницы, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 21 Отзывы 36 В сборник Скачать

Мозги — это сексуально

Настройки текста
      — Конечно, это потому, что ты слишком долго делала это, — оправдываясь, сказал Шерлок несколько минут спустя.       — Ничего страшного, что каждый раз всё будет по-другому, — мягко сказала Роуз.       — Я не люблю перемены, — заявил Шерлок. Он встал с кровати и на минуту исчез в ванной.       «Не любит перемены», — подумала Роуз. — «Ему нравится, когда всё однообразно. Как же тогда я смогу сделать что-то более авантюрное в постели?»       Шерлок вернулся в спальню в старой серой футболке и длинных полосатых пижамных штанах.       — Чай, печенье? — спросил он Роуз, которая всё ещё лежала на кровати и что-то ковыряла под ногтями.       — Гм... да? — ответила Роуз, решив, что это нужный ответ.       — Ну, тебе придётся немного прикрыться, — сказал Шерлок, махнув ей рукой и исчезая за дверью.       — О... мы идём туда? — спросила Роуз, но Шерлок уже ушёл.       Роуз надела халат и направилась на кухню, где Шерлок занимался приготовлением чая. Роуз вошла в гостиную, расспрашивая Шерлока о клиентах и о том, сколько он берёт за консультации.       — Это конфиденциально, — сказал он, едва заметно улыбнувшись. Он был бы рад сообщить ей ответ, но подумал, что будет так же молчалив о финансах, как и она.       Роуз бросила на него быстрый взгляд и села в серое кресло у камина. Шерлок подошёл к креслам с двумя чайными чашками и резко остановился, глядя на Роуз.       Она заметила выражение его лица и спросила:       — Твоё кресло?       — Да, — ответил он и пристально смотрел на неё, пока она не подошла к креслу Джона. Шерлок поставил одну чашку на столик рядом с Роуз, а другую — на маленький столик рядом со своим креслом.       — Печенье? — вежливо спросил он.       Роуз нахмурилась.       — Печенье?       — Печенье, — рассеянно повторил Шерлок. Он повернулся и пошёл обратно на кухню. — Я думаю, Джон где-то спрятал их, — задумчиво произнёс он.       — Ты имеешь в виду настоящее печенье?       — Да, а что, по-твоему, я имел в виду? — крикнул Шерлок с пола кухни, где он копался в недрах нижнего шкафа, совершенно уверенный, что именно там Джон спрятал печенье.       — Вот ты где. — пробормотал он, когда его пальцы коснулись пакета.       Он торжествующе вернулся в гостиную с печеньем. Роуз смотрела на него с весёлым выражением на лице.       — Ты правда имел в виду чай с печеньем, не так ли?       Шерлок посмотрел на Роуз, изучая её лицо. Неужели он сошёл с ума?       — Чай и печенье. Да. Ты что, дикарка? Разве ты не слышала об этом?       Роуз рассмеялась.       — Я думала, это какая-то странная ролевая игра.       — В каком мире ты живёшь?       — Мир, где мужчины платят мне за секс, одевание и потакание всевозможным сексуальным фантазиям. Да, я думала, что чай и печенье — это эвфемизм для чего-то сексуального, — заключила Роуз, пожимая плечами. Она была непреклонна в своих объяснениях.       Шерлок осуждающе поднял бровь.       — Ну... там, откуда я родом, чай и печенье — это чай, — он указал на чашку Роуз, — и печенье. — Он поднял пакет, и в тот же миг его вторая бровь взлетела вверх.       — Я знаю. Но ты платишь мне за то, чтобы я была здесь.       Лицо Шерлока вытянулось.       — Ты не хочешь чай?       — Хочу! — Роуз взяла свою чашку. — Определённо. Но не печенье, спасибо. Я слежу за своим весом.       — О, — сказал Шерлок, усаживаясь в кресло. — Похоже, ты похудела на пару фунтов с тех пор, как мы познакомились. В основном талия и грудь, — сказал он как ни в чём не бывало, махнув рукой.       Роуз перестала пить на середине глотка и улыбнулась. Несколько минут они сидели молча, потягивая чай, а Шерлок барабанил пальцами по подлокотнику кресла и время от времени бросал на Роуз вопросительные взгляды.       В конце концов Роуз заметила, что Шерлок одет в пижаму, и заметила, что, по её мнению, он выглядит мило. Шерлок пришёл в ужас от её комментария, подумав, что слово «мило» следует приберечь только для щенков и маленьких детей.       Они снова принялись пить чай, и Роуз спросила Шерлока, почему он не ходит на свидания.       — Это не совсем моя область, — устало ответил Шерлок.       — Это не должно быть «областью», — ответила Роуз. — Это просто случается.       — Не вижу в этом смысла. Всё, что имеет для меня значение, — это моя работа. Физиологические потребности вторичны. Есть, спать, — он неопределённо махнул рукой в воздухе, — ...секс.       Чем больше времени она проводила в беседе с Шерлоком, тем больше Роуз начинала понимать его, и её начинали беспокоить его навыки межличностного общения.       — Я говорю не о сексе. Я говорю об отношениях. Это психологическая потребность.       Шерлок проходил через это прежде, много раз, со многими людьми, все беспокоились о том, что он одинок. Ему не нужны были... люди.       — Единственная потребность, в которой я нуждаюсь, — это работа. Дела.       — Но ты говорил, что тебе нравятся наши беседы. И у тебя есть сосед, который разделяет с тобой дела. В этом должно быть что-то ещё, кроме удобства в арендной плате.       Делить квартиру и дела с Джоном Ватсоном — это не отношения, рассуждал Шерлок. Обычно он просто игнорировал его, когда люди делали предположения об обратном. Конечно, большинство людей были в лучшем случае идиотами, так что это никогда не было проблемой, о которой стоило беспокоиться.       — Это не то же самое, что встречаться.       — Может быть, то же самое. Это может быть ближе, чем ты думаешь. Всё, чего может не хватать, — это секса, — предположила Роуз, небрежно потягивая чай.       — С Джоном?! — в ужасе спросил Шерлок.       — С кем угодно, — пожала она плечами. — Всё, что я хочу сказать, это то, что ты, вероятно, более способен на свидания, чем думаешь.       Шерлок отвёл взгляд. Способность и готовность — две совершенно разные вещи. Что за вздор! Он снова перевёл взгляд на Роуз. Он подумал, что пришло время сменить тему.       — А как насчёт тебя? — спросил он. — Ты ходишь на свидания? Возможно ли это вообще в твоей профессии?       Настала очередь Роуз неловко поёжиться.       — Это личный вопрос.       — О, мы снова вернулись к этому, — заметил Шерлок, бросив на неё понимающий взгляд. — Ну, я уже знаю, что ты студентка и твоя специальность — психология. Студентка взрослого возраста, так что ты делала и другие вещи в своей жизни. Только трое других людей, кроме меня, знают, что ты студентка и проститутка, поэтому я предполагаю, что это Марк и Синтия. Они дали объявление в какой-то подпольной газете, чтобы студенты университета зарабатывали деньги «массажем». Весьма вероятно, что ты познакомилась с ними так. И третий человек, вероятно, соседка по квартире. Возможно, сначала она работала в борделе и поощряла тебя делать то же самое. Ты в меру привлекательна и немного умна. Я часто вижу, как молодые люди приглашают тебя на свидания. Ты говоришь «да» или тебя тошнит от вида вожделеющих мужчин? Ты играешь за другую команду? Возможно. Ты хотела дать мне бесплатно, так что тебе, должно быть, нравится секс ради секса. У тебя стабильные отношения? Чтобы ответить на этот вопрос, мне нужно увидеть нижнее бельё, которое ты сменила.       Роуз сидела в кресле, уставившись на Шерлока, держа чашку с чаем наготове, чтобы сделать глоток, хотя во время монолога Шерлока она этого не сделала.       — Моё нижнее бельё? — повторила она.       — Да, — ответил Шерлок, ожидающе приподняв брови.       — Думаю, это относится к категории личных данных. — Роуз поставила чашку обратно на блюдце и сердито посмотрела на Шерлока, надеясь, что этого предостережения будет достаточно, чтобы прекратить разговор.       Но сейчас Шерлок был в своей стихии. Внимательно прищурившись, он начал новый раунд.       — Куртка, которая была на тебе...       — А что с ней?       — Она вся в кошачьей шерсти. Ты же кошатница. Волосы тебя не беспокоят. Ты сбрасываешь куртку куда попало, наверное, на постель, а на ней лежит кот. Ему нравится твой запах. Ты должна быть той, кто заботится о нём, где бы ты ни жила, с кем бы ты ни жила.       Лицо Роуз смягчилось в улыбке.       — Цепочка, которая была у тебя на шее, когда ты вошла, — кулон. Половина сердца. У кого другая половина? — он насмешливо нахмурился. — Это может быть бывший любовник, а не нынешний. Люди склонны цепляться за вещи. Твоя сумка с книгами. С висящим на ней брелком. Там, где ты взяла его, ты покупала пачку сигарет. Но ты же не куришь...       — Какой во всём этом смысл? — перебила его Роуз, выглядевшая слегка удивлённой.       — Дело в том... всё это из-за одного твоего визита. Один взгляд в твою личную жизнь. Ты пришла сюда сегодня утром со всем личным. Ты. Роуз. Не Шелли. Ты не пришла голой ко мне на порог. Вот чем я зарабатываю на жизнь. Клиент появляется у моей двери, готовый свалить на меня все свои личные беды, и я уже прочитал их профессию в их поведении, их здоровье в их походке и их ложь в их суетливых пальцах.       В этот момент Роуз перестала ковырять в ногтях.       — Ты просил меня не задавать тебе личных вопросов, но ты только что ответил на половину из них.       Роуз встала, её глаза ярко сияли. Она развернула халат, распахнула его и опустилась на колени перед Шерлоком.       — Это было потрясающе, — прошептала она. — теперь ты можешь меня прочесть? — спросила она соблазнительно, скользя рукой по бедру Шерлока.       Это была не обычная реакция на его выводы. Он решил, что разговор в том виде, в каком он вёлся раньше, уже закончен.       В этом сценарии было что-то странно знакомое, подумал Шерлок.       Ирэн Адлер. Та женщина.       Женщина, которая назвала его девственником. На ней был халат, его халат, хотя и не расстёгнутый, когда она спросила, был ли у него кто-нибудь. Она попыталась деликатно соблазнить его туманным приглашением на ужин. И он не был возбуждён, ни на йоту. Потому что у него никогда никого не было? Не было опыта? В отличие от этого момента, когда он уже несколько раз видел Роуз. Сочетание визуальных стимулов и воспоминаний об их сексуальных контактах, легко возбудило его.       Шерлок выпрямился и потянулся к плечу Роуз. Он потянул халат, позволяя ему соскользнуть с её плеча, открывая большую часть её груди. Ему просто нужно было посмотреть — получить стимулы, которые помогли бы ему вспомнить, как она извивалась над ним, под ним, потому что это были особенно приятные воспоминания, не так ли? Шерлок чувствовал, как между ног разливается жар и учащается сердцебиение.       Роуз сбросила с себя остатки халата и теперь стояла перед Шерлоком на коленях совершенно голая.       Сердце Роуз замерло, когда его пальцы слегка коснулись её кожи. Это был первый раз, когда Шерлок захотел увидеть больше и взял на себя инициативу, чтобы сделать это.       Шерлок наклонился вперёд и одной рукой нежно погладил Роуз по шее, запустив пальцы ей в волосы. В такой близости он чувствовал запах её духов. Она никогда не выливала на себя целый флакон, как это делали некоторые женщины. И за это он всегда был ей благодарен. Запах был очень тонким, и он нашёл его соблазнительным, смешанным с её естественным ароматом.       Роуз не осознавала, что сейчас она задерживает дыхание, как будто сам акт дыхания будет мешать каждому нервному окончанию в её теле, готовому принять прикосновение Шерлока. В этот момент она чувствовала себя принимающей, а не дающей. Но потом она вспомнила, что нужно дышать, и её рука снова начала своё путешествие по бедру Шерлока.       Шерлок потянулся свободной рукой к той, которой Роуз скользила по его ноге, ещё не дойдя до паха, но по пути разжигая маленькие огоньки. Она дразнила его. Пальцы Шерлока скользнули по её запястью, когда он наклонился к ней.       Хотя Роуз сняла с себя единственный предмет одежды, который носила, она никогда не чувствовала себя такой обнажённой и незащищённой, как сейчас под пристальным взглядом Шерлока, и его лицо было опасно близко к её лицу. Она почти чувствовала, как его дыхание ласкает её шею.       «Нет, не целуй меня», — подумала Роуз, её дыхание стало прерывистым. — «Да, поцелуй меня!»       Но Шерлок этого не сделал. Он приблизил своё лицо к её лицу и торжествующе прошептал ей на ухо:       — Ты возбуждена.       Роуз замерла. Его баритон, шепчущий ей на ухо, вызвал дрожь в её теле, и тогда она поняла смысл его слов. Она медленно встала. Её лицо вытянулось, она сглотнула и повернулась, быстро направляясь к спальне Шерлока.       — Роуз?       Он последовал за ней в свою комнату, где обнаружил, что она схватила сумку и заперлась в ванной.       — Роуз? — тихо позвал он через дверь.       — Мне нужно уходить. Это неприемлемо, — ответила она, её голос ясно отражал её эмоциональное состояние.       Шерлок посмотрел на часы у кровати.       — У нас осталось двадцать пять минут.       Роуз открыла дверь ванной. Она была в нижнем белье и рубашке, которая всё ещё была расстегнута. Она покраснела, и выражение её лица стало жёстче.       — Если я на каком-то этапе чувствую себя неуютно, тебе нужно уходить. А раз ты не можешь уйти, то это нужно сделать мне.       — Неуютно? — спросил Шерлок. Он был сбит с толку. Он думал, что учится управлять этим «дай и возьми». — Тебе было совсем не неуютно. Ты была возбуждена. Разве это не хорошо? — он выжидающе поднял брови.       — Ты заставил меня почувствовать себя неуютно, указав на это.       Шерлок закатил глаза.       — Разве ты не отвечаешь за свои чувства? Я просто констатировал факт.       Роуз попыталась собраться с мыслями, но Шерлок быстро оглядел её.       — Значит, никакого парня, — заметил он, разглядывая её нижнее бельё.       — Что? — воскликнула Роуз, застёгивая рубашку и чувствуя себя незащищённой.       — Теперь ты чувствуешь себя скромницей? — удивлённо спросил он.       Роуз отступила в ванную и снова закрыла дверь.       — Уходи! — крикнула она сквозь дверь.       — Я не буду платить за неполный час! — крикнул в ответ Шерлок.       Наступила тишина, потом она снова открыла дверь.       — Ты должен!       — Где это написано? — бросил он вызов.       — Всё понятно! Ты нанял меня минимум на один час, так что тебе придётся заплатить мне минимум за один час.       — Тогда тебе придётся остаться!       — Нет, ты меня расстроил! — возразила Роуз.       — Вот теперь ты меня расстроила! — парировал Шерлок. — У меня уже наполовину эрекция! Разве я не получу возмещение? Ты не обслужила своего клиента! Мне не платят за раскрытие половины дела!       — А теперь ты ещё и жульничаешь! — Роуз топнула ногой и сказала: — Я знала, что есть причина, по которой мне не стоило соглашаться! — она скрестила руки на груди.       Шерлок слегка усмехнулся, наблюдая за мини-истерикой Роуз.       Роуз посмотрела на маленькую, но заметную выпуклость Шерлока в районе штанов и вдруг расхохоталась. Она закрыла рот руками и вышла из ванной.       — Прости! — сказала она, всё ещё смеясь. — У тебя всё ещё... что-то вроде эрекции.       Шерлок упёр руки в бока и нахмурился.       — Это всё ты.       Роуз замолчала, и выражение её лица оставалось ясным.       — Хорошо, я останусь, — сказала она, улыбаясь. — При одном условии.       — Что за условие? — спросил Шерлок, подозрительно глядя на Роуз.       — Ты должен меня раздеть, — торжествующе объявила она.       Шерлок с подозрением относился к любой идее, связанной с тем, что он делает с Роуз. Всегда существовала опасность, что она, боже упаси, захочет что-то новое. Он высказал свои опасения, и она любезно посоветовала ему не указывать на это в будущем. Она сказала ему с некоторой долей ободрения, что это будет хороший опыт.       — Ты должен хоть раз в жизни научиться расстёгивать женский лифчик. Научиться делать это одной рукой ещё лучше, — добавила она.       Шерлок лукаво улыбнулся. Он любил вызов. Что-то, в чём он мог бы совершенствоваться и быть лучшим.

***

      — Одной рукой, говоришь?       — Ещё раз, — выдохнула Роуз, когда её бюстгальтер распахнулся.       Она протянула руку и снова застегнула его, когда Шерлок усмехнулся про себя. Он легко справился с задачей, его ловкая работа даже произвела впечатление на Роуз.       — Теперь не забывай, что некоторые бюстгальтеры застёгиваются спереди, поэтому, если лямка гладкая сзади, то застёжка, скорее всего, спереди. А если вообще нет застёжки, то не трахай её!       — Почему? — спросил Шерлок, справившись с задачей в пятый раз без особых усилий.       — Потому что это значит, что она очень практична и ни хрена не стоит.       Шерлок посмотрел на лицо Роуз, когда она улыбнулась ему. И хотя он принял вызов, он не мог понять, чем это может быть ему полезно. Только где он встретит всех этих женщин с загадочными местами застёжек лифчиков, с которыми ему будет интересно заняться сексом? Такой сценарий развития событий не был для него таким уж неожиданным.       — А теперь заканчивай снимать, — сказала Роуз.       Шерлок ухватился за обе плечевые лямки и потянул их вниз, слегка дёрнув Роуз вперёд.       — Ой, эй, помедленнее! Попробуй ещё раз.       — Что не так? — спросил Шерлок, наклоняясь и поднимая лифчик Роуз.       — Медленно и чувственно.       Шерлок пожал плечами и поднял брови, ничего не понимая. Он протянул ей бюстгальтер, когда Роуз просунула руки в лямки и снова застегнула его сзади.       — Когда ты стянул с меня халат, зачем ты это сделал?       — Я хотел получше разглядеть твою грудь. — как ни в чём не бывало заявил он.       — Почему?       — Потому что... она напомнила мне о сексе с тобой, и просто видя только часть, я возбудился.       — Хорошо, — ответила Роуз, с гордостью глядя на Шерлока. — Одного намёка было достаточно, чтобы возбудить тебя. Так что медленно снимать лифчик — это примерно то же самое. Сначала намёк, потом больше. Это возбуждает тебя. Вот почему в начале нашей первой встрече я начала медленно раздеваться для тебя. Помнишь?       Шерлок на мгновение задумался.       — Ох! — воскликнул он, наконец прозрев. — Намёк! — добавил он, сверкнув глазами. — Ожидание. Обещание того, что должно произойти!       Роуз рассмеялась.       — Да. Обещание. Ещё раз? И на этот раз позволь мне снять твою футболку, хорошо?       — Готов. — сказал Шерлок, нахмурив брови и пошевелив пальцами, словно пытаясь согреть их.       Роуз прикусила щёку изнутри, чтобы не рассмеяться.       Шерлок двинулся к ней, протягивая руки.       — Подожди! — внезапно сказала Роуз.       — Что?       — Просто обними меня. Это как-то связано с поцелуями... которые мы не собираемся делать, так что просто обними меня.       Шерлок фыркнул и закатил глаза. Он придвинулся ближе к Роуз, притягивая её в объятия, а она обняла его за шею. Роуз обнаружила, что находится в неудобной позе, и у неё мурашки побежали по коже от незнакомого ощущения, что Шерлок нежно обнимает её, гладит по спине и слегка дышит ей в шею. Одна рука чувственно скользнула вниз по её спине, в то время как другая легко расстегнула лифчик. Разве она говорила ему вот так провести рукой по её спине? Шерлок торжествующе ухмыльнулся.       — Я отвлёк тебя тем, что делала моя левая рука. — прошептал он ей на ухо, посылая дрожь вверх и вниз по её телу.       Роуз закрыла глаза и подумала: «Возьми себя в руки, Роуз, дело не в тебе!»       Шерлоку она прошептала в ответ:        — Да, я чувствовала, что ты там делал.       Медленно высвободившись из объятий, Шерлок осторожно провёл руками по лопаткам Роуз, затем по её плечам, снимая лямки. Роуз убрала руки с шеи Шерлока, так что лифчик соскользнул с неё и упал на пол. Затем Роуз просунула руки под футболку Шерлока, приподняв её и одновременно лаская его торс и спину.       Роуз знала, что её сердцебиение увеличится в тот момент, когда Шерлок снова обнимет её. Он копировал то, что она делала — ласкал её обнажённую спину. И она снова почувствовала его дыхание на своей шее. Она почувствовала, как слабеют ноги.       «Боже, как хорошо», — подумала она. Не хватающие, требовательные прикосновения, как у большинства её клиентов. — «Перестань, Роуз, перестань наслаждаться!»       Она быстро задрала футболку Шерлока, и он послушно поднял руки, что означало, что они больше не касались её спины. Слава богу, подумала она, снимая рубашку через его голову. Теперь его волосы были взъерошены. Её глаза блуждали по нему в течение секунды, чувствуя небольшие трепеты желания в животе.       «Боже милостивый», — подумала Роуз, и ей тут же захотелось запустить руки в его кудри. — «Что со мной не так?»       — Хорошо, отлично, — сказала она, отступая назад, как будто комната перестала вращаться и пришло время сделать перерыв на чай. — Давай просто покончим с этим, ладно? У тебя эрекция? Хорошо. Давай просто сделаем это.       Она сунула руку в сумку и положила презерватив на прикроватный столик Шерлока. Затем она стянула трусики и перешагнула их, когда Шерлок слегка наклонил голову, удивляясь, почему всё закончилось так внезапно. Он действительно наслаждался собой.       — Что?       Роуз села на кровать и, согнув колени, выжидающе посмотрела на Шерлока.       — Давай, снимай штаны. — сказала она и похлопала по матрасу рядом.       — О, я думал, что нужно делать это медленно и чувственно, — прокомментировал Шерлок, стягивая пижамные штаны.       — Отличная работа! На следующей неделе мы займёмся штанами и трусами! — воскликнула она с притворным энтузиазмом.       Шерлок подозрительно посмотрел на неё и лёг рядом.       — Снова то же самое? — спросила она, улыбаясь.       — Нет, — сказал он. — Сразу к третьей фазе. — Он протянул руку и схватил презерватив, передавая его ей. На её озадаченный взгляд он заявил: — Первая фаза — ты отсасываешь у меня, вторая фаза — ты сверху, а третья фаза — я сверху. Я забыл сказать об этом раньше.       Роуз слабо улыбнулась, легла на спину, обхватила Шерлока ногами, когда он устроился на ней сверху, затем она умело разорвала упаковку и надела презерватив на эрекцию Шерлока, пока он наклонялся к ней.       — Хм, разве мы не должны... о! — «Я думаю, он считает расстёгивание моего лифчика полдюжины раз подходящей прелюдией», подумала Роуз, когда Шерлок вошёл в неё. — «Слава богу, что на презервативах есть смазка».       Дыхание Шерлока снова коснулось её шеи, и когда она двигалась в такт с ним, мягко притягивая его бёдра, она представила, как проводит пальцами по его идеально взъерошенным волосам. И вместо его дыхания, охлаждающего её шею, она представила его поцелуи, может быть, лёгкие покусывания (никаких укусов!) и... что он делает рукой?       Одна из рук Шерлока лежала на её боку, которую он затем очень осторожно поднял вверх, останавливаясь на её груди. Затем его большой палец нежно погладил её, слегка коснувшись соска.       Дыхание Роуз участилось, и она могла поклясться, что почувствовала прикосновение губ Шерлока к своей шее, а не только его дыхание. Оставшись неудовлетворённой и не слишком много думая, она наклонила свой таз к нему, чтобы ещё больше ощущать его.       «Вот так — о — ты — чудесный, великолепный — о!»       Роуз вдруг запустила руки ему в волосы. Она прижала его голову к себе, чтобы не было никаких сомнений, что его губы сейчас на её шее. И его рука теперь полностью массировала её грудь, когда волны удовольствия пробегали вверх и вниз по её телу. Она почувствовала, что поддаётся его прикосновению.       Для Роуз этого было недостаточно. Ей хотелось потеряться в его объятиях, в его запахе, в его руках, кончиках пальцев и языке; все эти маленькие центры наслаждения она хранила глубоко запрятанными. Она двигалась под Шерлоком, притягивая к себе, пока он тоже не застонал.       «О Боже», — в панике подумала Роуз. — «Что я делаю?» Она снова опустила таз. Её руки скользнули по спине Шерлока к его бёдрам и ягодицам, чтобы помочь ему кончить.       Сделав несколько последних толчков, Шерлок кончил. Роуз с трудом сглотнула, её сердце всё ещё бешено колотилось. Она крепко обняла его за шею, когда его тело расслабилось на ней. Она всё ещё сжимала его бёдрами. Шерлок всё ещё дышал ей в шею, когда прошептал:       — Роуз, отпусти.       — Извини, — ответила она, разрывая объятия.       Он скатился с неё и лёг рядом, всё ещё тяжело дыша.       — Отлично. — прошептал он.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.