ID работы: 10611668

15 Минут

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
157
переводчик
ms. Zest бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 234 страницы, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 21 Отзывы 35 В сборник Скачать

Умеренный интеллект

Настройки текста
      — Я читала о тебе в газете!       — М-м-м, — промычал Шерлок. Ему пришлось присутствовать на презентации после того, как он вернул украденный шедевр Тёрнера «Рейхенбахский водопад». Что с сохранением анонимности? Настояла художественная галерея.       Роуз последовала за ним наверх. Она чувствовала лёгкое беспокойство, но в основном возбуждение. Она поймала себя на том, что с нетерпением ждёт следующей недели, когда ей снова предстоит пойти в квартиру Шерлока. Она пыталась убедить себя, что это из-за денег, и это не требует особых усилий с её стороны.       Шерлок тоже был слегка взволнован. Он наслаждался сексом в своей квартире, плюс растёгиванием лифчика. Он, конечно, заметил все признаки того, что Роуз возбудилась, когда они занимались сексом в прошлый раз. Но он постарался не указывать на этот факт. Он хотел, чтобы это случилось снова. Он провёл исследование. Назвав это вызовом № 2.       — Ты читал? — спросила Роуз, доставая из сумки сложенную газету.       — Э-э... нет... скорее всего, там чепуха.       Шерлок остановился, чтобы запереть дверь своей квартиры, на случай если миссис Хадсон вдруг захочет навестить его.       — Возможно, — продолжала Роуз. — Тебя назвали детективом-любителем?       Шерлок усмехнулся, проходя через гостиную.       — Идиоты.       — И они считают, что это твоё «хобби», — прочитала Роуз, следуя за Шерлоком в его спальню.       Шерлок закатил глаза.       — Не сомневался.       Когда Роуз вошла, он закрыл дверь спальни.       — Я оставлю её тебе, — сказала она, бросая газету на кровать.       Шерлок тут же протянул деньги Роуз. Она поблагодарила его и пошла в ванную переодеваться.       — Оставь свою пижаму! — крикнула она через дверь.       В то утро Шерлок остался в пижаме. Он не видел смысла в том, чтобы одеваться — особенно для утреннего секса с проституткой, назначенного на девять часов. Джон задал вопрос:       — Я думал, ты собираешься начать расследование дела о пропавшем банкире?       Джон знал, что Шерлок обычно остаётся в пижаме, когда ему скучно и нет дела. Шерлок пробормотал что-то насчёт глажки рубашки, что показалось Джону странным. Разве в химчистке не гладят рубашки? У них вообще есть утюг?       Шерлок взял газету и прочёл заголовок. «Герой Рейхенбаха», — гласила надпись с подзаголовком «Шедевр Тёрнера, найденный «любителем». Он с отвращением швырнул газету на прикроватную тумбочку и лёг на кровать в ожидании Роуз. Она вернулась в комнату, завернувшись в халат. Она достала из сумки два презерватива и положила их на прикроватную тумбочку.       — Я надела нижнее бельё, — сказала она с блеском в глазах.       — О, хорошо, — ответил Шерлок, вставая. При мысли о предстоящем он наполовину возбудился.       Он провёл последние несколько дней, исследуя сексуальное возбуждение женщин, как только закончил с делом. У него чуть не закружилась голова от волнения при мысли о том, что он сможет применить на практике знания, полученные в результате тщательного изучения.       Роуз собралась было снять халат, но Шерлок сказал:       — Я это сделаю!       — О, хорошо, — ответила Роуз, развязывая пояс. Его энтузиазм застал её врасплох.       Роуз стояла неподвижно, ожидая первого шага Шерлока. Она смутилась, когда он медленно обошёл её и встал позади. Нежно положив руки ей на плечи, он притянул её к себе. Одной рукой он осторожно откинул её волосы в сторону и наклонил голову. Она чувствовала его дыхание на своей шее и прикрыла глаза, наслаждаясь его прикосновениями. Затем он скользнул обеими руками вниз по её рукам, затем по ткани халата к талии и поясу.       Шерлок почувствовал, что его собственное сердцебиение участилось, и убедился, что Роуз чувствует его возбуждение, когда он прижимается к ней. Его руки нащупали пояс и легко развязали его. Когда халат Роуз распахнулся, он слегка отодвинулся и осторожно потянул халат с её плеч, позволив ему упасть на пол.       Затем Шерлок подошёл к Роуз и притянул её к себе, чтобы обнять, как он делал в прошлый раз. Он скользнул руками по её спине, одной рукой лаская её, другой нащупывая застёжку сзади. Её там не было! Она обманула! Не теряя ни секунды, Шерлок правой рукой погладил кожу Роуз под лифчиком, скользя вокруг её торса вперёд. Он ощупал ложбинку между её грудей, когда Роуз выдохнула, подавляя смех.       Шерлок фыркнул.       — Это совсем другая застёжка! — раздражённо заметил он.       — Почти получилось, — подбодрила его Роуз.       Его рука всё ещё была под ложбинкой Роуз, он ловко сжал большой и указательный пальцы, и бюстгальтер распахнулся. Роуз ахнула, когда Шерлок снова придвинулся ближе, его дыхание коснулось её шеи...       Его рука скользнула под расстёгнутый бюстгальтер, обхватив её грудь и массируя её, когда он начал целовать её шею.       «О боже мой, нет!» — Её тело задрожало под его прикосновением. Её руки автоматически нашли его волосы. Она потерялась в этом мгновении. Ей нужно было больше. Больше его.       Тихий стон сорвался с её губ, заставив её замереть, и она оттолкнула его.       — Вот так... достаточно. Хорошо, ты расстегнул застёжку.       Она отвернулась от него и сбросила лифчик.       Голос Шерлока приобрёл низкий, соблазнительный тембр, когда он спросил:       — Я не могу закончить?       Он знал, что сделал. Он точно знал, что произошло тогда, что нахлынуло на неё, заставив её вздрогнуть и замереть под его контролем. Однако он не собирался указывать на это.       — Начнём, — сказала Роуз, снова оборачиваясь, но не встречаясь взглядом с Шерлоком. — Сними пижаму.       — Я думал, ты собираешься это сделать.       — Гм, да, может быть, после... пора пить чай.       Шерлок прищурился, глядя на неё. Вся её уверенность была подорвана. Ему вдруг стало неловко.       «Лучше продолжать в более предсказуемой манере», — подумал он. Но в глубине души ему хотелось закричать: «Я горю!»       Он быстро снял пижаму, а Роуз сняла трусики. Шерлок в ожидании лёг на кровать, как в первый день. «Пусть Роуз возьмёт верх — попробую ещё раз позже», размышлял он.       Они прошли через первую и вторую фазы Шерлока, наконец добравшись до третьей.       Шерлок снова вошёл в неё после того, как они поменялись местами. «Он мой клиент. Мужчина, у которого нет девушки, который платит мне за секс с ним. Платит мне. Он платит за это. Потому что иначе я не посмотрела бы на него дважды, не так ли? И что бы ты ни делала, не смотри ему в глаза. Эти... глаза».       О!       Боже!       А потом Шерлок наклонил голову и снова поцеловал её в шею, одновременно трахая. Она приподняла подбородок, давая ему больше пространства для поцелуя. Предлагая себя ему. Он использовал свой язык. «Это так приятно... но... как? Он учился у кого-то другого? Вот засранец!»       Этого было достаточно, чтобы привести Роуз в чувство. Теперь она немного злилась, но не могла не возбуждаться. Во всяком случае, не должна. Чёрт возьми, она же профессионал.       «С кем встречался Шерлок? Только не Мария. Она не потерпит его требований. Нет... Тесса? Она была молода и наивна. Шерлок смутил бы её своим интеллектом. Кто же тогда?»       Роуз продолжала помогать Шерлоку с третьей фазой, более или менее механически, теперь, когда её мысли были заняты другим. Шерлок, с другой стороны, был сбит с толку. Он думал, что всё идёт хорошо — Роуз начала отвечать... но теперь она нахмурилась. Что случилось?       Ему нужно было увеличить темп сейчас, для того чтобы кончить, но... Роуз?       «О!» — он мысленно пробежался по списку эрогенных зон.       «Грудь», — подумал он. —«Соски тоже».       Роуз удивилась, почему Шерлок немного притормозил. Он снова начал целовать её шею, но затем медленно начал продвигаться к её груди, двигаясь в ней так нежно.       «Чёрт!» — подумала Роуз. — «Не Тесса, ей не нравится когда...»       «...когда...»       «...язык...»       «Ох, боже!»       Шерлок отстранится от неё и двинулся ниже.       — Гм... Шерлок? — услышала Роуз свой голос, который, казалось, доносился откуда-то издалека.       — Шер-лок!       — Что случилось? — он прекратил свои практические исследования и посмотрел на Роуз.       Роуз посмотрела на него сверху вниз. Его волосы были невероятно растрёпаны. Как это получилось? О, конечно, Роуз увлеклась.       — Мне нужно... э-э... в туалет. Извини.       — Что?       Шерлок отодвинулся в сторону, чтобы Роуз могла подняться с кровати. Она поспешила в его ванную, захлопнув за собой дверь.       Шерлок не был глуп. Он знал, что произошло. Снова. Но опять же, он был идиотом. Он остался лежать один на кровати с эрекцией.       Роуз опустила крышку унитаза и села на него, обхватив голову руками. «Чёрт! Мне действительно нужно потрахаться. Только не с клиентом, чёрт возьми!»       Она просто хотела уйти. Она должна уйти. Это было совершенно непрофессионально, но и уходить тоже. Знал ли Шерлок, что делает? Конечно. Он точно знал, что делал на прошлой неделе, когда сидел в кресле, а она стояла перед ним на коленях.       Он знает, но ничего не говорит. Потому что она велела ему ничего не говорить. Она не говорила «не возбуждай меня», потому что это не запрещено. Возбуждение — это исключительно её решение. Нет, Шерлок определённо вёл себя в соответствии с её правилами: он не указывал, что она возбуждена, тем самым заставляя её чувствовать себя неловко. Сейчас ей было не по себе, но это была её вина. И вообще, как он вдруг стал таким опытным?       Роуз встала со своего места и открыла дверь ванной. Шерлок как раз надевал пижамные штаны.       — Ты уходишь? — спросил он, выражая своё беспокойство.       Роуз укоризненно посмотрела на него.       — С кем ты трахался?       Шерлок был удивлён.       — Что?       — У тебя был секс с кем-то другим, не так ли?       Он ответил не сразу. Он изучал её, пытаясь определить причину её гнева. «Ну конечно», подумал он. Роуз он ответил просто:       — Нет.       — Да!       — Думаю, я бы знал, — заметил он, её разочарование его развеселило.       Роуз оглядела его с ног до головы, уперев руки в бока. Она не знала, что и думать, но теперь не была уверена в своих размышлениях. Она знала, что Шерлок не любит перемен, так зачем ему искать кого-то другого, для занятия сексом?       — Ну, тогда давай закончим, — заключила она.       Шерлок на мгновение озадачился её внезапной переменой настроения.       — Что?       — Просто ложись.       — Нет. Мы занимаемся сексом. Теперь моя очередь, — запротестовал он. Затем он подумал про себя: «Это слишком для неё». Он должен был начать медленно — возможно, поцеловать её в шею на этой неделе, провести языком по её соскам на следующей. — Просто дай мне закончить. Я ничего не буду делать... дополнительно.       Он пристально посмотрел на неё, и между ними возникло взаимопонимание.       — Хорошо, — уступила она, подходя к кровати и снова ложась на неё.       Шерлок снял пижаму, забрался обратно на кровать.       Он снял презерватив. Роуз потянулась за вторым. Шерлок сдержал своё обещание.

***

      — Ты уже отказалась от субботних вечеров? — спросил Шерлок Роуз, когда они пили чай, сидя в креслах в гостиной во время «перерыва на чай».       — Ах, нет.       — Почему? — спросил Шерлок, не успев решить, личный это вопрос или нет.       — Мне придётся отказаться от всего, о чём просила Синтия. Это...       — Возвращайся к переодеванию и аресту с фальшивой полицейской формой, — сказал Шерлок, прежде чем сделать глоток чая.       Роуз невольно рассмеялась. На самом деле это была её вина. Она не могла отчитать Шерлока за личный характер этого разговора, когда привела его «за кулисы» в борделе.       Они довольно мило болтали о долгах, которые она должна была выплатить, и о том, что она не совсем «утопала в них», мнение, высказанное Шерлоком.       Шерлок хотел продолжить расследование, несмотря на запрет «никаких личных вопросов». Он спросил:       — Насколько трудно было принять решение стать проституткой, чтобы расплатиться с долгами?       Роуз помолчала. Должна ли она ответить? Он уже так много знал.       — Удивительно легко, — задумчиво ответила она, держа чашку обеими руками.       — Почему?       Она поджала под себя ноги и уставилась на огонь, прежде чем заговорить.       — Мы с подругой часто ходили гулять по пабам и барам, флиртовали с парнями, чтобы они платили за выпивку. — Она случайно взглянула на Шерлока. Роуз показалось, что он неодобрительно хмурится. Несмотря ни на что, ей удалось продолжить. — Знаешь, время от времени им нужно давать то, что они хотят, в знак благодарности. Были ли они милыми, или нет, это не имело значения, ну, просто нужно выпить побольше, чтобы не беспокоиться слишком сильно. — Морщины на лбу Шерлока стали заметнее. Роуз заключила: — Работа в борделе не так уж и отличается.       Шерлок не понимал этого менталитета. Он не мог понять, какое огромное количество энергии, времени и денег тратит население в погоне за «выходом». В те дни молодым людям просто приходилось покупать напитки. Теперь она обходится без алкоголя и берёт деньги напрямую. Но одного не хватало.       — Но теперь ты не выпиваешь, — заметил он.       Она улыбнулась ему.       — Я научилась отключаться, — застенчиво ответила она.       «Правда?» — подумал Шерлок, самодовольно усмехаясь.       — Но как тебе пришла в голову мысль работать в борделе? — он исследовал дальше.       — Я делила квартиру с двумя другими девушками. Когда Холли решила съехать, нам с Шелли пришлось платить больше. Мы не смогли найти другую соседку. Шелли начала работать на Марка и Синтию — она узнала о них от другой подруги. Она подала мне идею.       — Шелли?       — Шелли. Моя соседка по квартире.       Приподняв бровь, Шерлок спросил:        — Ты использовала имя своей соседки в качестве псевдонима?       — Отличная идея, а, «Джон»?       Шерлок издал тихий смешок.       — Должно быть, в борделе все путаются, когда кто-то зовёт Шелли?       — Нет, она ушла ещё до того, как я начала там работать, и, кроме того, у неё тоже было другое имя. — Роуз опустила глаза, рассматривая свою чашку с чаем, стоявшую у неё на коленях. Её лицо на мгновение омрачилось, когда она продолжила. — Сейчас она работает на улице. Она говорит, что это проще, чем передавать деньги владельцам борделей. Но я не знаю. — Она снова посмотрела на Шерлока, потом снова уставилась на огонь. — Я всё время беспокоюсь о ней. Я никогда не смогу сделать то, что делает она.       Шерлок спокойно наблюдал за Роуз.       — Работать на улицах? — спросил он.       — М-м-м, — рассеянно подтвердила она. — Она может получить двадцать фунтов за работу руками или тридцать фунтов только за отсос.       — И сколько из них она могла бы потратить за час?       Роуз улыбнулась.       — Я не знаю. Большую часть времени она под кайфом. Эй, она думает, что кто-то преследует её. Как ты думаешь, мы можем нанять тебя, чтобы проверить это? Она не может пойти в полицию или что-то в этом роде.       — Нанять меня? — мысль о том, что его наймёт проститутка, показалась Шерлоку забавной.       — Ну, она, вероятно, могла бы заплатить тебе натурой... я попрошу её связаться с тобой?       Роуз замерла. Это был, наверное, самый личный разговор, который она вела с Шерлоком. Сегодня её барьеров почти не было. «Вот что бывает, когда ты почти позволяешь клиенту довести себя до оргазма, Роуз!»       Заметив неприязненный взгляд Шерлока, Роуз поспешно сменила тему:       — Ты сейчас работаешь над делом?       Шерлок коротко рассказал ей о деле пропавшего банкира, но нахмурился, когда она начала расспрашивать о Джоне.       — Нет, — твёрдо сказал он.       В глазах Роуз появился озорной блеск, когда она заявила:       — Мне нужно рассмотреть все варианты.       Шерлок не хотел этого. Ради бога, это же его сосед по квартире.       — Кажется, мы договорились, что ты не будешь с ним флиртовать?       — Флирт, нет. Но ты ничего не говорил о другом, — заявила Роуз с игривой улыбкой.       — Его это не заинтересует, — пренебрежительно ответил Шерлок.       — Почему?       — Моральные принципы. Я же говорил, — заметил он, прищурившись.       — А у тебя нет никакой морали?       Шерлок вздохнул и ответил:       — Мораль — это набор убеждений, основанных на принципах поведения людей в межличностных отношениях и в обществе. Мои убеждения и убеждения Джона совершенно не похожи. Он верит в межличностные отношения. Я нет.       — У меня такое чувство, будто я слушаю лекцию по философии, — задумчиво произнесла она.       — Мы ведём дискуссию, не так ли? — многозначительно спросил Шерлок.       — Совершенно верно. И ты мне за это платишь.       Шерлок закатил глаза.       — Почему ты меняешься? Неужели ты не можешь просто быть собой?       — Я же говорила тебе, что иногда мне приходится отключаться. Я не могу выносить все эти слюни и ласки — пальцы, руки и языки лижут, сосут и трогают меня. Иногда меня от этого тошнит. Я не могу расслабиться и быть собой.       Она остановилась, вглядываясь в лицо Шерлока. Он стал бледнее, чем обычно, его губы сжались в тонкую линию, а глаза опустились. Он внезапно встал.       — Ещё чаю? — спросил он равнодушным голосом.       — Я... э-э... если ты тоже?       Кровь отхлынула от лица Роуз, когда Шерлок отошёл. Она вдруг поняла, что только что произошло.       «Глупая Роуз! Он подумал, что я имела в виду его! Я задела его чувства! Я не могу сказать ему, что не имела в виду его. Это было бы признанием, что мне нравится то, что он делает, что я возбуждаюсь. Но он явно расстроен!»       Она встала. «Скажи что-нибудь».       Но Шерлок заговорил первым. Он поставил пустую чашку на кухонный стол и довольно быстро заговорил, не глядя ей в глаза:       — Знаешь, я думаю, мы закончим на сегодня. Первый сеанс был довольно быстрым, но не волнуйся, держи полную сумму. Я не против заплатить тебе минимум за один час.       Он ушёл в спальню, оставив Роуз стоять на кухне, чувствуя себя глупой. Она быстро прошла через кухню, следуя за Шерлоком в его спальню. Он открыл бумажник и вытащил двадцатифунтовую банкноту. Роуз чувствовала себя худшим человеком на свете.       — Твои чаевые, — сказал он, держа деньги, прежде чем легко бросить их на тумбочку.       Наконец она обрела дар речи.       — Нет, не надо... оставь чаевые.       — Чепуха. Это бизнес. Если ты хорошо выполнила свою работу, ты должна быть хорошо вознаграждена. Я оставлю тебя одеваться. Надо приниматься за работу. Мне нужно найти похищенного банкира.       Он вышел из комнаты, закрыв за собой дверь спальни.       Роуз сидела на кровати Шерлока целую минуту, голова у неё кружилась. Почему ей так плохо? «Он же клиент! Клиент! Мужчина, который платит за секс. Просто... просто прекрати, Роуз. Перестань жалеть. Бедный, печальный человек».       Но обычно он не грустит. Он обычно полон уверенности, даже при знании своей сексуальной неопытности, он всё равно был уверен и, осмелюсь сказать, высокомерен. Готов учиться, преуспевать. Как он стал хорош, так быстро? А теперь она заставила его усомниться в себе. Он, вероятно, думает, что он слюнявый, неуклюжий, и ужасно трахается, когда на самом деле всё совсем не так.       Роуз посмотрела на чаевые, которые Шерлок оставил на прикроватной тумбочке. Это то, что нужно проститутке. Наличные. Вон.       Роуз расплачется, если будет думать об этом ещё хоть немного. Секс был хорош, но разговор — нет... он бы сказал: разочаровывающий. И всё же он дал чаевые. От этого она чувствовала себя в десять, нет, в сто раз хуже.       Роуз привела себя в порядок в ванной, потом медленно оделась, чувствуя тяжесть внизу живота. Чаевые она не приняла.       Роуз предстоял целый день лекций. «Посмотри на это с другой стороны», — сказала она себе. Сто восемьдесят фунтов за полчаса работы. Это примерно: триста шестьдесят фунтов в час. С такой скоростью она могла бы стать первоклассной эскортницей!       Но она не была ей.       Деньги были брошены на тумбочку. Она проститутка.       Вот твои деньги.       Оденься.       Уходи.       Роуз вышла из спальни Шерлока, перекинув через плечо тяжёлую сумку с книгами. Шерлок сидел за столом в гостиной, всё ещё одетый в пижаму, и что-то печатал на ноутбуке.       — Думаю, мы увидимся на следующей неделе, — с трепетом проговорила Роуз.       — Я напишу тебе, если мне снова понадобятся твои услуги, — бесстрастно ответил Шерлок, глядя на экран и что-то печатая.       Желудок Роуз сжался.       — Шерлок...       — Выходя, плотно закрой дверь. В такую погоду она немного заедает, — добавил он, всё ещё глядя на экран.       Роуз прошла через гостиную, отперла дверь и вышла, хлопнув ею напоследок.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.