ID работы: 10611668

15 Минут

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
158
переводчик
ms. Zest бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 234 страницы, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 21 Отзывы 36 В сборник Скачать

Никакой защиты

Настройки текста
      — У неё был твой электронный адрес. Просто хотел проверить, не твоя ли она клиентка? — голос Лестрейда продолжал звучать в телефоне Шерлока.       Но в голове у него гудело. Его рука дрожала, когда он старался удержать телефон. Любопытно.       «Роуз?»       Прошло две недели с их последней встречи. Он не отправил сообщение с просьбой о новой встрече. Он не мог понять. Шерлок должен был быть лучшим во всём, что он делал. Если он собирается регулярно заниматься сексом, то должен быть хорош в этом. Нет, не просто хорош, а превосходен. И из первых разговоров с Роуз он понял, что для того, чтобы стать хорошим любовником, нужно не просто удовлетворять своего сексуального партнёра.       Роуз дала понять, что находит его усилия отвратительными. Конечно, её сердцебиение могло увеличиться, если она испытывала стресс из-за того, что оказалась в неуютной ситуации. Глупый.       «Глупый, глупый».       Подумать только, он мог возбудить Роуз. Она не дрожала от желания, а съёжилась от отвращения. Он несколько раз дрочил в душе, думая о Роуз. Но он никогда больше не прикоснётся к ней.       А теперь ещё и это.       Этот звонок от Лестрейда. Сразу же после того, как его сделали ещё более публичной фигурой. Ещё две конференции — за то, что он помог найти похищенного банкира, и за то, что одним махом поймал самого разыскиваемого преступника.       Шерлок прятался в своей квартире. Джон отчитывал его за то, что он снова попал в газеты.       — Ты далёк от славы, — сказал доктор. — Возьмёшь себе небольшое дело на этой неделе?       Небольшое дело? Опознать тело убитой проститутки? Убийцу уже поймали. Шерлоку правда нечего было делать, кроме как пойти в морг и проверить, была ли это Роуз.       Лестрейд сказал, что в её личности есть несоответствие. Одни говорили — Роуз, другие — Шелли.       Была только одна Роуз/Шелли, которая являлась проституткой. Неужели она оказалась на улице, потому что у неё больше не было денег от Шерлока? Неужели владельцы борделя выгнали её, потому что узнали, что она встречалась с клиентом за пределами борделя?       С тошнотворным чувством Шерлок медленно обмотал шарф вокруг шеи. Джон ушёл на работу. Сегодня у него была бы назначена встреча с Роуз, если бы он её назначил. Утренний секс. Теперь он увидит её снова, в последний раз.       Это было действительно странное чувство. Шерлок задумчиво сидел на заднем сиденье такси, которое, петляя по улицам, везло его в Госпиталь Св. Варфоломея и к Роуз.       Не то, чтобы он испытывал к ней какую-то эмоциональную привязанность. Очевидно, он скучал по сексу — да, по разговору. Её фамильярность? Он чувствовал себя с ней комфортно. Была ли это эмоциональная привязанность? Что он почувствует, когда Молли покажет её труп? Он уже видел множество мёртвых, обнажённых женщин. Будет ли он внимательно изучать её черты? Осмотрит её кожу, ногти, синяки на шее — ведь она была задушена, сообщил ему Лестрейд. Задушена во время секса на заднем сиденье машины. Преступник сорвался. По словам других, это была его привычка. Удушье. На этот раз он зашёл слишком далеко и не успел вовремя отпустить галстук. Сколько денег Роуз выторговала за это?       У Шерлока защипало глаза, к горлу подступил комок.       «Что же тогда произошло?» — подумал он, быстро моргая.       Шерлок расплатился, не обращая внимания на свою бессознательную физиологическую реакцию, и вылез из такси. Он прошёл знакомыми коридорами больницы и направился в морг, чтобы встретиться с окружным прокурором и Молли Хупер. Он чувствовал, что ему нужна сигарета.       — Да, но в её вещах не было никаких документов, — начал Лестрейд. — Но она была твоей клиенткой, эта Шелли?       — Роуз, — поправил его Шерлок, когда Молли выкатила стол.       — Э-э, да. Шелли было её настоящее имя, если верить некоторым. Хотя на работе она предпочитала называть себя Роуз. Нет удостоверения личности, значит, нет и адреса. Правда, у неё в сумочке был листок бумаги с твоим адресом электронной почты.       «Всё наоборот», — подумал Шерлок. — «Роуз, а не Шелли».       Молли расстегнула молнию на мешке, и Шерлок резко вдохнул, увидев округлые черты лица, близко посаженные глаза и копну светлых волнистых волос.       «Не Роуз».       «…не»       «…Роуз».       «Это не Роуз!»       «Кто это?»       Голова Шерлока закружилась, от путаницы имён. Шелли! Её настоящее имя было Шелли. Она использовала «Роуз» в качестве псевдонима, как и её соседка по квартире.       «Не».       «Роуз».       — Её зовут Шелли, — сказал Шерлок, выдыхая и отступая от тела.       — Мы знаем, — сказал Лестрейд немного грубовато. — Клиентка?       — Нет. Потенциальная клиентка. Другой... клиент сообщил ей мои данные. Она никогда не связывалась со мной. Вы, вероятно, можете узнать о ней от её соседки по квартире, или вы можете проверить массажный салон на Севере Лондона, — сказал Шерлок, говоря быстро и с облегчением, что наконец-то смог изобразить безразличие.       Лестрейд склонил голову набок.       — Массажный салон на Севере Лондона? И откуда ты это знаешь?       Лицо Шерлока оставалось бесстрастным, когда он ответил:        — Мои клиенты очень разнообразны и конфиденциальны, детектив-инспектор. Раньше она там работала. Мы закончили?       Шерлок повернулся и вышел, когда Лестрейд повернулся к Молли и благодарно кивнул. Шагая по коридору из морга, Шерлок глубоко вздохнул.       «Не Роуз».       «Роуз жива!»       Шерлок посмотрел на свой телефон и проверил сообщения. Было одно сообщение от контакта, которого он назвал «Студент-психолог», которое гласило:       Хорошая шляпа!       Роуз прислала его два дня назад, после того как в газетах появились эти ужасные, вызывающие смущение фотографии, сделанные во время конференции. Эти ублюдки из Скотленд-Ярда унизили Шерлока подарком. Шляпа!       Её сообщение пришло вскоре после другого, отправленного Ирэн Адлер.       Мне нравится твоя новая шляпа.       Что было между ним и секс-работницами?       Но Шерлок не отвечал ни на сообщения Роуз, ни на сообщения той Женщины. Он набрал одно Роуз:       Свяжись со мной: дело, а не встреча!       Шерлок поймал такси и поехал обратно на Бейкер-стрит. Он посмотрел на часы и обнаружил, что уже одиннадцать. Роуз, вероятно, на лекции — подумал он, и она проверит свой телефон только за час до назначенной встречи (которая будет не с ним) или периодически в течение дня, как она сказала, вероятно, чтобы поддерживать связь с владельцами борделя относительно её расписания.       Когда она наконец позвонила около четырёх, Шерлок поспешил в свою спальню, чтобы ответить на звонок. Джон сидел в гостиной и читал газету.       — Какое дело? — только и сказала она, задыхаясь, когда он ответил. Судя по звуку, она шла по кампусу или, возможно, к метро.       — Мы должны где-нибудь встретиться. Я не должен обсуждать это по телефону, — тихо предложил он.       — Что, зачем? Это... — она замолчала, прошептав последние два слова, —...секс?       — Что? Нет! Конечно, нет, — отрезал он, но потом немного смягчился, когда понял, что звонит по деликатному делу, а чуткие люди так себя не ведут. — Послушай, где ты? Я тебя встречу. В университете?       На мгновение воцарилась тишина, пока Роуз обдумывала варианты. «Встретиться с Шерлок в своей нормальной, безопасной обстановке? Клиент? Здесь, в своей девственной, целомудренной жизни?»       — Встретимся где-нибудь в людном месте. Не думаю, что мне следует встречаться с тобой там, где я часто бываю. Это слишком по-сталкерски.       Шерлок замолчал, услышав слова Роуз.       — Ты думаешь, я буду преследовать тебя? — спросил он, тут же обидевшись.       — Я не знаю. Почему ты хочешь встретиться со мной? Я думала, ты со мной покончил.       — Это не имеет никакого отношения к делу, — заметил Шерлок ровным и безразличным голосом.       — О... — Роуз на мгновение замолчала. — Дело? Это как-то связано с моей работой по психологии? Я больше не пишу это.       — Нет.       В трубке снова воцарилась тишина, пока Роуз мысленно перебирала слова.       — И что потом? — спросила она наконец. — Мы всегда взаимодействовали только с... этими двумя вещами. Психология и... — она снова понизила голос, — секс.       Шерлок закатил глаза, желая просто прокричать новости в трубку, но он прикусил язык и сказал       — Я не могу сказать... социальные устои диктуют, что это не тот тип новостей, которые можно передавать по телефону.       — Социальные устои? Новости? — Шерлок услышал, как Роуз резко втянула воздух. — О... господи... что ты имеешь ввиду? Дело? Боже... неизвестная проститутка, которую убили... история в газете. Так вот в чём дело? О Шерлок! Чёрт возьми. — Голос Роуз теперь был полон эмоций. — Спасибо, — выдохнула она.       Потом она повесила трубку.       «Она всё поняла», — заключил Шерлок. — «Она в конце концов поняла, и мне не пришлось быть предвестником гибели», — подумал он с удовлетворением. Все её опасения насчёт соседки по квартире оправдались. Наверное, заметила, что она пропала, сколько сейчас — спустя сорок восемь часов?       Должен ли он перезвонить ей?       «Нет, это не моё дело».       Он начал набирать для неё сообщение:       Перезвони. Тебе нужно опознать тело.       Затем он удалил его. Звучало не совсем уместно. Лестрейд разберётся с этим, или кто-нибудь заявит о пропаже Шелли, даже если Роуз этого не сделала.       «Это не моя проблема».       Теперь ему предстояло разгадать загадку двухсотлетней давности: «Генри Фишгард — самоубийца или нет? Где мой манекен? Время для повешения».       Он провёл целый день, сверяясь со своей книгой «Бегуны с Боу-стрит» и играя в палача, к большому неудовольствию Джона.       На следующее утро, когда Шерлок смотрел в микроскоп на обеденном столе, двойник Генри Фишгарда покачивался в гостиной, его телефон зазвонил со столика рядом с креслом. Он подошёл, чтобы проверить. Сообщение от «Студент-психолог»:       Шелли мертва. Думаю, ты это знал. Только что опознали её тело. Я возвращаюсь к своим родителям.       Шерлок удалил сообщение и положил телефон обратно.       Он снова завибрировал. Там было написано:       Мы могли бы встретиться?       Он не ответил, удалил и это сообщение и положил телефон обратно на стопку книг. Не было никакой необходимости снова встречаться с Роуз. Он вернулся к микроскопу и постарался не обращать внимания на следующие два сообщения, так как они, вероятно, тоже были от «Студент-психолог».       Джон вошёл, только что из душа, когда телефон Шерлока снова завибрировал.       — Это твой телефон, — заявил Джон.       — М-м-м, всё время так, — ответил Шерлок, не отрывая глаз от микроскопа.       «Я покончил с тобой, Роуз», — подумал он. — «Нам больше не о чем говорить».

***

      Шесть недель спустя Шерлок снова отсиживался в своей квартире. Суд над Мориарти был в самом разгаре, ну, может быть, не в самом разгаре — скорее в вялом: Мориарти представил Шерлока в качестве ключевого свидетеля, после чего он был брошен в камеру за неуважение к суду, а затем не был допущен до конца процесса. А остальная часть процесса была просто цирком. Защита не вызвала свидетелей. В результате сегодня утром будет вынесен вердикт.       Шерлок несколько раз прошёлся по комнате, прежде чем снова лечь на диван. Звонок в дверь прервал его размышления. Он услышал ответ миссис Хадсон.       «Наверное, опять кто-то из прессы», — подумал он. — «Чертовски раздражает. В эти дни я даже не могу выйти из квартиры, чтобы меня не преследовали».       Но на этот раз это была не пресса.       — Привет! — сказала Роуз, осторожно входя в комнату, когда Шерлок сел и уставился на неё. — Просто решила проверить, как ты. Я приходила несколько раз, но на улице всегда были фотографы, или ты просто игнорировал звонок. Я солгала твоей хозяйке и сказала, что я клиентка. Извини.       — Я не договаривался о встрече, — просто сказал Шерлок.       — Я знаю. Ты был занят. Я читала об этом в газетах. Вердикт будет вынесен сегодня, да?       Шерлок прищурился, глядя на неё. Он был не в настроении.       — Чего ты хочешь?       — Проверить, как ты.       — Зачем? Ты ничего не делаешь, если в этом нет выгоды для тебя. Ты пришла взглянуть на Рейхенбаховского героя? — угрюмо спросил он.       — Я просто подумала, что, когда всё это закончится, ты снова захочешь немного расслабиться? Выплеснуть всю сдерживаемую энергию или освободиться от стресса?       Шерлоку пришлось отдать ей должное. Несмотря на все его гневные взгляды, она по-прежнему мило ему улыбалась.       — За кругленькую сумму в сто восемьдесят фунтов? Забудь. Я больше не ношу с собой столько наличных. И потом, я думал, ты живёшь с родителями.       Роуз пожала плечами.       — Ничего не вышло. У меня новая соседка, правда, в унылой, дерьмовой квартире. Но всё равно трудно сводить концы с концами. — Её улыбка слегка дрогнула. — Я больше не работаю в борделе. Они выгнали меня за попытку украсть у одного из клиентов. Бизнесмен. Куча денег.       Шерлок пожал плечами и поднял брови в жесте «не моя проблема».       — Разве я не могу... извиниться или что-то в этом роде? — внезапно выпалила она.       — Извиниться за что? — спросил Шерлок, нахмурившись.       Роуз глубоко вздохнула. Она снова попыталась улыбнуться, несмотря на недружелюбное поведение Шерлока.       — Я знаю, что обидела тебя в прошлый раз. Но я имела в виду вовсе не тебя.       Лицо Шерлока, кажется, слегка смягчилось. Он спросил:       — А кого ты имела в виду?       — Остальных.       «Я так и знал», — самодовольно подумал Шерлок. — «Я становлюсь чертовски хорош в сексе».       — И твоё извинение будет выражено в...?       — Как тебе будет угодно, — любезно ответила Роуз.       «Ах, снова это».       — Я правда не в настроении.       Роуз шагнула ближе к Шерлоку и соблазнительно приподняла бровь.       — Я настрою тебя на нужный лад.       Шерлок усмехнулся.       — Приговор будет вынесен с минуты на минуту.       — А потом ты сможешь отпраздновать со мной, — ободряюще сказала она.       — Скорее, наоборот.       — Откуда ты знаешь?       — Это легко предвидеть.       Шерлок откинулся на спинку дивана и вытянул ноги. Он закрыл глаза. Роуз присела на край кофейного столика.       — Просто позволь мне... — сказала она, легонько положив руку на бедро Шерлока.       Шерлок приоткрыл один глаз.       — Что?       — Отвлечь тебя на минуту-другую.       Шерлок открыл оба глаза.       — Я же сказал, что у меня нет наличных.       — Извинение — это жест доброй воли.       Он на мгновение задумался. Было бы неплохо отвлечься от всего этого — на минуту или две. Джон был в здании суда. Его не будет целую вечность. И присутствие Роуз, и близость, и... запах...       Шерлок уже чувствовал, как по телу пробегает волна возбуждения.       — Хорошо, — пробормотал он, снова закрывая глаза. — Но поторопись, а потом уходи.       Роуз расстегнула молнию на брюках Шерлока и спросила:       — Как ты можешь знать, какой будет приговор?       Шерлок снова открыл глаза.       — Судья, — прошептал он, когда рука Роуз взялась за работу.       — И как это будет? — прошептала Роуз, её рука нашла хороший ритм, когда она почувствовала, что возбуждение Шерлока растёт.       — Леди и джентльмены, — нараспев произнёс Шерлок, — Джеймс Мориарти обвиняется в нескольких эпизодах покушения, на кражу со взломом, преступления, которые, если его признают виновным, могут повлечь за собой очень суровое наказание в виде лишения свободы, и всё же его команда юристов предпочла не предоставлять никаких доказательств в поддержку своего заявления.       Роуз внимательно слушала, продолжая дрочить ему.       — Я нахожусь в необычном положении, — продолжал Шерлок, — когда от всего сердца рекомендую вынести верный вердикт. Вы должны признать его виновным.       Он закрыл глаза, когда Роуз наклонилась и взяла член Шерлока в рот.       — Виновен, — прошептал он.       Он держал глаза закрытыми, почти забыв о деле, когда запустил руки в волосы Роуз. «Всего несколько минут», — подумал он. — «Всего несколько минут. Ох, Роуз», — его дыхание стало поверхностным и прерывистым. Он застонал и погладил Роуз по затылку.       «Так хорошо…»       Он никогда раньше не позволял ей довести себя до оргазма таким образом, но не собирался останавливать её сейчас. Он совсем забыл об этом. За последние два месяца он забыл, каким чудесным может быть секс и сексуальные услуги Роуз. Его разум наконец успокоился, отключив последние оставшиеся мысли. С последним стоном он кончил, волны экстаза захлестнули его, во время которых он задыхался. Когда волны превратились в рябь, а затем, наконец, в лёгкое покалывание, он мягко отодвинул её от себя, снова открыв глаза.       Шерлок натянул трусы, застегнул молнию на брюках и произнёс одно слово:       — Уходи.       Шерлок снова закрыл глаза, всё ещё глубоко дыша, когда услышал, как Роуз поправляет одежду и берёт сумку. Он слышал, как она спускается по лестнице, и, наконец, звук открывающейся и закрывающейся входной двери. Когда его дыхание пришло в норму, тишину в квартире нарушил телефонный звонок. Он открыл глаза и потянулся за телефоном, лежавшим на кофейном столике рядом с ним.       — Невиновен, — раздался голос Джона. — Они признали его невиновным. Никакой защиты, но Мориарти удалось выйти на свободу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.