ID работы: 10611668

15 Минут

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
157
переводчик
ms. Zest бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 234 страницы, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 21 Отзывы 35 В сборник Скачать

До свидания, мистер Холмс

Настройки текста
      — У меня только что произошла очень странная встреча, — заметил Джон, входя в гостиную после работы.       — Можешь не говорить мне, — нараспев произнёс Шерлок, не отрываясь от ноутбука. — Ты был похищен одной из сексуальных помощниц Майкрофта и изнасилован на заднем сиденье чёрного правительственного автомобиля.       Джон прочистил горло — верный признак того, что он с трудом подбирал нужные слова. Шерлок с любопытством поднял глаза, когда доктор не сумел сухо усмехнуться в ответ на невозмутимое выражение лица детектива.       — Э-э... не так уж далеко от истины.       — Что? — спросил Шерлок с ноткой недоверия в голосе, закрывая ноутбук. Это было что-то новенькое, даже для Майкрофта.       — Та молодая женщина... та студентка... Шелли. Помнишь? Что писала статью о делах.       Шерлок напрягся, услышав псевдоним секс-работницы Роуз. Он немного понизил голос и спросил:       — Что она хотела?       — Думаю, она просила меня дать ей денег, чтобы пойти с ней на свидание.       Слова Джона проникли в разум Шерлока, но он так и не понял смысл этих слов.       — Прости, что? — повторил он.       — Шелли, та студентка-психолог. Она была внизу... сказала, что просто проходила мимо. Она заходила сюда?       — Нет, — решительно заявил Шерлок.       Прошло три недели с тех пор, как он довёл Роуз до оргазма. На следующей неделе он должен был поехать в Корнуолл по поводу небольшого дела и не назначил встречу с Роуз на этой неделе. Не было другого подходящего дня, когда Джона не было дома. Потом она сказала, что её парень в городе, так что он даже не удосужился связаться с ней. Он обдумывал идею написать ей после трёх спонтанных эрекций за столько же дней (к счастью, он был один и каждый раз в своей квартире), но теперь это.       — Ну, она просто болтала о пустяках, — продолжал Джон, — намекая, что мы должны как-нибудь сходить куда-нибудь выпить, а потом попросила пятьдесят фунтов.       — Чтобы встретиться с ней? — медленно спросил Шерлок.       — Нет, я думаю, она хотела одолжить их, но тогда ясно, что в результате мы можем больше, чем просто выпить.       Роуз пришлось бы действовать тонко, как кувалда, прежде чем Джон Ватсон хотя бы догадался, что происходит, даже для человека, который в активном поиске противоположного пола.       Так что же она задумала? Потом он вспомнил своего нетерпеливого соседа по квартире и глупые решения Джона, когда дело касалось свиданий. Он прищурился и спросил:        — Ты дал ей деньги?       — Нет, у меня нет с собой наличных... н-не то чтобы у меня были, — поспешно добавил Джон.       — И какое отношение это имеет к Майкрофту?       — Что? А, никакого.       — Так почему же ты сказал, что я недалёк от истины?       — Потому что... — начал Джон медленно, обдуманно, словно Шерлок в любой момент мог сорваться. — Со мной флиртовала... довольно привлекательная женщина?       — О, — сказал Шерлок, радуясь, что его брат по какой-то причине не нанял проститутку, чтобы соблазнить Джона Ватсона.       — И ещё она сказала, что нам всем надо как-нибудь погулять, — продолжал Джон. — Нам втроём, то есть и ты тоже. Она общалась с тобой с тех пор, как была здесь в последний раз?       — Нет, — слишком поспешно ответил Шерлок, снова открывая крышку ноутбука. Он стиснул зубы. Роуз предлагала Джону. Неужели Шерлока ей недостаточно? Это были деньги, за которыми она охотилась. Как он мог совершить такую ошибку? Да и какое ему было дело.       — М-м-м, — задумчиво протянул Джон, выводя Шерлока из задумчивости. — Просто будь осторожен с ней, если она предложит это и тебе.       Джон ушёл в свою комнату, а Шерлок достал из кармана телефон. Он на мгновение уставился на контакт Роуз, удивляясь, почему это так его беспокоит. Она была проституткой. Независимая деловая женщина. Она могла бы трахаться со всем отделом полиции Скотленд-Ярда, но его сосед был вне пределов досягаемости, конечно?       Прежде чем обдумывать это слишком долго, Шерлок отправил Роуз сообщение, в котором говорилось:       Нужно поговорить. НЕ встреча. Обычный день и время. Бейкер-Стрит или кафе на твой выбор.       Через два часа он получил ответ:       Бейкер-стрит.

***

      Шерлок был удивлён появлением Роуз, когда он открыл дверь в то утро. Лицо её было необычайно бледным и худым. Её глаза были красными, как будто она плакала. И пахла она не так, как обычно.       — Почему это не встреча? — спросила она, как только оказалась внутри.       — Наверх, — прошипел Шерлок и быстро поднялся по лестнице, Роуз изо всех сил старалась не отставать от него.       Он стоял у двери в гостиную, ожидая, когда войдёт Роуз, и закрыл её за ней.       — Почему ты предложила Джону? — начал он, стараясь говорить ровным голосом.       — Что? Так вот в чём дело? — Роуз поиграла ремешком на сумке и беспокойно заёрзала. — Это не твоё дело. То, что я делаю в личное время, не имеет к тебе никакого отношения.       — У нас было соглашение, — заявил он, бросив на неё злобный взгляд.       — Ты же сказал не флиртовать с ним! Это были твои слова. Я сказала, что просто предложу ему, и ты не стал возражать, сказав только, что он не заинтересуется.       — Я думал, ты шутишь! Конечно его это не интересует.       — С чего бы мне шутить об этом? И ты ошибаешься. Я видела, что он заинтересовался. Почти. Я... мне просто нужно ещё немного поработать над ним. Это бизнес. Я познакомилась с ним через тебя. Это называется сетевое взаимодействие. — Роуз, кажется, осмелела от собственного выбора слов.       Шерлок мгновение смотрел на Роуз, его нарастающий гнев достиг предела. Он не мог поверить, что она считает любого мужчину честной добычей и готова продать ему своё тело. Его сосед! Но в её глазах было явное отчаяние. Такого он раньше не видел. Это наркотики? Работает ли она сейчас на улице?       Он не хотел вмешиваться и больше не желал её общества. Их было слишком много... Эмоций.... на её лице.       Но больше всего он не хотел, чтобы она приставала к его соседу по квартире.       — Уходи, — скомандовал он, снова открывая дверь для Роуз.       — Что?       — Ты меня слышала. И никогда больше не возвращайся на Бейкер-стрит. И это касается самой улицы. Иди со своими намерениями в ист-энд. Коммерческая улица тебе больше понравится.       — Что? Шерлок...       Роуз не могла поверить в происходящее. В последний раз, когда она видела Шерлока, они расстались довольно дружелюбно. Она показала ему, как довести её до оргазма, а потом сняла его возбуждение в спальне. Это был первый раз, когда Роуз довела Шерлока до кульминации только с помощью орального секса. Похоже, ему это понравилось.       Когда она закончила одеваться в его ванной, они обменялись дружескими, почти флиртующими взглядами. Что ж, она флиртовала, а Шерлок просто стоял с чем-то похожим на улыбку на губах.       Но он дал ей ещё двадцать фунтов чаевых, и она поцеловала его в щёку, прежде чем уйти. Это была приятная утренняя работа.       С тех пор прошло три недели, и из-за их графиков они не смогли согласовать ещё одну встречу. А потом её мир рухнул, и она поняла, что ей нужен другой источник дохода, если она не может полагаться на постоянный поток от одного только Шерлока Холмса. Эскорт-бизнес был чреват рисками. Кто может быть более надёжным клиентом, чем Джон Ватсон? И он врач. Вероятно, он при деньгах.       Но её решение подойти к соседу Шерлока обернулось против неё. Теперь она потеряет Шерлока.       — А как же мы? — спросила она напряжённым голосом. — А наше соглашение?       — Нет никаких «нас». Я просто больше не нуждаюсь в твоих услугах. Это бизнес.       — Почему?       — Я получил от тебя всё, что хотел. Я уже говорил тебе раньше: физиологические потребности вторичны. Если ты собираешься заниматься бизнесом на улице...       — Теперь я эскортница, — глухо сказала Роуз. — Не проститутка.       — Прости, а есть разница?       «Почему ты такой холодный?» — подумала она. — «Неужели я правда обидела тебя?»       Ей было трудно сохранять самообладание под его безразличным взглядом. Последняя неделя была для неё самой ужасной. Она не хотела этого в довершение всего.       — Шерлок...       — Пожалуйста, уходи.       — Мне некуда идти, — выдохнула она, прежде чем опустила голову и поднесла руку к лицу. Её глаза заслезились, но она не хотела, чтобы Шерлок видел её такой. Она не хотела обременять его своей мелодрамой. —Пожалуйста, — почти прошептала она.       — Это не моя проблема.       Его слова были лишены эмоций. Роуз медленно подняла голову и встретилась с ним взглядом. Её глаза были полны слёз, его — холодны и невозмутимы.       Шерлок держался за дверь, пока Роуз не опустила глаза и не отвернулась. Детектив испытал странное чувство дежа-вю.       Та Женщина.       Ты ждёшь, что я буду умолять?       Да.       Пожалуйста.       Шерлок наблюдал, как Роуз пересекла лестничную площадку, затем быстро закрыл дверь за её удаляющейся фигурой.

***

      — Миссис Хадсон! — взревел Шерлок.       Снова раздался звонок в дверь. Джон установил новый после того, как Шерлок выстрелил в прошлый.       Он неохотно спустился вниз и направился к входной двери. Он слышал, как хозяйка разговаривает с кем-то на кухне. Он раздражённо фыркнул оттого, что ему пришлось покинуть удобное кресло, в то время как внизу находился человек, который мог бы открыть дверь.       После того, как он открыл дверь на улицу, он был удивлён тем, кто его ждал.       — Привет! — сказала Роуз, увидев Шерлока.       Он хмуро посмотрел на неё.       Роуз выглядела совсем по-другому. Лицо у неё было весёлое, глаза ясные, волосы собраны в аккуратный пучок, на ней был элегантный костюм. Прошло две недели с тех пор, как он выгнал её со своего порога.       — Не волнуйся, — начала она со смехом, — я здесь не для того, чтобы предлагать тебе что-то. Я пришла сказать спасибо и до свидания!       — Потому что две недели назад ты не попрощалась? Совершенно излишне. Я не скучал по этому и не думал о тебе.       — Нет, дело не в этом, — ответила Роуз, стараясь сохранить приятное выражение лица, несмотря на грубость Шерлока. — Я... вообще-то я уезжаю из Лондона.       Шерлок удивлённо поднял брови. Почему его это должно волновать?       — Я начинаю новую жизнь...       Шерлок шумно выдохнул.       — Молодец, — сказал он и закрыл дверь.       — Шерлок!..       Детектив-консультант фыркнул. Он надеялся, что, прищурившись, заставит Роуз поторопиться. Почему людям всегда есть что рассказать?       — Я отправляюсь в Кардифф и хочу прояснить ситуацию. Я решила, что для моего психического здоровья будет полезно, если я...       — Психического здоровья?       — Да. Чтобы убедиться, что между нами не осталось никаких неприязненных чувств, и чтобы закончить...       — Закончить? — все эти слова когда-то произнёс Джон.       Роуз вздохнула от постоянного вмешательства Шерлока. Она устало добавила тихим голосом:        — Я пытаюсь закончить свою жизнь проститутки здесь, в Лондоне, прежде чем начать новую карьеру. Я подумала, попрощавшись со...       — ...всеми своим клиентам? Тогда ты никогда не покинешь Лондон.       Их разговор прервали открывшаяся дверь, торопливые шаги и голоса. Шерлок обернулся и увидел коренастого лысеющего мужчину, шагавшего к нему по коридору из хозяйской кухни. Миссис Хадсон следовала за ним.       — ...и я могу закончить завтра, — хрипло сказал мужчина.       — Ах, Шерлок, — сказала миссис Хадсон, заметив в дверях своего жильца. — Не разговаривай с клиентами на пороге. Это место выглядит неопрятно.       — О, ради бога, — пробормотал Шерлок. Он развернулся и махнул головой в сторону лестницы.       Роуз не была уверена, следует ли ей идти за Шерлоком, но всё равно нерешительно вошла внутрь.       Хозяйка снова обратила внимание на продавца, который измерял пятно на стене от карниза потолка.       Роуз поспешила наверх. Шерлок широким шагом уже прошёл в гостиную и уселся в кресло, когда к нему присоединилась Роуз. Он удивлённо посмотрел на неё, словно не ожидал, что она последует за ним.       Роуз остановилась посреди ковра, её сердце бешено колотилось от внезапного бега вверх по лестнице.       — Я не со всеми прощаюсь, — сказала она, желая продолжить разговор. Она сделала паузу, чтобы отдышаться. — Только с одним клиентом, который мне действительно нравился.       Слова Роуз вырвали Шерлока из его автоматического защитного механизма, заставившего сказать что-нибудь грубое в ответ. «Только один клиент, который мне действительно нравился».       Это было не то, что Шерлок слышал каждый день. Если бы он был среди множества вероятных кандидатов, он никогда не был бы детективным гением, которого кто-нибудь выбрал бы.       Шерлок медленно поднялся со своего места, застёгивая единственную пуговицу на пиджаке, и сделал пару шагов к ней. Внезапно этот разговор стал стоящим, потому что, вполне возможно, он хотел бы услышать больше о том, почему он был самым привлекательным в длинном списке клиентов, с которыми трахалась Роуз.       — Почему ты уезжаешь? — спросил он. Скорее всего, она уже рассказала ему, а он отмахнулся от этой информации как от скучной или не относящейся к делу.       — Я получила степень бакалавра психологии, — ответила она.       — Правда?       — Я зарабатывала деньги секс-работницей, когда училась в университете, помнишь? — конечно, Шерлок помнил. — И вот я получила стажировку в Кардиффе, — продолжала Роуз. — Когда-нибудь я стану психологом.       — О, — сказал Шерлок, внезапно увидев Роуз в совершенно новом свете. — Правильно. Хорошо.       Тёплая улыбка расплылась по лицу Роуз.       — И... я хотела сказать тебе спасибо.       «Вот оно», — подумал Шерлок. Пылкая похвала его доблести в постели.       — Мой независимый исследовательский проект, моё тематическое исследование получили высшие оценки благодаря тебе.       — Прости, что?       — Это было блестяще.       Где-то в тёмных закоулках Чертогов Разума Шерлока хранилось воспоминание о том, что Роуз собирается использовать интервью, которое она провела с Джоном Ватсоном по поводу дел Шерлока — интервью, которое было проведено в один очень неловкий день на Бейкер-стрит. Он вспомнил, что она писала эссе по психологии.       — О, — сказал он. — Психика преступного разума. Едва ли это можно назвать новаторством.       На лице Роуз появилось смущённое выражение.       — Нет, — сказала она. — В конце концов я написала не об этом.       Шерлок нахмурился, но прежде чем он успел попросить её пояснить своё утверждение, Роуз добавила:       — Сексуальное возбуждение: визуальная стимуляция и развивающийся опыт. Пример девственника и проститутки.       — Что?       — Я не называла настоящих имён, не волнуйся, — поспешила добавить Роуз и лукаво улыбнулась. — И я написала это как наблюдатель, как будто я проводила интервью как с секс-работницей, так и с её клиентом.       На этот раз Шерлок был потрясён до глубины души. Он быстро моргнул пару раз, прежде чем пробормотал:       — Ты... ты имеешь в виду... ты...       — Задокументировала наши встречи. Да.       Услышав это заявление, Шерлок попытался вспомнить каждый сексуальный контакт, который у него был с Роуз, и попытался представить, как это будет звучать, когда будет написано в академической статье.       — Как насчёт чая? — спросил он и быстро направился на кухню.       За его спиной Роуз слегка усмехнулась.       — Спасибо. Было бы чудесно.       Роуз болтала о своей карьере: психолог, психотерапевт... возможно, сексопатолог, шутливо добавила она. Шерлок только приподнимал брови, потягивая чай.       — Нет, я думаю, что отныне буду приберегать все свои сексуальные контакты для себя, — задумчиво заметила Роуз. — И что ты теперь будешь делать? Могу порекомендовать пару агентств, если хочешь? Ты же не хочешь возвращаться в бордель?       — Ах, нет, — сказал Шерлок, допивая свой чай. — Я закончил эту главу своей жизни. Возвращаюсь к мастурбации в тех редких случаях, когда у меня возникает эрекция.       — О, какой позор! Подумай обо всех женщинах, которым не хватает твоих талантов!       «Таланты», — подумал Шерлок, и слабая улыбка украсила его губы. Его таланты были широки и разнообразны, это точно. Но встречаться? Никогда.       — Мне не нужна такая головная боль, — заметил он. — Я буду счастлив, если представится такая возможность, поиздеваться над Джоном за его старания.       — Мне очень жаль Джона, — сказала Роуз, и лицо её стало задумчивым. — Это был дурной тон.       — Да, но он довольно быстро справился с этим, — пренебрежительно сказал Шерлок.       Внутри у Роуз всё клокотало от чувства вины. Ей было стыдно за весь этот инцидент. Ей было неприятно, что Шерлок так низко о ней думает.       — Я говорила о тебе, — искренне ответила она.       Он пожал плечами.       — Я знаю, что ты была в отчаянии.       — Мы все делаем глупости, когда отчаиваемся.       — Да, ты знаешь, не так ли?       Роуз слабо улыбнулась в ответ.       — Мой парень бросил меня на той неделе...       Шерлок подавил слезу. Похоже, он всё-таки не избежит её рассказа.       — ...и моя соседка ушла, не заплатив свою долю арендной платы. Конечно, мои родители были расстроены, что я упустила хорошего молодого человека. Я тоже беспокоилась о..       Он старался быть внимательным из вежливости, но было довольно трудно. Он понимал суть того, что она говорила. Всё плохое, кажется, прошло, и теперь у неё был свой сказочный финал — стажировка, перспектива новой карьеры в новом городе. Как чудесно.       Кроме...       Каждой сказке нужен старый добрый злодей.       «Мориарти», — мрачно подумал Шерлок. — «Где он?»       — Шерлок?..       Детектив вырвался из своих мрачных мыслей. Роуз наблюдала за ним, приподняв бровь. Очевидно, она задала вопрос.       — Так где Джон? — снова спросила она.       — Он покупает продукты, — сказал Шерлок, пренебрежительно махнув рукой, — или снимает наличные. Но не для проституток.       Роуз слабо улыбнулась, её сердце внезапно глухо забилось в груди.       — Я буду скучать по этому. Нашим разговорам. Знаешь, ты был самым приятным клиентом, который у меня когда-либо был.       — Я получал удовольствие, — ответил Шерлок, и в его глазах мелькнула озорная искорка. — И в буквальном смысле тоже.       Роуз слегка рассмеялась, а затем добавила:        — За исключением самого последнего раза.       Шерлок одарил Роуз тёплой улыбкой, выражение которой слегка тронуло сердце Роуз. Это было довольно редкое зрелище — его улыбка, адресованная ей. Она решила, что сейчас самое время уйти.       — Мне пора, — сказала она, медленно вставая. — У меня встреча с друзьями из университета.       Шерлок тоже встал и отнёс поднос с чаем на кухню, а Роуз надела куртку и повесила сумку на плечо. Поставив поднос, Шерлок, засунув руки в карманы, вернулся в гостиную. Почему его сердце так заколотилось в груди, было для него загадкой.       — До свидания, Шерлок, — сказала Роуз, и у неё заслезились глаза.       Она подошла к нему и легонько поцеловала в щёку, как делала уже много раз. Когда он посмотрел на неё сверху вниз, она бросила свои вещи и обвила руками его шею, притягивая его ближе для объятий. «Какого чёрта», —подумала она. — «Мне всё равно, что он теперь обо мне думает». Однако она удивилась, когда Шерлок вынул руки из карманов и легонько обнял её в ответ.       — Спасибо, — прошептала она, крепко обнимая его. — Береги себя.       Держа её в своих объятиях и вдыхая слабый аромат её шампуня, мыла и духов, Шерлок вспомнил, как в последний раз занимался сексом с Роуз. И как только эта мысль появилась в его голове, все остальные встречи, предстали в его сознании.       Это было более подходящее прощание, заключил он. Женщина, лишившая его девственности, позволившая ему проводить эксперименты над её физиологическими реакциями на его постоянно растущий набор навыков, заслуживала большего, чем внезапное прощание.       — Надеюсь, Кардифф примет тебя хорошо, — мягко ответил Шерлок.       Он нежно погладил её по спине, услышав, как она шмыгает носом. Она не отпускала его. Она повернула голову и поцеловала его в шею, её губы задержались там ещё на мгновение. Шерлок на мгновение закрыл глаза, наслаждаясь трепетом её дыхания на своей коже. Когда Шерлок отстранился, Роуз поднесла руку к его лицу и снова поцеловала в щёку. Она удерживала его лицо, пока он смотрел на неё сверху вниз.       — Оргазм, который я испытала с тобой, был последним.       Шерлок слабо улыбнулся. Он повернул голову и на мгновение прижался губами к её щеке.       — До свидания, Роуз, — прошептал он.       Роуз снова крепко обняла Шерлока за шею, когда он притянул её ближе. Два сердца быстро стучали в унисон. Шерлок прижался губами к нежной коже под подбородком, слегка коснулся её и вдохнул.       «Не уходи пока», — подумал он.       Они слегка отодвинулись друг от друга, и Роуз принюхалась, затем провела руками по рубашке Шерлока, чувствуя скрытую силу мужчины, который с любопытством смотрел на неё. Она почувствовала, как его сильные руки скользят по изгибу её спины, когда он наклонился и снова прошептал:       — До свидания, Роуз.       — До свидания, Шерлок, — ответила она, заинтересовавшись пуговицами его рубашки.       Тем не менее, они всё ещё не расстались, и никто из них не хотел первым спровоцировать разлуку.       «Позволь мне остаться ещё ненадолго», — подумала она, глядя на него и желая, чтобы он прочёл её мысли.       То, что она увидела, были его серебристые глаза, потемневшие до почти серого оттенка. Он хотел её, даже она могла сказать это, и ей не нужно было щупать его пульс, чтобы понять, что сейчас он мчался внутри него. Её губы слегка приоткрылись, и, очевидно, это был зелёный свет, в котором он нуждался.       Шерлок наклонил голову и прижался губами к её губам. Он ощутил полноту её губ, мягких и тёплых, и когда Роуз приоткрыла их, он почувствовал, что она приглашает его. Теперь он был не в состоянии думать, только чувствовать, и его возбуждение распространялось где-то от середины тела, излучаясь наружу, пока оно не поглотило его. И её.       «Вот почему это так важно», — подумал Шерлок. Ему хотелось обладать ею. Это был последний барьер; это то, что она приберегала для кого-то особенного.       Роуз расстёгивала пару пуговиц на рубашке Шерлока, пока они целовались. Он не осознавал этого, пока её руки не начали ласкать его грудь.       Роуз перестала целовать Шерлока, чтобы сказать:       — Давай пойдём в спальню.       — Я не могу заплатить, — сказал он, притягивая её обратно и снова целуя. Он не хотел останавливаться. Он заплатил бы двести фунтов за её поцелуй.       Роуз чуть отстранилась.       — Это не встреча, — сказала она, — это прощание.       Она взяла свою сумку и куртку и потянула Шерлока за руку, ведя его в спальню.       Шерлок закрыл дверь. У него было сильное желание обладать ею, взять всё под свой контроль. Его глаза сверкали и были полностью сосредоточены на Роуз. Его губы снова требовали её, его обжигал жар, и она чувствовала бурю его страсти. Они стягивали одежду друг друга, пока оба голые не легли на его кровать.       Теперь не было никаких отношений между клиентом и проституткой, просто два человека, которые хотели друг друга.       Они продолжали целоваться, но теперь были способны дразнить друг друга своими ласками. Шерлок уже был возбуждён, но не хотел ничего начинать, пока не добьётся полной отдачи Роуз. Он перестал целовать её и начал медленно спускаться.       Роуз выгнулась под ним в приятном удивлении от вновь обретённого знания Шерлока о том, где можно коснуться и где задержаться.       — Скажи мне, когда будешь готова, — прошептал он. «Разговаривать. Говорить. Неужели люди так поступают?» — подумал он.       Роуз погладила Шерлока по волосам. «Я буду скучать по тебе», — подумала она. — «Особенно теперь, когда ты такой... внимательный», — она позволила Шерлоку делать своё дело, задаваясь вопросом, с кем он совершенствовался, и чувствуя лёгкую ревность, что вдруг он нашёл кого-то другого.       Она была близка. «Ещё немного». Она застонала и нежно провела пальцами по щеке Шерлока. Эти скулы, задевающие внутреннюю сторону её бёдер. «О боже!»       — Шерлок! — выдохнула она.       — Сейчас? — пробормотал он.       — Ох... да... ох... нет!       — Что?       — Презерватив... подожди!       Шерлок отодвинулся в сторону, когда Роуз наклонилась над кроватью, чтобы дотянуться до своей сумки на полу. Она лихорадочно рылась в ней, когда Шерлок приблизился и обнял её сзади, крепко прижавшись к ней. Одна рука скользнула вниз, чтобы продолжить то, что он начал языком, вызывая острое возбуждение в Роуз.       Она уже достала презерватив и оседлала Шерлока.       Она прошептала ему, что готова, и Шерлок отодвинулся в сторону, позволив Роуз развернуться и надеть на него презерватив.       «Я должен всё сделать правильно», — подумал он.       Он вошёл в неё, испустив глубокий вздох удовлетворения. Роуз двигалась вместе с ним, шепча его имя.       «Как всё изменилось», — подумал он, — «теперь, когда она так значимо поизносит моё имя».       Его разум сейчас был переполнен ощущениями от неё: её запах, текстура её кожи, её звуки. Он тонул в ней. Шерлок приподнялся на локтях и продолжил свой ритм. Он посмотрел ей в глаза.       «Зрачки расширились».       — Поцелуй меня, — прошептала она, глядя на него с тоской.       Шерлок улыбнулся ей и склонил голову. Роуз крепко обняла его, поощряя Шерлока двигаться быстрее.       Поскольку её собственные потребности вырывались наружу, а не роль секс-работницы, которую Роуз оставила в прошлом, она приказала Шерлоку перевернуться, и они продолжили то, что Шерлок называл «второй фазой». Роуз потакала своим желаниям, пока он не почувствовал, как она напряглась и задрожала, когда её наслаждение достигло пика. Она двигалась на нём, прижимаясь к нему, пока он не потерял над собой контроль и не сдался. Когда волны прошлись по всему его телу, а затем превратились в рябь, Шерлок притянул Роуз к себе, удерживая её, пока его разум погружался в пустое, спокойное состояние.       Они оба остановились, глубоко дыша, Роуз всё ещё была в объятиях Шерлока, пока его разум медленно не включился в работу. Роуз сморгнула слёзы, слушая, как бьётся его сердце.       — Не знаю, сколько раз я смогу попрощаться, — выдохнул Шерлок. — Ты просто не поймёшь намёк и уйдёшь.       Роуз рассмеялась и подняла голову.       — Думаю, двести пятьдесят фунтов.       — О, моя почасовая ставка гораздо выше.       Роуз улыбнулась ему в ответ и снова положила голову на грудь Шерлока.       — На самом деле тебе нужно уйти, — мягко сказал Шерлок. — Джон может вернуться в любой момент, и, пожалуйста, не предлагай ему встреч.       Роуз медленно села и отодвинулась от него.       — Я больше не секс-работница, — сказала она скорее себе, чем Шерлоку.       Шерлок сел и спустил ноги с кровати.       — Приведу себя в порядок. Ты?       — Я пойду в ванную после тебя.       Шерлок оставил Роуз, когда вошёл в ванную. Роуз порылась в сумке в поисках телефона, проверяя сообщения.       «О, хорошо», — подумала она, читая последние. — «Все будут обедать в пабе. Сегодня, оказывается, чудесный последний день в Лондоне».       Шерлок появился, держа в руках халат, как раз в тот момент, когда с лестничной площадки донёсся мужской голос.       — Шерлок! Шерлок? Ты встал?       — Лестрейд, — пробормотал он, узнав голос окружного прокурора. — Оставайся здесь, — приказал он Роуз. — Это детектив из Скотленд-Ярда. Я прогоню его. Должно быть, миссис Хадсон его впустила.       Шерлок завернулся в халат и прошёл в гостиную, чтобы открыть дверь.       — Извини, что прервал твой сон, — сказал инспектор Лестрейд, глядя на Шерлока. — Дверь внизу была распахнута настежь.       За ним шла любимая сержант Шерлока Салли Донован.       — Миссис Хадсон снова внизу, — сказал Шерлок Лестрейду. — Дело?       — У нас очень срочное дело. Похищение людей.       — Не ещё один банкир, детектив-инспектор? Я получил достаточно критики, спасая последнего.       — Нет, это дело сделает тебя ещё более известным. Двое детей. Похищены из школы-интернат в Суррее.       — Входите, — сказал Шерлок, вздыхая. — Я только оденусь.       Детективов он оставил в гостиной. Донован посмотрела на Лестрейда и закатила глаза.       Роуз уже почти оделась, когда Шерлок вернулся в свою комнату.       — Это дело. Я должен идти, — тихо сказал он, оглядываясь в поисках своей одежды.       — Ну ладно, мне всё равно пора.       — Где мои... — пробормотал Шерлок. Он нашёл только свои трусы.       — Ты вроде как бросил всё туда, — сказала Роуз, указывая на дальний конец комнаты.       Шерлок влез в брюки, а Роуз собрала волосы в пучок. Теперь она была полностью одета.       — Ну... — начала она. — Думаю, это настоящее прощание.       — О, ты ещё не можешь уйти, — тихо сказал Шерлок, встряхивая рубашку. — Они в гостиной. Тебе придётся подождать, пока мы уйдём. Хорошо?       — Всё в порядке. Вероятно, немного поздно, для того чтобы все узнали, что ты трахаешь проститутку?       — Выпускницу факультета психологии, — поправил её Шерлок.       Роуз обменялась с Шерлоком тёплой улыбкой. Он опустил глаза и начал застёгивать рубашку.       — Школа-интернат, — пробормотал он себе под нос, возвращаясь мыслями к делу. Он подошёл к Роуз.       — Спасибо, — сказал он и наклонился, чтобы поцеловать её в щёку. — Просто подожди, пока мы уйдём. — Затем он подмигнул ей и вышел за дверь.       Когда Шерлок вошёл в гостиную, Лестрейд оглядел его с ног до головы и заметил:       — Может понадобиться обувь.       — Да, спасибо, детектив-инспектор, — сказал Шерлок, усаживаясь в кресло и доставая ботинки с того места, где он их скинул накануне вечером.       — Хорошо, хорошо, я расскажу тебе подробности сейчас, прежде чем мы отправимся на место. Посол в США попросил твоего присутствия. И вот мы здесь. Его дети, Макс и Клодетт Брюль...       Роуз прислушалась, держа дверь Шерлока слегка приоткрытой. «О, когда они уйдут?» — подумала она нетерпеливо. Она взглянула на часы. Она опаздывала на встречу с друзьями. — «Чёрт возьми, поторопите полицейских».       Она услышала, как Шерлок задал несколько вопросов, пробормотал что-то о проверке школьного сайта и детективах, обсуждающих с ним некоторые тонкости. Вскоре она услышала ещё один знакомый голос — голос Джона Ватсона.       «О боже, теперь я не могу уйти, пока не уйдёт Джон». Она раздражённо вздохнула. Теперь она слышала, как Джон задаёт вопросы. Возможно, ей следует выйти из спальни Шерлока.       «Привет! Не обращайте на меня внимания. Только что закончила трахаться с Шерлоком. Пропавшие дети? Наверное первый раз попробовали травку. Нет, не надо меня благодарить. Теперь вы можете уйти? Просто хочу сказать Шерлоку что...»       Роуз опустилась на кровать и нетерпеливо постучала себя по колену. В её голове возникла маленькая идея. Момент легкомыслия. Конечно, у неё нет денег, но она всё равно может сделать это. Что-то ещё, чем бы она запомнилась, и небольшое признание его вновь обретённого мастерства.       Роуз достала из сумочки кошелёк и вытащила двадцатифунтовую банкноту. Она положила её на прикроватную тумбочку Шерлока, надеясь, что он поймёт, что это за жест — чаевые, за то, что он больше, чем просто сексуальный партнёр.       Роуз снова прислушалась у двери. Мужской голос, вероятно полицейский, произнёс: «Как здорово работать со знаменитостью!» — и наступила тишина.       «Они ушли?»       Она ещё немного прислушалась, ожидая услышать, как Джон ходит по квартире.       «Да ладно тебе», подумала Роуз.       Ничего не услышав, она чуть приоткрыла дверь. Никого не увидев, она быстро вышла из комнаты Шерлока и нервно выглянула из-за угла кухни в гостиную. Тяжело дыша, Роуз подошла к окну гостиной. Она посмотрела вниз на улицу и увидела, как Шерлок и Джон садятся на заднее сиденье серебристой полицейской машины.       С тяжёлым сердцем она подумала:       «До свидания, Шерлок».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.