ID работы: 10611668

15 Минут

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
158
переводчик
ms. Zest бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 234 страницы, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 21 Отзывы 36 В сборник Скачать

Пустое сердце

Настройки текста
      Со своего места на крыше Шерлок размышлял обо всём, что было его — город, его город, — где клубящиеся, мрачные облака ласкали холодные сердца оживлённого населения. Холодный ветер окутывал его одинокую фигуру, и его серо-голубые глаза соответствовали мировоззрению Лондона: настороженный, ожидающий, приветливый.       «Джон», — подумал он со вздохом. — «Слишком рано для ужина, сначала мне нужно кое-что сделать».       Он прогуливался по Бейсуотеру. Прямо перед ним шла пара, и он старался держаться в тени, пока их разговор доходил до него обрывками.       — Мне рано вставать, — произнесла девушка. — Но это было прекрасно.       Шерлок усмехнулся про себя. Девушка слегка повернула влево, стараясь увеличить расстояние между своим спутником.       «Ей это неинтересно, приятель», — размышлял он, — «сейчас лучше отступить, пока ты не выставил себя ещё большим идиотом».       — Я бы только быстро... э-э... перекусил, — сказал он, не слишком стараясь скрыть отчаяние в голосе.       — Я редко ужинаю, и у меня ещё есть дела, — добавила она, вежливо проигнорировав его.       — Я только провожу тебя до двери, — сказал он, когда они скрылись в тени огромного многоквартирного дома из красного кирпича.       Шерлок небрежно поднялся по ступенькам на второй этаж, прислушиваясь к их голосам, эхом разносившимся по лестничной клетке.       — Увидимся завтра на работе, — сказала она, её голос звучал вежливо, но Шерлок мог уловить скрытый намёк разочарования.       — Э-э, да, тогда, может быть, потом снова в паб? — под конец своего вопроса мужчина повысил голос.       Наступила тишина, и Шерлок решил, что она отпирает дверь и тихо извиняется.       И действительно, расстроенный мужчина обогнул лестницу, задев Шерлока.       — Добрый вечер, — выдавил Шерлок с фальшивой улыбкой. Мужчина не обратил на него внимания.       Завернув за угол, Шерлок увидел, как дверь первого этажа захлопнулась. Он рванулся вперёд. Девушка обернулась, удивлённая вторжением.       — Правильное решение. Он всё равно смотрит гей-порно. Хотя, если бы он дал тебе пятьдесят фунтов, он мог бы...       Он не успел закончить свою мысль, как Роуз шагнула вперёд и ударила его по лицу.       — Это за комментарий, — сказала она, угрожающе сверкнув глазами. — А вот это... — она ударила его ещё раз, прежде чем Шерлок успел прийти в себя. — ...за последние два года.       Пока Шерлок пошатывался, Роуз подошла ближе, схватила его за лацканы пальто и грубо притянула к себе для поцелуя.       Шерлок на мгновение удивился, а затем всё, что представляла собой Роуз, медленно закружилось вокруг него, пока его чувства не были перегружены всем, начиная от её запаха, вкуса и её тела, когда она прижималась к нему. Он обнял её, и она растаяла в его страстном ответном поцелуе.       Шерлок вернулся в свою жизнь, которая резко отклонилась от курса, по которому он думал, что движется. Его жизнь была сведена к основному инстинкту выживания, переплетённому с множеством ложных жизней под ложными личинами, никогда не останавливаясь, чтобы позволить себе чувствовать, что он определённо делал сейчас.       Жар, похоть, жадность и тоска — всё это пронеслось в его мозгу в этот момент, но звук шагов у двери вернул его к реальности.       — Как насчёт завтрака? — нетерпеливый мужчина вернулся. Он уставился на пару, которая всё ещё страстно обнималась, хотя уже не целовалась, так как они оба внезапно остановились, чтобы посмотреть на него. У него отвисла челюсть. Очевидно, он опоздал со своим новым пикапом. Мужчина попятился, и они услышали звук его торопливых шагов, спускающихся по лестнице.       — И что это было? — спросил Шерлок, снова пристально глядя на Роуз, как будто их никто не прерывал.       — Два года, — прошептала она, и её щёки вспыхнули от желания.       Шерлок наклонился вперёд и снова поцеловал её, на этот раз нежнее, смакуя момент. Он не собирался целовать её, но теперь, чем дольше он упивался ею и чувствовал её тело, тем громче звучали предупреждающие колокольчики, напоминая ему, что не это было причиной его возвращения. «Прекрати сейчас же».       — М-м-м, пиво, — заметил он, неохотно отстраняясь от Роуз и задумчиво глядя на неё. — Арахис, солёный. Значит, тебе не хотелось с ним разговаривать, поэтому ты продолжала есть, чтобы свести свои ответы к односложным, и залпом выпила напиток, чтобы уйти поскорее. Ещё одного свидания не будет, верно?       Роуз изучающе посмотрела на него, когда он отошёл от неё, чтобы захлопнуть дверь. «Где ты пропадал?» — спрашивали её глаза. Он выглядел таким измождённым, но пахло от него просто божественно — лосьоном после бритья, шампунем. Кожа его была гладко выбрита и почти светилась жизненной энергией.       — Мне не очень везёт со свиданиями, — мрачно сказала она. — Он работает со мной в магазине развлечений для дома. Он донимал меня целую вечность, так что я сдалась только для того, чтобы он заткнулся. Ненавижу свидания.       — Гораздо эффективнее, если бы он просто помахал перед тобой деньгами, — заметил Шерлок, проходя мимо неё, чтобы осмотреть комнату.       — Я больше так не делаю, Шерлок, — устало ответила она, повернувшись к нему лицом.       — Ты сделала ремонт, — заметил он, оглядывая скудно обставленную комнату.       — Н-неужели? — с сомнением спросила Роуз.       — Диван отодвинут на фут или около того, чтобы поместился новый столик. Картина на стене. Два года назад её здесь не было.       — Ух ты, какая наблюдательность, — саркастически ответила она. — Картина предназначена для того, чтобы скрыть... дыру, кто-то... швырнул чашку, — объяснила она. — Столик — моя недавняя покупка. Значит, ты вернулся... навсегда? — спросила она с трепетом, разглядывая его.       — Да, — вздохнул он. — Мои дела за границей закончены. Мне нужно расследовать новое дело здесь, в Лондоне, — безразличным голосом ответил Шерлок. Он посмотрел на часы и нахмурился.       Он выглядел встревоженным, и Роуз удивилась, почему он снова здесь спустя столько лет. У неё закружилась голова.       — Поужинай со мной, — резко произнёс Шерлок, снова подходя к ней, его голос звучал низко, а глаза остекленели от напряжения.       — Я... что... где? — в этот момент её сердце подскочило к горлу. Два года одиночества и чувство потери были стёрты одним предложением.       — Милое местечко на Мэрилебон-роуд. Изысканная кухня. Сомневаюсь, что ты там когда-нибудь была.       Роуз удивлялась, как его действия и слова могут так отличаться.       — Не испытывай судьбу, — ответила она, хмуро глядя на него, но её сердце всё ещё бешено колотилось.       — Возможно, тебе нужно... переодеться? — спросил он, окидывая взглядом наряд Роуз.       Она была одета в простую светло-голубую блузку и такую же простую и консервативную льняную юбку чуть выше колен, с удобными туфлями, в попытке остановить похотливые взгляды коллег-мужчин на её рабочем месте, где она работала только ради оплаты счетов. Её консервативная одежда не всегда служила барьером для предотвращения нежелательного внимания.       — Господи! Ты всё время врываешься в мою жизнь и находишь новые способы оскорбить меня. Это моя рабочая одежда. Я пошла в паб после работы с грёбаным, слюнявым, скучным человеком, и я не ожидала, что мистер Шикарный-Призрак-Который-Вернулся, появится и пригласит меня на ужин в модный ресторан с дресс-кодом.       Шерлок склонил голову набок.       — Это «да»? — спросил он, глядя на неё и чувствуя растерянность.       — Отвали.       — Да ладно. Тебе понравится, — ободряюще сказал он, не обращая внимания на её оскорбительные выражения. — Это «Зимний Сад» в отеле Лэндмарк. Там будет Джон.       И вот оно. Третий угол треугольника.       — Джон? — спросила Роуз, её сердце медленно возвращалось к нормальному ритму. — Если у тебя ужин с Джоном, тебе лучше пойти одному. Вряд ли он ждёт меня. — Роуз чувствовала, что не может пойти на ужин с ними двумя: Джон знал правду о её отношениях с Шерлоком, а Шерлок ничего не знал о её признании его соседу два года назад.       И о сексе, которым они почти занялись.       Шерлок нахмурился и добавил с ноткой веселья в голосе:       — Он точно не ждёт меня.       — Что? Разве он не знает, что ты вернулся в Лондон?       — Роуз, он даже не знает, что я жив! Пойдём, будет весело! — радостно воскликнул он. — Мы сядем за соседний столик и устроим ему сюрприз.       Роуз была удивлена этим новым уровнем бесчувственности, который демонстрировал Шерлок. «Действительно ли он социопат или просто невежествен?» Она недоверчиво покачала головой и воскликнула:       — Шерлок, ты с ума сошёл! Он не знает, что ты жив! Ты не можешь так ошарашить его!       — Ну и что ты предлагаешь? Теперь уже поздно организовывать выпрыгивание из торта. Кстати, ты до сих пор этим занимаешься? — спросил он, прищурившись.       — Шерлок, ты идиот! — в отчаянии воскликнула Роуз. — Я была расстроена неделю, думая, что ты умер. Джон верит в это уже два года. Ты не можешь так с ним поступить. Ты не знаешь, как он отреагирует.       Шерлок пожал плечами, не обращая внимания на вспышку гнева Роуз.       — Поначалу он может немного разозлиться, но потом поймёт, что это было гениально. Джон считает меня самым умным человеком, которого он когда-либо встречал. Так он сказал рядом с моей могилой.       Глаза Роуз расширились.       — В этом-то всё и дело, Шерлок, — осторожно произнесла она. — Ты мёртв. Весь мир думает, что ты мёртв. Ты можешь просто... найти другой способ? Навестить его дома или что-то в этом роде.       — Нет, — упрямо и раздражённо ответил Шерлок. — Он скоро будет в ресторане. Пойдём со мной, Роуз. Давай представим, что это свидание, — добавил он, улыбаясь как сумасшедший.       Роуз обиделась, на это предложение. Особенно рядом с Джоном, прекрасно знающим, что она проститутка, и дополнительным бонусом, шокировать Джона открытием, что его бывший сосед по квартире всё ещё дышит.       — Нет, Шерлок. Я не буду в этом участвовать. По-моему, это бестактно.       — Я не могу появиться один. Что он подумает?       Казалось, что существует огромная пропасть между тем, что нормальные люди подумали бы об этой ситуации, и тем, что сделал из неё гениальный Шерлок Холмс. И эта пропасть, казалось, расширялась с каждым мгновением.       — Что он подумает о том, что у тебя нет свидания, или что он подумает о том, что ты жив? — спросила Роуз, её голос оставался ровным, несмотря на недоверие к поведению Шерлока, эхом отдававшееся в её голове. — Потому что одно перевешивает другое, Шерлок.       Шерлок нетерпеливо посмотрел на часы.       — Он уже скоро придёт. Так ты идёшь или нет?       — Нет, Шерлок, — ответила она спокойным тоном матери, говорящей своему ребёнку, что он не может купить конфетку на кассе.       Шерлок пристально посмотрел на Роуз, прищурившись, словно пытаясь понять, почему она такая глупая и бесполезная. Он пожал плечами и повернулся, чтобы уйти.       — Шерлок.       — Ммм?       — Просто скажи, что тебе очень жаль.       — Что?       — Скажи Джону, что тебе, по крайней мере, очень жаль.       Шерлок с сомнением посмотрел на неё. «За что мне извиняться?» — он задумался, но едва заметно кивнул и ушёл, чувствуя себя подавленным. «Что же теперь делать?» — мрачно задумался он. Он не может пойти туда один. Почему Роуз отказалась?       Звук захлопнувшейся двери вернул Роуз к реальности. Ей снова показалось, что она во сне. Всё тот же сон, который она видела последние два года, — возвращение Шерлока Холмса.       Когда он ушёл тем утром, она и понятия не имела, что пройдёт так много времени, прежде чем она снова увидит его. Одна неделя превратилась в месяц, потом в полгода, и вскоре прошёл год, а потом ещё один. С таким же успехом он мог быть мёртв. Она продолжала жить, несмотря ни на что, за исключением тех редких дней, когда она оставалась в постели, не в состоянии двигаться или дышать. По истечению первого года его отсутствия такие дни случались реже.       Вначале она видела его повсюду: каждый мужчина в длинном пальто, любой мужчина с тёмными волнистыми волосами, любой низкий баритон. Однажды она даже поцеловала мужчину в баре, потому что у него был шикарный акцент. Правда, в тот момент она была пьяна. Она знала, что он был плохой заменой Шерлоку, и поэтому возненавидела всех мужчин. Ну, она выказывала им больше презрения, чем обычно приберегала для мужчин.       Роуз принялась за уборку, стёрла лак с ногтей на ногах и съела тарелку хлопьев на ужин, одновременно смотря по телевизору жалкий чёрно-белый роман. Время от времени она останавливалась, обнимала свою подушку и проливала слёзы по героине, думая о том, какими ублюдками были все мужчины, и почему она не могла найти мужчину, который не был бы одержим сексом — ведь они все такие, верно?       Она как раз мыла тарелку из-под хлопьев, когда раздался тихий стук в дверь. Она отсоединила цепочку и осторожно приоткрыла дверь, заглядывая в щель, ожидая увидеть свою соседку, которая снова сбежала от пьяного мужа.       Шерлок откашлялся. Он стоял, прижимая салфетку к носу, из которого, очевидно, текла кровь.       — Могу я... — начал он, когда Роуз закрыла дверь и сняла цепочку.       — Спасибо, — сказал он, когда она снова открыла дверь.       — Воссоединение прошло хорошо, верно? — саркастично заметила Роуз, когда Шерлок вошёл.       Он прошёл в ванную и принялся умываться. Роуз старалась не обращать на него внимания, хотя в его присутствии её сердце снова бешено заколотилось, и она прибавила громкость телевизора, чтобы сосредоточиться на романе.       — Ну, очевидно, ему понадобится некоторое время, чтобы свыкнуться с этой мыслью, — заметил Шерлок, закончив умываться.       Повернувшись к нему и нажав кнопку отключения звука на телевизоре, Роуз спросила:       — И как всё прошло?       — Я... переоделся официантом, изобразил французский акцент и прервал его, когда он пытался сделать предложение... кому-то, — закончил он, махнув рукой в неопределённом жесте безразличия.       — Что ты сделал?       — Ну, оглядываясь назад, это было, вероятно, не самое лучшее, что я мог сделать, но мои действия менее глупы, чем твои прыжки из торта, чтобы удивить кого-то, — угрюмо заявил он.       — Шерлок, — начала Роуз, недоверчиво глядя на него, — Даже выпрыгивание из торта — неподходящий способ сообщить кому-то, что ты на самом деле не умер.       — О, — заметил Шерлок, выглядя раскаявшимся. Он сел на диван рядом с Роуз и положил ноги на кофейный столик.       Сегодняшний вечер прошёл не совсем так, как он предполагал. Он считал, что убеждать мир в своей смерти в течение двух лет и в одиночку уничтожить сеть Джеймса Мориарти во всей континентальной Европе — дело чистой гениальности. Он был уверен, что Джон просто покачает головой и скажет: «Ну, это было чертовски блестяще, Шерлок».       — Значит... он ударил тебя? — спросила Роуз, выглядя обеспокоенной.       — Да. Он несколько раз ударил меня, когда я пытался с ним объясниться.       — О боже. Бедный Джон.       — Бедный Джон? Посмотри на меня! Бедный Шерлок! — запротестовал детектив-консультант. — Меня не было два года. Джон переспал с кем-то и отрастил волосы на лице, — закончил он, морщась от отвращения.       — Что?       — Он выглядит нелепо.       Роуз на мгновение задумалась над словами Шерлока, представив себе Джона с усами и/или бородой и... невестой.       — Итак, он сделал предложение... в конце концов? — спросила Роуз, обеспокоенная тем, что Шерлок облажался по всем пунктам.       — Что? О, я не знаю, — ответил Шерлок, пренебрежительно махнув рукой. — Наверное.       Роуз стало жаль этого человека. Казалось, мир, каким он его знал, двигался без него. Интересно, он по-прежнему будет жить на Бейкер-стрит?       — Разве у тебя теперь нет собственного дома, куда можно пойти?       Шерлок смущённо посмотрел на Роуз.       — Я там ещё не был. Это последнее в моём списке остановок после больницы Святого Варфоломея и Скотленд-Ярда.       — Больница и полиция? В этом есть смысл.       — Я просто хотел немного привести себя в порядок, прежде чем идти к кому-то ещё. Я не хочу тревожить их понапрасну. У меня что, кровь из носа перестала идти? — спросил он, рассматривая новую салфетку, которую сменил в ванной.       — Думаю, да. Но у тебя разбита губа. Принести пакет со льдом?       — Спасибо, — угрюмо ответил Шерлок.       «Джон напал на меня», — угрюмо подумал он, пока Роуз доставала для него пакет со льдом из морозильника. Напал физически. Что, чёрт возьми, заставило его сделать это?       Когда Шерлок прижал пакет со льдом к нижней губе, Роуз издала слабый смешок.       — Ты не только жив, но и подвергся физическому насилию. Скольких людей ещё ты собираешься осчастливить своим появлением?       Шерлок на мгновение задумался. Он надеялся, что его другие встречи не пройдут так же, как с Джоном.       — Я собираюсь встретиться с Молли, — ответил он и добавил: — Она работает патологоанатомом в больнице.       — Молли? — подозрительно спросила Роуз. Ещё одна девушка. Вот почему он был так внимателен в сексе, ошибочно заключила она.       — Молли Хупер. Она знает, что я жив. Она помогла мне с этим... фальшивым самоубийством.       — Неужели? — спросила Роуз, её лицо застыло. — А с либидо она тебе тоже помогает?       — Что? — озадаченно спросил Шерлок.       — Ты её тоже трахал? Она правда патологоанатом или переодетая секс-работница?       — Нет! — воскликнул Шерлок, чувствуя лёгкую панику при мысли о Молли Хупер в роли секс-работницы. — У меня нет склонности к поиску профессионалов в медицинской индустрии, которые подрабатывают проститутками. Я предположил, что ты — уникальный случай.       — Значит, ты никогда её не трахал?       Шерлок был потрясён этим обвинением.       — Я занимался сексом только с тобой, Роуз, — тихо сказал он.       Роуз согрело признание Шерлока.       Шерлок вздохнул при мысли о возвращении в пустую квартиру, лишённую друзей. Он не хотел снова навязывать свою компанию Молли. Два года назад он провёл пару ночей в её свободной комнате, ну, в её комнате (он нуждался в пространстве), и она неловко и постоянно предлагала ему чашки чая, как будто не знала, что ещё предложить. Шерлок просто хотел... чего-то другого. Нет, не то. Кого-то, с кем можно нормально поговорить. Казалось, разговор с Молли всегда был усеян извинениями. Он откашлялся и нерешительно спросил:       — Так... я буду дома позже. Почему бы тебе не прийти?       Слова Шерлока на секунду согрели Роуз. Он не теряет времени даром.       — Что? Мне?       — Да, тебе. Это моя первая ночь в городе, и я хотел бы...       — Заняться сексом? — закончила она за него.       — Поговорить, — одновременно сказал он.       — О, — заметила она. — Поговорить? Почему со мной?       — Ну, ты знаешь. Я был в отъезде. Я многое упустил и не знаю... кто забил больше голов в... э-э... крикете. Мы можем... поболтать.       Роуз фыркнула от смеха, заставив Шерлока улыбнуться ей в ответ.       — Я не... — но Роуз было немного грустно за Шерлока. Он явно рассчитывал что Джон будет более восприимчив и приветлив. Он был явно расстроен тем, что его старый друг не вернулся, чтобы посидеть перед камином и... поболтать... или чем бы они там ни занимались... точно не сексом.       С другой стороны, Роуз должна была подумать о своей собственной жизни. В эти дни она, возможно, несправедливо, связывала имя Шерлока Холмса со всеми негативными сторонами своей жизни. Она не думала, что сможет эмоционально справиться.       — Не думаю, что я подхожу для этого, — ответила она.       — Для «болтовни»? — переспросил он. — Мы всегда этим занимаемся.       — Шерлок, я не думаю, что ты можешь просто вернуться после всего этого времени и ожидать, что отношения просто продолжатся на том месте, где они прекратились. Есть определённая доля... скорби и... боли, что людям приходится преодолевать.       — Что тебе нужно преодолеть? Ты была одной из немногих избранных, кто знал, что я всё ещё жив.       — Прошло уже два года, Шерлок. Когда ты не вернулся, я представляла, как ты навещаешь меня. Я думала, что схожу с ума. От тебя не осталось и следа. Я читала всё, что о тебе писали в газетах, пока не устарели новости, и даже комедиантам стало скучно шутить о тебе.       — Очаровательно, — пробормотал Шерлок себе под нос.       — Я нашла в интернете кучку психов, которые верили, что ты жив, — продолжила Роуз, чувствуя себя немного глупо, — и я подумала, что они могли бы знать как связаться с тобой. Поэтому я присоединилась к ним. Я продержалась только одну встречу, прежде чем меня выгнали.       — С чего бы это кучке психов тебя выгонять?       — Спасибо тебе, придурок! Потому что всё, что они делали, — это сидели и предлагали свои теории о том, как ты инсценировал собственную смерть. Меня это не волновало. Я была единственной, кто правда видел тебя. Я сказала им, что ты навещал меня через неделю после своей смерти, принимал душ в моей ванной, ел хот-дог из магазина и спал в моей постели. И нет, я сказала им, что между нами ничего не было.       — Роуз, — медленно начал Шерлок. — Ты не должна была никому говорить.       — Я думала, они с тобой свяжутся! Я правда верила, что схожу с ума. Как оказалось, они решили, что я брежу. Одна девушка сказала, что ты никогда не будешь есть хот-дог, а парень сказал, что ты никогда не будешь спать в одной постели с женщиной. Одна из девушек сказала, что моя история кощунственна.       — Кощунственна?       — Ты знаешь... о том, что ты жив, что цел. Хотя я нахожу это забавным, — сказала она, смеясь. — Мария Магдалина тоже была проституткой.       — Кто?       — Неважно, — вздохнула Роуз. — Как бы то ни было, меня выгнали, но, по крайней мере, я получила шляпу.       Шерлок ничего не понял из того, что только что сказала Роуз. Почему люди не радуются, что он жив? Наверняка это повод для праздника? И теперь она отталкивала его, как Джон. Он с трудом сглотнул и снова спросил:       — Но ты придёшь?       Роуз почувствовала, как у неё ёкнуло сердце. «Он так одинок», — подумала она. — «Он провёл два года вдали от всех, и мы все ведём себя так отстранённо». Она устало улыбнулась ему и спросила:       — Когда ты будешь дома?       Шерлок просиял при виде явной перемены в настроении Роуз.       — Через час. Мне нужно увидеться с детективом из Скотленд-Ярда, после посещения больницы, а потом, вероятно, мне придётся убедить свою хозяйку принять успокоительное. Может быть, пары часов хватит, чтобы всё улеглось.       Затем он совершенно искренне улыбнулся, заставив Роуз забыть о своём обещании отпустить ублюдка.       — Тогда увидимся через пару часов, — ответила она.       Час и пятьдесят пять минут спустя Роуз снова появилась на тротуаре у дома 221Б по Бейкер-стрит, но на этот раз по счастливому поводу. Она захватила с собой бутылку вина, потому что на этот раз это был настоящий праздник. Кроме того, она принесла ещё пару вещей для Шерлока.       Шерлок открыл ей дверь меньше чем через минуту после того, как она нажала кнопку звонка. Его глаза сверкали, и он широко улыбнулся ей. Он явно был очень доволен тем, что оказался дома.       — Это тебе, — сказала Роуз, протягивая подушку из своей квартиры.       — Ты же знаешь, что это не моя, — заметил он, беря подушку и рассматривая её, пока они вместе поднимались по лестнице.       — Я знаю. Как-то раз мой друг приехал погостить после грандиозного ночного гуляния, и его... э-э... вырвало на подушку. Я пыталась её отстирать, но она не пахла по-прежнему. Я нашла новую год назад.       — Моя была квадратной, — грустно сказал Шерлок, когда они вошли в его квартиру.       — Я не нашла квадратную, но флаг на самом деле прямоугольный, так что эта даже более точна, — ответила она, пытаясь придать позитивный оттенок.       Шерлок бросил подушку на кресло Джона и сказал:       — Люди всё равно не замечают таких деталей. Итак, что у нас тут. Вино, и?       Роуз протянула Шерлоку бутылку красного и настольную игру, которую захватила с собой.       — «Операция». Думала, мы сможем поиграть.       — Настольная игра, — сказал он равнодушным голосом.       — Да! Это весело! И тебе понравится, — с энтузиазмом добавила она. — Нужно удалить посторонние предметы из человеческого тела.       Когда Шерлок встревожился, Роуз добавила:       — Пластиковые, из миниатюрного тела.       Десять минут спустя Шерлок и Роуз уже сидели в креслах, изучая фигуры из настольной игры вместе с бокалами вина.       — Я должен предупредить тебя — я обладаю исключительным навыком мелкой моторики, — хвастался Шерлок, сопоставляя недуги с полостями тела.       — Вот почему мы немного изменим игру.       — О, хорошо, — лукаво сказал Шерлок. — Я думаю о лёгком ударе электрическим током, от включённого кухонного прибора, если я смогу каким-то образом соединить ампер и напряжение в несмертельной комбинации. Хм, сопротивление было бы... у тебя сухая кожа? — задумчиво спросил он.       — Что? Нет! — в ужасе воскликнула Роуз.       — Это бесполезно, — сказал он, постукивая пинцетом по металлической стороне отверстия в «теле». — Это просто раздражающий жужжащий звук. И почему нос светится, как у клоуна? Вряд ли это мотивирует быть более осторожным. Теперь, если бы мы нанесли удар электрическим током...       — Шерлок! Нет! Я имею в виду... что-то весёлое, не смертельное.       — Смерть — это весело, — констатировал он как ни в чём не бывало.       Роуз не знала, смеяться ей или плакать.       — Как мы, здравомыслящие ответственные взрослые, играем: ты должен снять предмет одежды, если теряешь ход. Или некоторые люди играют, выпивая каждый раз по стаканчику, но я думаю, что мы будем придерживаться варианта с одеждой. Ты, кажется, не из тех, кто напивается.       Шерлок нахмурился.       — Это весело? Мой вариант лучше. Лёгкий удар током.       — Выпей вина, и мы начнём с моего хода, хорошо?       Шерлок вздохнул. Затем он сделал глоток вина и сказал:       — Я сделаю ход первым, чтобы ты могла увидеть, как это делается правильно.       Ещё через десять минут Роуз полностью расслабилась, допив два бокала вина. Она сняла свой топ, рубашку и юбку. Она осталась сидеть в лифчике, колготках и нижнем белье. Шерлок, конечно, был полностью одет, но он также выпил два бокала вина.       — Ты совершенно безнадёжна в этом, — пробормотал он, изучая угол, под которым ему нужно было ухватить кость.       — Так и есть, правда? — соблазнительно отозвалась Роуз.       — Фокус в том, чтобы не быть нетерпеливым и... вот, видишь? — заметил он, торжествующе поднимая пластиковую кость.       — У меня есть свои фокусы, — вздохнула Роуз. — М-м-м, бабочки в животе, — прочитала она по карточке болезни. Раздался звонок, и она фыркнула, когда Шерлок усмехнулся.       — Хорошо, что ты изучала психологию, а не что-то важное вроде нейрохирургии, — упрекнул он Роуз, когда она встала и начала снимать колготки.       — Итак, Шерлок, когда ты в последний раз занимался сексом? — невинно спросила она.       Шерлок поднял глаза и ответил:       — Ну, ты помнишь. Ты была рядом...       Он замер, увидев Роуз, стоящую перед ним в лифчике и стрингах.       — Да, была, верно? — спросила она, изображая невинность и сбрасывая колготки на пол. — Твоя очередь, — сказала она, улыбаясь и рассеянно убирая волосы с шеи, когда снова села, на этот раз боком в кресле, закинув ноги на подлокотник.       Взгляд Шерлока на мгновение скользнул по её телу, прежде чем он взял следующую карту.       — Яблоко Адама, — сказал он слегка скрипучим голосом. — О, чёрт! — воскликнул он, когда раздался звонок.       — Пиджак, — сладко сказала Роуз.       Шерлок встал и снял пиджак.       — И не думай, что я не знаю, что ты делаешь. Хорошо сыграно, — сказал он, глядя на неё с ехидной усмешкой. Он повернулся, чтобы повесить пиджак на спинку кресла возле стола в гостиной.       Роуз взяла судорогу и ловко выдернула карандаш из предплечья. Шерлок выбрал вывихнутую лодыжку, когда Роуз наклонилась вперёд и соблазнительно спросила его:       — Что такое вывихнутая лодыжка?       Шерлок взглянул на её декольте и ответил:       — О чёрт! Роуз, спрячь её! — воскликнул он, когда раздался звонок и нос пациента засветился.       — Рубашка, — объявила она, усмехнувшись про себя и откинувшись в кресле.       Шерлок встал, чтобы расстегнуть манжеты и вытащить рубашку из брюк. Роуз спросила его, как прошли другие встречи.       — Отлично, — ответил он, расстёгивая рубашку. — Избежал попадания сковородкой по голове, но, кроме этого, в основном без происшествий. Хотя объятия детектива из Скотленд-Ярда слегка смутили, — сказал он с полуулыбкой.       Шерлок сбросил рубашку, отчего Роуз ахнула.       — О Шерлок! — в ужасе прошептала она.       Она встала, её глаза расширились, когда она увидела бледную, почти просвечивающую белую кожу груди и торса, и она вспомнила, что она всегда была такой, когда он обнажался. Но теперь она была покрыта множеством синяков, некоторые из которых выцвели до желтовато-зелёного оттенка, некоторые всё ещё были красными, синими и фиолетовыми.       — Ничего страшного, — быстро сказал он. Шерлок повернулся, чтобы накинуть рубашку поверх пиджака, и Роуз мельком увидела его спину.       Ещё больше синяков покрывало его спину, перекрывая красные линии.       — Шерлок, — выдохнула Роуз. — Что с тобой случилось?       — Я не был популярен везде, где бывал, — сказал он пренебрежительно.       Роуз полушёпотом извинилась, подходя к нему ближе.       — Почему ты извиняешься? — спросил он, с любопытством глядя на неё.       — Потому что я сомневалась в тебе.       — Сомневалась во мне?       — Я не думала...       Она замолчала, потому что в этом была суть, верно? Она не думала. Не думала о том, почему он не в Лондоне, где находится и что переживает.       Во время отсутствия Шерлока у неё мелькали две простые мысли: он либо мёртв, либо жив.       Если он умер, то умер ли он, бросившись с крыши больницы, и в этом случае она была под каким-то психозом, воображая, как он навещает её, или он умер где-то в Европе во время распутывания преступных сетей, и в этом случае лучше не думать об этом.       Если он жив, то держится подальше, потому что он мудак? Она не думала, что если бы он был ещё жив, то его два года, возможно, были потрачены на то, чтобы бог знает кто калечил его; что несколько раз за эти годы он может лежать где-то переломанный, или бороться за свою жизнь. Она и понятия не имела.       И вот он здесь, этот прекрасный мужчина — его чистая, девственная кожа вся в следах насилия. Её сердце обливалось кровью. Человек, который притворился, что отдал жизнь за своих друзей, всё ещё страдал из-за них, пытаясь избавить мир от наёмников и террористов.       Его избивали бог знает сколько раз и по разным поводам. Но что с его разумом? Помимо очевидного и откровенно пугающего количества отметин на его теле, она также могла сказать, что два года отсутствия в Лондоне и квартиры на Бейкер-стрит изменили его физическую форму. Он всегда был худым, иногда выглядел истощённым. Сейчас он всё ещё был худощав, но мышцы рук и груди стали более сильными. Время, проведённое вдали от дома, требовало физических усилий. Это укрепило его тело.       Но не следует так легко сбрасывать со счетов его душевное состояние. Роуз было ясно, что Шерлок не хочет никому показывать, как ему больно, как он сломлен. Он просто хотел продолжить и продолжить с того места, на котором остановился. Он не просил о помощи и не говорил, что нуждается в утешении. Он вернулся и вёл себя как бесчувственный придурок, чтобы скрыть свои чувства. Он ни к кому не обращался. Его разум стал жёстким.       Но ведь он потянулся к ней, не так ли?       «Он пришёл к тебе, Роуз. Может быть, он легкомысленно пригласил тебя на ужин, но всё же пригласил зайти поболтать. Но почему он не сказал...»       — Останься со мной сегодня, Роуз, — сказал Шерлок едва слышным шёпотом. «Я одинок», говорили его глаза Роуз. «Не бросай меня».       У Роуз перехватило дыхание, но она знала, что должна сделать.       — Конечно, я буду рядом, — прошептала она в ответ.       Она легонько провела руками по его груди, прежде чем скользнуть к плечам, осторожно, чтобы не надавить на синяки. Шерлок двигался вместе с ней, обнимая её и глядя на неё сверху вниз, его глаза теперь были тёмно-синими от желания.       Роуз легонько погладила его по лицу, проведя большим пальцем по нижней губе, где она была рассечена. При этом жесте Шерлок слегка приоткрыл губы и наклонился к Роуз. Их мягкие губы осторожно прижались друг к другу, как будто встретились впервые.       Шерлок закрыл глаза и слегка вздрогнул от её лёгкого прикосновения. Он приоткрыл рот. Желание скапливалось глубоко внутри, распространяясь с мучительной интенсивностью по всему телу. Он нуждался в ней и в этом. Что бы это ни было. Это заполняло пустую боль, которая росла в нём последние два года.       Роуз обвила руками шею Шерлока. Не было недостатка в его желании к ней, когда его руки блуждали по изгибу её спины, а затем вниз, притягивая её бёдра к себе.       Губы Шерлока отстранились от губ Роуз и жадно завладели её шеей. Она приподняла голову, желая быть ближе. Его руки нашли тонкое кружево её стрингов, пробираясь между кружевами и обнажённой кожей.       Её руки собственнически блуждали по его груди, спускаясь к плоскому животу и останавливаясь на поясе Шерлока. Когда она отпустила его, он снова впился в её губы, и где-то по пути бюстгальтер Роуз расстегнулся. Похоже, некоторые навыки не были забыты даже спустя два года. Тело Роуз медленно начало гореть новым жаром при мысли о том, какие ещё навыки не забыл Шерлок.       — Я думаю, что победил, — прошептал он ей в губы.       — Что? — пробормотала она в ответ, её сердце теперь билось в такт его сердцу.       — Игра, — сказал он, глядя в сторону стола. — Даже если ты возьмёшь последнюю, — продолжал он, слегка прикасаясь губами к её лицу, — у меня их большинство. Но если это было твоим намерением, — он прижался к ней, демонстрируя своё возбуждение, — то, очевидно, победила ты.       Роуз улыбнулась, когда он снова поцеловал её.       — Может быть, мы перенесём игру в другое место? — спросила она.       Шерлок в ответ взял её за руку и повёл в свою комнату, забыв про настольную игру.       Сегодня никто не будет одинок.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.