ID работы: 10611668

15 Минут

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
158
переводчик
ms. Zest бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 234 страницы, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 21 Отзывы 36 В сборник Скачать

Отверженные

Настройки текста
      «Идиоты», — подумал Шерлок. — «Как можно было не заметить пару мужчин, наполовину волочащих, наполовину несущих тело человека к чучелу, раздвигающих брёвна, палки и поленья, чтобы сделать небольшое укрытие, в которое можно было бы его спрятать?»       — Люди приносят все ненужные вещи на костёр, приятель, — сказал мистер Грейнджер, защищаясь. — Старые двери, стулья. Мне наплевать, что они принесут, чтобы внести свой вклад. Общий дух и всё такое. Насколько я знаю, можно даже принести старый ковёр.       — Что ж, ваше равнодушие неуместно, — прошипел Шерлок, прежде чем оскорблённый мистер Грейнджер прервал разговор.       Это был последний телефонный звонок, который Шерлоку нужно было сделать за ночь. Он поговорил с Молли — ничего необычного о снотворном она не сказала. Он послал сообщение Мэри, вместо того чтобы звонить ей. Джон спал, сообщила она, но время его бодрствования становилось всё длиннее. Других подробностей, по словам Мэри, он не помнил.       «Тупик».       «Бесполезно».       Он медитировал на диване, босой, в рубашке и брюках, когда Роуз вернулась домой. Шерлок отправил её спать несколько часов назад, но его разум не хотел отдыхать.       Когда пробило два часа ночи, он спустил ноги на пол и провёл руками по волосам, опершись локтями о колени. «Почему в этом нет никакого смысла?» — яростно думал он. Он закрыл глаза и глубоко вздохнул. «Спать, спать», — уговаривал он себя. — «Тебе не нужно сегодня беспокоиться. Ничего не случится, если ты поспишь». Как ни странно, ему всегда казалось, что разумная часть его мозга всегда жутко похожа на Джона.       Он заставил себя встать и пройти небольшое расстояние до спальни, где находилась Роуз, он остановился в дверях, глядя на её спящую фигуру при свете лампы, которую она оставила включенной. Стиснув зубы, он снова задумался, почему он здесь. Он знал почему. Он нуждался в ней — ну, в ком-то, в ком угодно.       «И я не могу быть рядом с Джоном».       Тошнотворное чувство вновь вернулось. Два года. Его не было два года — очевидно, слишком долго, потому что всё изменилось. Майкрофт прикинул, что самое большее 14 месяцев, но что он знал? Его брат как-то упустил ниндзя в Вильнюсе, и если учесть и это — плюс его поимка и последующие пытки в Сербии, за несколько месяцев до этого он побывал в доме на окраине деревни Клещево в Польше, где он узнал как приготовить ржаной хлеб на закваске, а после время, проведённое в Гамбурге — собрания британского правительства всегда растягивались на несколько месяцев. Майкрофт сказал, что, конечно, во всём виноват Шерлок.       Шерлок на мгновение вышел из спальни, чтобы выключить свет в гостиной. Он снял рубашку и брюки и аккуратно повесил их в шкаф Роуз. Затем он подошёл к кровати. Роуз лежала посередине. Очевидно, у неё не было своей стороны. По середине двуспальной кровати спали одинокие люди. Он наклонился и надавил на плечи и поясницу Роуз, сдвинув её в сторону. Он с некоторым удивлением наблюдал, как она перекатилась на другой бок, руки и ноги снова нашли середину кровати, как будто это был север, а она была стрелкой компаса.       Поскольку с той стороны ещё оставалось место, Шерлок лёг на спину, потянулся и выключил ночник. Несколько минут он лежал в темноте, пытаясь восстановить в памяти события прошедшего вечера.       Джон был похищен между 4 и 5ч вечера. Шерлок чувствовал себя виноватым. Джон собирался навестить его. Джон хотел его видеть. Возможно, Джон больше не сердился на него.       А потом из-за него его засунули в костёр.       Чувства Шерлока метались между виной за то, что его другу угрожает опасность из-за того, что какой-то преступник хочет подразнить детектива, и гневом на идиотов, которые в тот вечер не заметили ничего необычного.       Его, казалось бы, бессмысленные ментальные блуждания были прерваны тем, что Роуз скользнула и положила голову ему на грудь, небрежно обхватив его одной рукой. Её волосы, щекотали его кожу. Он попытался стряхнуть их, но у него ничего не вышло. Он мог бы, возможно, смириться с её весом на своей груди — но волосы! Он должен уйти. Нет, на самом деле он не мог смириться с тем, что она лежала на его груди. Это было неловко, и теперь он не мог перевернуться на бок. Какой в этом был смысл? Почему люди — пары — считают, что это хороший способ спать?       Объятия.       Трогательные.       Шерлок осторожно приподнял голову и руку Роуз и боком соскользнул с кровати. Он отпустил её, и она пробормотала что-то бессвязное. Шерлок обошёл кровать с другой стороны и снова лёг. Он почувствовал лёгкое движение Роуз, поэтому быстро схватил другую подушку и положил её рядом с собой. Конечно же, рука Роуз скользнула через препятствие, и он услышал, как она удовлетворённо вздохнула.       Проблема решена.       Шерлок то погружался в сон, то просыпался. В общей сложности он проспал три с половиной часа. Ему хотелось встать и свернуть ещё одну сигарету, но это означало что нужно полностью одеться, чтобы покурить на балконе, на холодном предрассветном воздухе. И всё, на что ему придётся смотреть, — это безжизненные здания на другой стороне улицы.       Поскольку солнце вставало в противоположной стороне от его окон, Шерлок мог видеть его только на рассвете, если находился в ванной. А в других случаях, лёжа на мягком матрасе на полу дома на озере Инле, в Бирме, он наслаждался самым замечательным восходом солнца, который он когда-либо видел. Во время двухлетнего отсутствия Шерлока он любил наблюдать за рассветом. Его бессонница, или, как он любил её называть, минимальная потребность во сне, заставляла его ждать несколько часов до восхода солнца, так что у него был предлог бодрствовать.       Было только начало седьмого, а до рассвета оставался почти час, так что Шерлок побрёл в ванную, включив на ходу свет в гостиной.       Но его мысли вернулись к Роуз, когда он вымыл руки и плеснул холодной водой в лицо.       «Роуз».       «Твои единственные три друга в мире умрут… если только…»       «…если только я не покончу с собой…»       Мориарти не только не включил Молли Хупер в список его друзей, но и понятия не имел о Роуз.       Но мог ли он считать Роуз другом?       Шерлок вернулся в спальню, оставив дверь приоткрытой, чтобы свет из гостиной проникал в комнату. Он поискал в своём сознании, данные, необходимые для того, чтобы считаться кого-то другом.       «Кто-то, с кем у вас есть связь взаимной привязанности, исключая сексуальные или семейные отношения».       «О», — разочарованно подумал он и посмотрел на спящее тело Роуз.       «Но я ей нравлюсь. Она признала это. Конечно, она была под кайфом, но марихуана не предрасполагает людей ко лжи».       Мысли о Роуз и воспоминания о её теле, крепко прижавшемся к нему всего несколько часов назад, возбудили Шерлока. Его внутренние размышления о природе их отношений стали строго односторонними, когда он сосредоточился на деятельности, которой теперь хотел заняться, чтобы скоротать минуты до рассвета.       — Роуз, — прошептал он, снова ложась рядом с ней.       Она продолжала спать, обнимая подушку, которую Шерлок положил между ними ранее. Шерлок лежал всего в нескольких дюймах от неё, внимательно изучая её черты в полумраке.       «Расслабленная», — заключил он. — «Разве я когда-нибудь так выгляжу, когда мне наконец удаётся задремать?»       Прежде чем он понял, что делает, Шерлок провёл большим пальцем по гладкой коже между бровями Роуз, отметив, что там не было морщин напряжения или беспокойства. Когда она не пошевелилась, он сократил расстояние между ними и запечатлел небольшой поцелуй в том же месте. Роуз пошевелилась и пробормотала: «Шерлок», но не открыла глаз и не выказала других признаков бодрствования. Шерлок был уверен, что теперь на её губах появился лёгкий намёк на улыбку. Он усмехнулся её реакции.       — Ты такой милый, Шерлок, — сказала она ему. — Ты мне очень нравишься.       Она была очень милой… и ему не нужно было ложиться спать в одиночестве или просыпаться. Деньги немного портили дело — необходимость платить за её компанию. Захочет ли она когда-нибудь быть рядом с ним, не получая денег? Шерлок предпочитал не думать об этом. Он предпочёл бы, чтобы всё осталось как есть, а не выяснять, что она — ещё один человек, который не выносит его.       Но в любом случае — вернёмся к тому, чтобы разбудить её.       Он поцеловал её в подбородок, прежде чем прижаться губами к её губам. Мягким, маленьким и сладким.       «Ты не должен этого делать», — предупреждала она его так давно. — «Поцелуй в губы. Ты не должен этого делать».       Но теперь он мог это делать. Когда же она успела передумать? Что изменилось между ними? Она думала, что они прощаются в первый раз, когда они поцеловались. Оказывается, какое-то время так оно и было. Она снова попыталась поцеловать его перед отъездом за границу, но он повёл себя отстранённо. А потом, когда он вернулся — поцелуй был куда более приветливым.       Он снова поцеловал её, задержавшись, закрыв глаза, сосредоточившись на её вкусе, ощущении её полных губ на своих. Он почувствовал, как она ответила, сначала неуверенно, а потом её поцелуй превратился в улыбку, когда она открыла глаза. Шерлок с мальчишеской невинностью отстранился в ожидании реакции Роуз.       — Что ты делаешь? — спросила она сонно. Её глаза были затуманены от сна, но в них был намёк на удовлетворение.       Шерлок нахмурился и ответил, слегка наклонив голову:       — Я думаю… что это довольно очевидно.       Улыбка Роуз стала ещё шире.       — Ты только что лёг спать? Сколько сейчас времени?       — Уже утро. Я спал.       — Этого не может быть, — сонно сказала Роуз, наморщив лоб. Шерлок отодвинулся от неё, когда она попыталась сесть. Она повернулась, чтобы посмотреть на прикроватную тумбочку, где заряжался её мобильный телефон.       — Уже начало седьмого, — сообщил ей Шерлок, прежде чем она успела проверить телефон.       — Ну, это слишком рано, — сказала она со вздохом и плюхнулась обратно на подушку. Закрыв глаза, она добавила: — Разбуди меня в семь.       Шерлок нахмурился. Это не входило в его планы. Что ему теперь делать? Терпеть эрекцию ещё 45 минут?       — Ты ляжешь? — спросила Роуз сквозь прищуренные глаза и соблазнительно провела рукой по матрасу рядом с собой.       Лицо Шерлока просветлело, и он лёг на бок рядом с ней. Роуз уже наполовину проснулась и протянула руку, чтобы погладить Шерлока по лицу. Он на мгновение прикрыл глаза, молча наслаждаясь её нежным прикосновением. Это было прекрасно, когда он жаждал прикосновений, как сейчас. Такое сильное желание не входило в его привычку. Никогда? Его разум искал любые мимолётные воспоминания. Ничего. Если только он не спрял их далеко.       Он снова открыл глаза и встретился с ней взглядом.       — Ты собираешься поцеловать меня? — спросила она с надеждой.       — А ты бы хотела, чтобы я это сделал?       — Да, пожалуйста.       Губы Роуз были мягкими, тёплыми и желанными, и Шерлок удовлетворённо застонал, когда её язык проскользнул между его губами, чтобы соблазнительно подразнить его. Жар медленно нарастал между ними, пока тишину не нарушил звук вибрирующего на тумбочке телефона Шерлока.       «Чёрт возьми», — подумал он. Он перестал целовать Роуз, чтобы протянуть руку и не только отклонить звонок, но и выключить телефон. Он догадался что это Майкрофт до того, как экран погас.       Шерлок извинился, когда Роуз скользнула к изголовью кровати. Поскольку она была полностью обнажена, взгляд Шерлока оценивающе блуждал по её телу.       — Тебе нравится? — с вызовом спросила Роуз.       Шерлок приподнял бровь.       — Это твоя попытка визуальной стимуляции?       Роуз рассмеялась над попыткой Шерлока пошутить над своей девственностью.       — Ну так, у меня получается?       — Ты эксперт, — сказал он, придвигаясь к ней. — Ты скажи мне. — Он прижался к её телу.       Если у Роуз и был ответ, то он был заглушен губами Шерлока. Роуз прижалась к нему и запустила пальцы в его волосы. На этот раз не было осторожной и робкой связи двух душ, возвращающих утраченную страсть. Острота их потребностей привела к тому, что каждый из них боролся за доминирование над другим. Они перекатились, и Роуз взяла верх, пытаясь удержать Шерлока ловкими прикосновениями, в то же время быстро доставая презерватив из ящика прикроватной тумбочки.       — Упущенная возможность, — услышала она шёпот Шерлока.       Она легко рассмеялась, оседлав его.       — Ты хочешь сказать, что это не для твоего исследования? — спросила она, приподнимая упаковку презерватива.       — Что именно? — спросил он срывающимся голосом, а его руки безостановочно ласкали спину Роуз.       — Ультратонкий, дополнительная смазка?       — Сойдёт, — прохрипел он, и она снова оказалась на нём.       Шерлок чувствовал, что может делать всё, что ему заблагорассудится, когда Роуз вздрогнула и выгнулась на нём. Они двигались вместе, подстраиваясь друг под друга, отдавая и уступая, пока первобытное удовольствие, накопившееся внутри, не высвободилось.       Роуз страстно желала прижать к себе Шерлока. Но она послушно опустила руки, а он откатился в сторону и, тяжело дыша, лёг рядом. Роуз посмотрела на него. Глаза его были закрыты, но дыхание всё ещё прерывистым. Роуз лежала на боку, изучая его.       — Прекрати, — пробормотал Шерлок.       — Прекратить что?       — Смотреть на меня и думать обо мне. — Шерлок почти чувствовал напряжённость её взгляда и находил его почти таким же болезненным, как пряди её волос, касавшиеся его кожи ранее.       — Я только что занималась с тобой сексом, — сказала Роуз, защищаясь. — Я прихожу в себя.       Шерлок глубоко вздохнул, открыл глаза и пристально посмотрел на Роуз.       — Это раздражает. — Всего несколько мгновений назад он хотел её всю, но после оргазма ему хотелось остаться в одиночестве.       Роуз хотела спросить его, думал ли он о ней сейчас, но что-то подсказывало ей, что она будет разочарована его ответом. Она ожидала от него холода… «Гиперчувствительность», — подумала она. — «Надо начать делать заметки об этом человеке».       Она легла на спину и потянулась за телефоном. Отсоединив телефон от зарядного устройства, она посмотрела на время. На самом деле ей не нужно было вставать с постели раньше семи, так что теоретически она могла поспать ещё полчаса.       Шерлок сделал то же самое — потянулся за телефоном. Он снова включил его, нахмурившись, когда несколько уведомлений о сообщениях показались на экране. Он фыркнул и перешёл к первому сообщению.       — Майкрофт, — раздражённо пробормотал он и сел.       — Твой брат? — спросила Роуз. — Это он звонил?       Шерлок свесил ноги с кровати. Поднявшись, он ответил:       — Вовремя, как всегда.       Он вышел из спальни, чтобы привести себя в порядок в ванной. Когда он вернулся, Роуз уже натянула на себя одеяло и пыталась снова заснуть. Шерлок поднял с пола трусы и надел их.       — Ты уходишь? — спросила Роуз.       — Да, — ответил он, открывая дверцу её гардероба. — Благодаря моему брату.       Роуз села и потёрла глаза. Она наблюдала, как Шерлок снимает с вешалки брюки, и заметила, как он нахмурился.       — Что-то не так?       Шерлок был занят своими мыслями, все они вращались вокруг способов убийства его брата. Прежде чем ответить Роуз, он натянул брюки.       — С чего бы вдруг?       — Потому что он позвонил так рано.       — Уже не рано. Обычно в это время мы оба бодрствуем. Солнце всё равно никогда не заходит над Британской империей, — пробормотал Шерлок, застёгивая ширинку.       — Британской…?       — Империей. Правительство.       — Ох. Он что, государственный служащий?       Шерлок криво усмехнулся на вопрос Роуз.       — Майкрофт никому не служит. — Говоря это, он натянул рубашку. — Майкрофт Холмс, возможно, самый опасный человек, которого можно встретить. А сейчас я подумываю о том, чтобы сбросить его толстозадое тело в Темзу. Он вернул меня в Лондон, чтобы выследить террористическую сеть. Во что бы он ни играл сегодня…       — У него есть для тебя ещё одно дело? — спросила Роуз, наблюдая, как проворные пальцы Шерлока быстро застёгивают пуговицы рубашки.       — Нет, гораздо хуже, Роуз.       Роуз сглотнула, и её сердце упало при мысли о том, что Шерлоку придётся проводить время вдали от дома, выполняя просьбы своего опасного брата из британского правительства.       — Будет теракт? — неуверенно спросила она.       Шерлок вздохнул и поднял глаза к потолку.       — Я могу жить только надеждой. — Он посмотрел на Роуз усталым взглядом. — Нет, Роуз. Сегодня утром он отвезёт наших родителей ко мне домой. Они в Лондоне на несколько дней, и он подумал, что будет неплохо, если я угощу их чаем и печеньем. — Он нахмурился и, заправив рубашку в брюки, угрюмо сказал: — Не знаю, почему я не могу просто оставить еду на пороге.       Глаза Роуз расширились. Он думает, что визит его родителей хуже теракта?       — Шерлок, — сказала она. — Серьёзно! Твои родители?       — Я знаю, это шокирует, не так ли? Взваливать их на меня вот так, когда в Лондоне объявлена тревога. А теперь мне придётся выслушивать их болтовню о проблемах с желчным пузырём у Хамфри и Барбары и о неудачном браке такой-то племянницы.       Он огляделся в поисках своих ботинок, а на лице Роуз появилась улыбка.       — Звучит очень мило, — заметила она.       Шерлок сел на кровать, чтобы надеть ботинки и носки. Он оглянулся на Роуз и мрачно произнёс:       — Как это может звучать мило?       Роуз подтянула колени и обняла их.       — Потому что они хотят навестить тебя и рассказать о людях из своей жизни, несмотря на то, что ты, вероятно, груб с ними при каждой встрече. Вот почему.       Шерлок немного обиделся, потому что Роуз не принимала его сторону. Он бросил на неё взгляд и снова встал.       — Ты сегодня работаешь? — спросил он, меняя тему.       — Да. Мне нужно идти пораньше. Они попросили меня открыть магазин, потому что кое-кто из персонала хотел взять выходной. Наверное, вчера вечером они планировали устроить большой вечер празднования Гая Фокса.       Шерлок занялся пуговицами на манжетах.       — Ты сегодня будешь дома? — спросил он, не глядя на Роуз. Ему нужны были гарантии, что он будет находиться в компании Роуз хотя бы некоторое время. Или всё время. Он не знал; он вернулся только две ночи назад и уже понял, что не любит проводить ночи в одиночестве. Он чувствовал себя неловко, просто спрашивая её прямо, может ли он остаться на ночь или даже если она снова проведёт ночь на Бейкер-стрит.       — Я бы предпочла, чтобы ты больше не вламывался в мою квартиру.       Шерлок фыркнул.       — Тогда как же мне сюда попасть?       Роуз приподняла бровь.       — Постучи и подожди. Если ответа не будет, ты уйдёшь. Может быть, позвони и оставь сообщение. Или, ещё лучше, подожди, пока я не приглашу тебя.       — Зачем ты меня пригласишь? — спросил Шерлок.       Роуз на мгновение была удивлена вопросом Шерлока, но он казался искренне озадаченным.       — Потому что мы… я… — Роуз не находила слов. Зачем ей приглашать Шерлока? Потусоваться? Он не был похож на тусовщика. Казалось, ему нужна очень конкретная причина.       Роуз открыла рот, чтобы сказать Шерлоку, что, возможно, ей доставляет удовольствие его общество, хотя, возможно, удовольствие — слишком сильное слово. «Не такое сильное, как сказать ему, что я люблю его», — грустно подумала она. Его телефон зазвонил снова, прежде чем она успела признаться в своих внутренних желаниях.       — Зачем? — рявкнул Шерлок в трубку. — Зачем им понадобилось меня видеть? А ты не можешь прислать им записи с камер наблюдения?       Роуз наблюдала, как разгневанный Шерлок вышел из спальни, очевидно, получив нагоняй от своего старшего брата. Она встала с кровати и схватила халат из-за двери спальни. Завернувшись в него, она вошла в гостиную и пересекла комнату, направляясь на кухню. Она слышала обрывки разговора Шерлока, когда он пытался надеть пальто, жонглируя телефоном.       — Если только Жан Вальжан действительно не нуждается в моей помощи, Майкрофт, я и близко не подойду к театру. И кроме того, это было твоё обещание, а не моё.       Роуз улыбнулась про себя, доставая из кухонного ящика связку ключей. «Шерлок был в театре и смотрел «Отверженные»? Она сняла со связки запасной ключ и подошла к Шерлоку. Он опустил руку с телефоном и закатил глаза, глядя на Роуз. Она всё ещё слышала слабые звуки разговора брата Шерлока. Роуз губами произнесла «ключ» и сунула его в нагрудный карман Шерлока. Она не была уверена, как он отреагирует на то, что она дала ключ от своей квартиры, но он, казалось, не возражал.       Прежде чем она успела отступить, Шерлок положил свободную руку ей на спину и притянул к себе.       — Спасибо, — прошептал он ей на ухо, прежде чем нежно поцеловать в щеку. Шерлок был полон решимости не забывать благодарить тех, кто постоянно пытался ему помочь. Никого нельзя принимать как должное, заключил он, и меньше всего Роуз.       Голос его брата всё ещё звучал в трубке, но Шерлок обнял Роуз обеими руками, отчего разговор стал приглушённым. Роуз вздрогнула от его прикосновения и подняла голову, чтобы встретиться взглядом с Шерлоком. Он нежно поцеловал её в губы, на мгновение удивив этим жестом Роуз.       — Шерлок. Шерлок! Ты меня слушаешь? — раздался в трубке голос Майкрофта.       Шерлок ослабил хватку на Роуз, когда она мягко толкнула его в грудь. Он посмотрел на неё с лёгкой улыбкой и снова поднёс телефон к уху.       — Прости, дорогой брат. Мне просто нужно было воспользоваться туалетом. Кажется, я оставил тебя в ванной.       Он подмигнул Роуз, когда она сама скрылась в ванной, чтобы принять душ. Роуз нашла поведение Шерлока немного странным. Возможно, он чувствовал, что бросает вызов своему брату, целуясь с женщиной, в то время как старший брат отчитывал его. «Боже мой», — размышляла Роуз, — «этот человек правда может стать предметом целой конференции психологов в один прекрасный день».       Роуз долго принимала душ, готовясь к предстоящему дню. Она предпочитала открывать магазин, так как это означало, что она могла уйти раньше. Обычно с самого утра было тихо. Она почти ожидала, что Шерлок просунет голову в ванную и попрощается, помахав ей несколькими сотнями фунтов. Но когда он этого не сделал, Роуз пришла к выводу, что он ушёл, не соблюдая социальных условностей встречи или прощания.       Приняв душ, одевшись и откусывая на ходу кусочек пирожка с вишнёвым вареньем, она схватила ключи и сумочку, чтобы выйти из квартиры.       Стопка банкнот на тумбочке рядом с единственным ключом заставила её остановиться и разочарованно вздохнуть.       «Ох, Шерлок».       Оплата оказанных услуг. Роуз обречённо закрыла глаза. Она забыла сказать ему, что ему больше не нужно платить ей. «Глупая».       «Я люблю тебя, Шерлок. Нет никакой необходимости платить мне за мою компанию. Да, как будто ты когда-нибудь скажешь ему это».       Роуз ещё мгновение смотрела на банкноты, прежде чем отложить сумку и завтрак. Она порылась в ящиках комода в поисках старого конверта, выбросила содержимое и положила деньги внутрь. Она открыла сумочку и положила конверт, чтобы вернуть всё Шерлоку.       «Восемьсот фунтов за две ночи». Роуз почувствовала тошноту от денег и удивилась, почему он вернул ключ. Возможно, он понимал, что не сможет справиться с текущими финансовыми расходами и что дальнейшие визиты больше невозможны. С тревогой в сердце Роуз взяла ключ, чтобы вернуть его в связку. Со второго взгляда она поняла, что это вовсе не тот ключ, который она дала Шерлоку. Это был…       «…ключ от его квартиры».       Её сердце снова забилось быстрее.       Шерлок обменял её ключ на свой. Это было странное чувство обязательства, которое заставило Роуз почувствовать надежду и головокружение. Она решила сходить к нему, как только закончит работу, вернуть ему деньги и сказать, что будет счастлива продолжать встречаться с ним без оплаты, потому что он ей нравится. Она уже говорила ему это, когда была под кайфом; по крайней мере, это она помнила, так что это не должно было стать для него шоком.       В хорошем настроении Роуз отправилась на работу.       Её утро прошло мучительно медленно, и, к сожалению, система выставления счетов решила прекратить работать примерно в 10 утра, а это означало, что она должна была остаться до тех пор, пока не прибудет служба поддержки. Она не могла уехать до четырёх вечера, и у неё всё ещё были дела в банке. Она начала беспокоиться о встрече с Шерлоком. По крайней мере, родители Шерлока, скорее всего, уедут к концу дня. Она не хотела неловкой встречи. Она как раз собиралась войти в метро, когда заметила знакомое лицо у подножия лестницы.       «Это тот парень!» — Роуз быстро отступила на тротуар. — «Шерлок не поверит, что я его снова видела, так что мне нужно сфотографировать его». Притворившись, что печатает на телефоне, пока лорд Моран, не появился на верхней ступеньке лестницы. Она поднесла телефон к уху и несколько раз нажала на экран, когда он проходил мимо, надеясь, что получилась хотя бы одна фотография.       Сердце Роуз бешено колотилось, когда министр по делам международного развития продолжил свой путь по улице и скрылся из виду. Она вздохнула с облегчением, что он не поймал её с поличным. Просмотрев фотографии в своей фотогалерее, она решила, что все шесть фотографий были годными, поэтому она отправила все Шерлоку.       Роуз хихикнула про себя. «Это было весело! Ух ты, интересно, каково это — постоянно так работать?» Она надеялась, что каким-то образом помогла Шерлоку, и не могла дождаться встречи с ним, чтобы узнать.       Было уже около пяти вечера, когда Роуз наконец закончила свои дела и добралась до Бейкер-стрит. Она попробовала открыть дверь ключом, который оставил для неё Шерлок, и была удивлена, когда дверь и правда открылась. Она попыталась подняться по лестнице на цыпочках, но одна из ступенек оказалась скрипучей.       Она надеялась, что Шерлок не расстроится из-за того, что ей не нужны его деньги. Подумает ли он, что это неловко? Заподозрит ли он, что она хочет от их «отношений» чего-то большего? Роуз не хотела больше об этом думать, но она не знала, что будет делать, если Шерлок откажет ей.       Войдя в гостиную, Роуз была удивлена присутствием высокого хорошо одетого мужчины, стоящего между диваном и кофейным столиком, смотревшего на стену Шерлока над диваном.       — Ох, — сказала она нерешительно, когда он повернулся к ней. — Это… Шерлок… здесь?       Мужчина вежливо улыбнулся ей, хотя его глаза говорили совсем о другом.       — Шерлок? — повторил он. — Осмелюсь предположить, что он гоняется за поводком или за хвостом. Иногда бывает трудно отличить одно от другого.       Роуз нахмурилась, не совсем понимая, шутит ли этот человек и следует ли ей смеяться из вежливости или нет…       Затем её осенило, когда она узнала его голос. Брат. Майкрофт Холмс. Ей вдруг захотелось отойти на сотню миль от этого человека, которого Шерлок назвал «самым опасным человеком, которого можно встретить».       — Я… ну, если бы вы могли просто сказать ему, что заходила Роуз… или, вообще-то, не волнуйтесь. Я могу просто написать ему. Спасибо, — выпалила она, развернулась и сделала пару шагов.       — Роуз, — повторил Майкрофт, и у Роуз возникло отчётливое впечатление, что он не зовет её, а просто повторяет её имя, пытаясь запомнить.       — Всё в порядке. Я просто напишу ему сообщение, — неубедительно повторила она.       Тем временем Майкрофт Холмс достал из кармана пиджака коричневый блокнот. Небрежно открыв его на, казалось бы, случайной странице, он зачитал:       — Розмари Салфорд, 27 лет, 101/22 Лейнстер-Гарденс, Бейсуотер. Специалист по психологии, волонтёр колл-центра, гардеробщица в «Рандеву» и клерк в магазине развлечений для дома. — Он посмотрел на удивлённое лицо Роуз. — По крайней мере, такова официальная биография. Неофициальная гораздо интереснее.       У Роуз пересохло во рту, и она в ужасе уставилась на брата Шерлока и сопровождавшую его ехидную ухмылку.       — У моего брата есть склонность окружать себя самыми жалкими образцами общества, мисс Салфорд. Это даёт ему… — он поморщился и медленно шагнул к Роуз. — …чувство превосходства. О, на самом деле он не нуждается — как он их называет — в своей сети бездомных, как не нуждается в услугах секс-работницы.       Кровь отхлынула от лица Роуз, но она оставалась прикованной к месту и не могла ни убежать, ни высказать своё мнение. Серые глаза Майкрофта Холмса впились в неё, и она была уверена, что он может заглянуть ей прямо в душу.       Майкрофт убрал блокнот обратно в карман и продолжал говорить в своей спокойной, вежливой манере, выуживая из кармана ещё один предмет вместе с ручкой.       — Вы больше не будете общаться с Шерлоком Холмсом, — начал он ровным и мягким голосом, открывая то, что Роуз приняла за чековую книжку. — Разумеется, вы будете щедро вознаграждены, — продолжал он, быстро черкая ручкой по бумаге. Оторвав чек от корешка, он встретился глазами с Роуз и протянул ей. — Не утруждайте себя разговорами. Меня не интересует ваша эмоциональная реакция. Просто возьмите чек и уходите. Любая попытка связаться с моим братом приведёт к тому, что все, кого вы когда-либо знали, узнают вашу истинную профессию, включая ваших родителей, Лайама и Сандру Салфорд из Саутвелла. Скотленд-Ярд будет проинформирован о том, что вы пытались шантажировать их воскресшего героя с помощью сексуальной связи. А ещё есть служба безопасности и то, что они могут найти в вашей квартире. Хорошего дня, мисс Салфорд.       Роуз моргнула, прежде чем дрожащей рукой принять чек Майкрофта, повернулась и быстро сбежала вниз по лестнице, прежде чем к ней вернулось дыхание. Её разум всё ещё гудел от слов, которые он так спокойно произнёс. Она была сбита с толку информацией, которой он располагал о ней, и количеством угроз, которые он высказал ей. Самый опасный человек, какого только можно встретить. Кем она была для Шерлока? Никем, правда. Так к чему вся эта суета?       Она практически вылетела из двери на улицу и несколько секунд стояла, глотая свежий воздух и чувствуя слабость. Она заставила свои ноги двигаться, всё ещё намереваясь оставить мили между собой и братом Шерлока, когда она вошла на станцию метро Бейкер-стрит.       Как только она почувствовала себя в относительной безопасности, сидя в вагоне метро, направляющегося бог знает куда, она отважилась взглянуть на чек.       £10,000.       Ей только что заплатили десять тысяч фунтов, чтобы она держалась подальше от Шерлока Холмса.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.