15 Минут

Перевод
NC-17
В процессе
180
переводчик
ms. Zest бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 249 страниц, 74 612 слов, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
180 Нравится 29 Отзывы 42 В сборник

Ложь в Лейнстер-Гарденс

Настройки
      Его улыбка — вот что сделало это. Вот что заставило Роуз сломаться: выражение лица мужчины, довольного, что наконец-то догнал того, кто что-то для него значил.       Она исчезла из его жизни всего на 24 часа, но он нашёл её и был очень рад видеть. По крайней мере, так Роуз истолковала смысл его улыбки. Заметив что выражение лица Шерлока дрогнуло в замешательстве от её реакции, она сумела сдержать слёзы. Роуз быстро вышла из своего маленького шкафчика через боковую дверь и позвала Джейми — миниатюрную блондинку — трансгендера, — чтобы она присмотрела за гардеробом. Затем схватила всё ещё удивлённого Шерлока за рукав и потащила через парадную дверь на улицу. Она повернулась к нему лицом и слабо улыбнулась.       — С тобой всё в порядке? — с тревогой спросил он.       Роуз спокойно кивнула, но слеза выдала её, прежде чем она смахнула ту.       — Идём сюда, — сумела выговорить она, поманив Шерлока за угол, в уединение маленького переулка.       — Боже, Роуз, ты вся дрожишь, — заметил Шерлок, обратив внимание на униформу Роуз, состоящую из белой рубашки без рукавов, маленького чёрного галстука и короткой чёрной юбки с чулками. Это был тот же наряд, что и персонала бара в клубе — хотя мужской персонал носил чёрные брюки вместо юбок и чулок — но определённо не подходил для пребывания на свежем ночном воздухе ранней лондонской зимы. Шерлок снял пальто и накинул его ей на плечи — добрый жест, вызвавший у Роуз ещё одну одинокую слезу.       — Шерлок, — с трудом выдавила она.       Шерлок почувствовал некоторое облегчение оттого, что она расстроена, а не сердита, и, более конкретно, не сердита на него. Он также был утешен тем, что не увидел Роуз на сцене, полуобнажённую, танцующую перед мужчинами. Он правда не знал, что бы он сделал, окажись всё так.       Выкинув на время эту мысль из головы (ведь это всё ещё могло быть возможно — возможно, сегодня вечером её очередь работать в гардеробе?), он мог бы утешить её. Правда, это была не совсем его область, но он мог попытаться. Он наблюдал, как это делают другие, и это не могло быть так уж трудно, не так ли? В конце концов, он был кем-то вроде гения.       Он погладил её руки через пальто и тихо, без предисловий, сказал:       — Это мой брат?       Роуз снова кивнула. Да, она была расстроена, да, она была напугана, но она почувствовала облегчение от того, что Шерлок сразу понял, кто причина её расстройства. Она чувствовала себя маленьким ребёнком, которого утешает монстр в шкафу.       Шерлок улыбнулся, а затем усмехнулся. Роуз озадаченно посмотрела на него.       — Что? — спросила она.       — Мой брат, — сказал он, выпрямляясь и отпуская руки Роуз. — Ему нужно хобби. Ну, — добавил он, задумчиво наморщив лоб. — Возможно, более обычное хобби.       Он заметил всё ещё растерянное выражение лица Роуз и удивился, как вообще кто-то может принимать всерьёз этого человека. Джон Ватсон не был впечатлён нестандартным подходом Майкрофта в первый раз, когда его вызвали, и бывший армейский капитан быстро раскусил всю эту театральность вовремя.       — Шерлок, — с трудом выдавила Роуз. Она всё ещё не понимала, как он может вести себя так равнодушно. — Он… он…       — Я знаю, Роуз, — мягко перебил её Шерлок. — Просто не обращай на него внимания. — Он снова широко улыбнулся Роуз, что показалось ей странным, учитывая обстоятельства.       — К-как я могу не обращать внимание? Он знает обо мне все эти вещи…       Шерлок видел, что Роуз так просто это не оставит. Он нашёл её реакцию одновременно разочаровывающей и интригующей. Неужели обычные люди правда боятся этого человека? Возможно, именно поэтому он был так незаменим в недрах британского правительства. Жаль, что британское правительство не увидело, как эта напыщенная задница в возрасте 17 лет кричала, как девчонка, обнаружив однажды ночью под одеялом внутренности кролика. Шерлок нашёл мёртвого кролика на их участке после того, как тот, вероятно, скончался в результате смертельных ран, нанесённых его любимой собакой. Шерлок был разочарован тем, что Майкрофт не заметил, что его младший брат поместил органы в правильное анатомическое положение, если бы они всё ещё были заключены в теле вышеупомянутого маленького млекопитающего, прежде чем он закричал на весь дом.       Шерлок подумал, что ему следовало бы рассказать кое-что Роуз, просто чтобы она почувствовала себя лучше.       — М-м-м, как я уже сказал, ему нужно хобби. Он любит быть театральным, несмотря на свою ненависть к театру. Но кто не знает? — когда Роуз продолжала выглядеть расстроенной, Шерлок добавил: — Послушай, Роуз, тебе, наверное, следует знать, что он пытался сделать то же самое с Джоном.       — И он сделал?       Шерлок на мгновение задумался. Майкрофт, слава богу, не предлагал Джону Ватсону денег за секс с Шерлоком, так что в этом отношении встреча была несколько иной. Он откашлялся и быстро добавил:        — Более или менее. В любом случае, просто игнорируй его, и он успокоится.       Роуз всё ещё была удивлена беспечностью Шерлока.       — Ты сказал, что он самый опасный человек, которого можно встретить.       — Мы… — задумчиво произнёс Шерлок. — Он считается опасным только для правительства. А поскольку ты не относишься к нему, то тебе не о чем беспокоиться. Хорошо? — он снова попытался улыбнуться, надеясь, что его маленькая шутка вызовет смех Роуз и положит конец этому откровенно нелепому эпизоду.       Роуз не понимала, как Шерлок мог так небрежно относиться к угрозам брата, а потом вспомнила, как он целовался с ней, пока Майкрофт говорил по телефону. Шерлок определённо вызывающе относился к своему старшему брату. Но дело было не в его неповиновении, а в том, что она прислушалась к вполне реальной угрозе.       — Я не собиралась больше с тобой видеться, — сообщила она.       — Я заметил, — просто сказал он, вспомнив новый замок на двери её квартиры. Его улыбка погасла. «Меня наказывают за грехи моего брата», — подумал Шерлок, и на мгновение его охватила паника. Что, если Роуз по-прежнему отказывается встречаться с ним из-за его властного брата? Что бы он делал без Роуз, чтобы… чтобы… что? Почему она так нужна ему? Для секса?       «Нет. Конечно, нет».       «Для компании».       «Определённо…»       «…компании».       Он должен это исправить.       — Роуз. Я поговорю с ним, хорошо? — когда выражение её лица сменилось надеждой, Шерлок глубоко вздохнул и рискнул произнести: — Я всё ещё хочу видеться с тобой. Если ты не против. — Затем он внутренне поморщился. Это прозвучало как мольба. Шерлок Холмс ведь ни о чём не умоляет?       Роуз на мгновение затаила дыхание, её сердце заколотилось от слов Шерлока и его искреннего взгляда. Не желая снова заплакать, она обвила руками его шею и эмоционально притянула его к себе.       — Конечно, — хрипло сказала она, прижимаясь к нему. — Я всё ещё хочу видеться с тобой.       У Шерлока закружилась голова, когда он услышал признание Роуз. Он медленно ответил на её объятия, испытывая облегчение от того, что ему не нужно было продолжать переговоры. Если бы она оттолкнула его, если бы сказала «нет», он бы повернулся и ушёл. Шерлок Холмс определённо не умолял.       В этом он был уверен.       Однако он был сбит с толку. Он мысленно складывал воедино её предыдущие заявления, такие как «ты такой милый» и «ты мне очень нравишься», а также её последнее заявление «я всё ещё хочу видеться с тобой». Она всегда давала понять, что не находит его таким отталкивающим, как некоторых её прежних клиентов. Тем не менее, её желание видеться с ним было очень мягко поощрено этим чеком, выписанным ей его братом. Насколько её «хочу» были её собственные эмоциональные потребности в сравнении с финансовыми?       Когда они немного отстранились друг от друга, Роуз посмотрела на Шерлока, изучая его взгляд, серые радужки не были холодными и высокомерными, а светились надеждой. Уголки его рта были опущены вниз, а тонкая складка на лбу намекала на беспокойство. «Он беспокоился, что я больше не захочу видеть его?» — удивилась Роуз. Она снова ощутила пьянящий прилив эмоций и сократила расстояние между ними, прижавшись губами к его губам.       Роуз почувствовала, как руки Шерлока обвились вокруг неё, когда он ответил на её нежный поцелуй. Его пальто соскользнуло с её плеч из-за того, что руки обвились вокруг его шеи. Но Роуз чувствовала только тепло объятий Шерлока и быстро распространяющийся жар нарастающей страсти, которая усиливалась между ними.       Шерлок почувствовал, как она задрожала, когда его хватка усилилась, прижимая её тело к своему. Они потерялись в этом мгновении, забыв, что находятся в переулке одной из самых оживлённых улиц ночных клубов.       — Роуз! — раздался голос с начала переулка.       Роуз прервала их поцелуй со вздохом и смущённо посмотрела на Джейми.       — Минутку, — задыхаясь, сказала Роуз, её щёки пылали от желания.       Шерлок всё ещё обнимал Роуз, но его внимание было также приковано к незваному гостю. Он колебался, стоит ли ослаблять хватку, но рассудил, что он прижимает своё пальто к её спине, хотя оно и упало с плеч.       Джейми выглядела расстроенной тем, что Роуз взяла перерыв, чтобы поцеловаться со своим парнем. Блондинка недовольно надулась, а потом сказала:       — Я не могу одновременно забирать вещи и открывать двери!       Роуз вздохнула.       — Тогда просто займись гардеробом. Люди могут открывать дверь сами, — посоветовала она Джейми, удивляясь про себя, почему молодые люди не могут сами со всем разобраться.       — Им нельзя! — яростно ответила Джейми, прерывая своё заявление топотом. Она еще раз взглянула на Роуз и ушла.       — Мне пора, — сказала Роуз Шерлоку. — Похоже, клиентам запрещено открывать двери самостоятельно.       — Я слышал, — ответил Шерлок низким, слегка грубоватым голосом. Он не собирался пока отпускать Роуз.       Он изучал её лицо, и напряжённость его взгляда заставила Роуз потерять самообладание, которое она почти восстановила во время перерыва. «Я пока не хочу уходить», — подумал Шерлок. «Я не могу снова вернуться в пустую квартиру». Дело, которое ему поручили, было раскрыто. Более или менее. Оставался ещё вопрос о Джоне и костре. Шерлок всё ещё не был до конца уверен, что это связано с террористическим заговором. Так что теоретически ему нечем было занять свой ум и не было компании, чтобы отвлечь его от обращения к химическим стимуляторам. За исключением Роуз — его новой зависимости, по крайней мере, так говорил его брат.       И он скучал по Роуз. При этой мысли у него сжалось сердце, и ему захотелось покачать головой, чтобы отмахнуться от этого довольно нелепого признания.       Внезапно Шерлок снова поцеловал Роуз и прижал её к кирпичной стене здания, в котором находился клуб. Одной рукой он обхватил её затылок, а другой нетерпеливо потянул за рубашку, освобождая её от пояса юбки. В результате его пальто упало на землю смятой кучей.       Руки Роуз нащупали тёмные локоны Шерлока, и она потерялась в его поцелуе. Его тело снова крепко прижалось к ней, когда они исследовали и пробовали друг друга, оба сердца теперь стучали в унисон. Она ахнула, когда губы Шерлока прошлись по гладкой коже вдоль её шеи, а рука приласкала её спину, скользнув по груди.       — Шерлок, — выдохнула Роуз. Она легонько оттолкнула его и, когда он не разжал губ, ещё крепче прижалась к его груди. — Мы не можем заниматься этим здесь. — Но когда его губы стали ещё более нетерпеливыми, Роуз просунула руки под пиджак Шерлока и потянула его за пояс, прижимаясь бёдрами к его, заставляя того застонать.       Его рука скользнула под юбку, проведя по обнаженной плоти над чулком. Роуз чувствовала, как Шерлок другой рукой возится с ширинкой. Она резко прервала их поцелуй и снова, задыхаясь, сказала:       — Не здесь, Шерлок.

***

      — Держись подальше от моих друзей, — ровным голосом сказал Шерлок в трубку телефона, сидя на заднем сиденье такси по дороге на Бейкер-стрит.       — Ох, — устало вздохнул Майкрофт на другом конце провода. — Кого именно? — спросил он, и в его голосе послышались нотки веселья. — Теперь у тебя их так много.       — Ты знаешь, кого именно, Майкрофт. Держись от неё подальше.       — Её? О. Твоя платная компаньонка. — Шерлок услышал в трубке глубокий вздох Майкрофта. — Ожидать ли радостного объявления к концу недели? Ты ведь очень привязался, не так ли?       — Я не привязываюсь, Майкрофт. Только не приближайся больше к Роуз, — угрожающе сказал он.       — Не волнуйся, Шерлок, — ответил Майкрофт скучающим тоном. — Предложение сделано. Только от мисс Салфорд зависит, примет она его или нет. Мне больше не нужно будет с ней разговаривать, на самом деле я предпочитаю не погружаться в трясину лондонских субкультур, в которых ты так часто оказываешься. Знаешь, твоя маленькая группа друзей — напоминает мне ту коллекцию насекомых, которую ты хранил в юные годы, — тех, что погибли под банкой, в которой ты их держал.       Шерлок сжал челюсти и ледяным тоном произнёс:        — Не вспоминай моё детство, Майкрофт.       — Конечно, нет, Шерлок. Всё довольно неловко, не так ли?       Шерлок закончил разговор с братом. «Ублюдок!»       Ему нужно было захватить кое-какие вещи с Бейкер-стрит, прежде чем отправиться в квартиру Роуз. Он испытал облегчение от того, что та предложила ему встретиться после её работы, хотя она освободится только после полуночи, но она разрешила ему только один раз вскрыть её новый замок. Он не знал, что на него нашло в переулке. Ну, это не так уж трудно понять, но это не было его нормальным поведением. Он извинился перед Роуз, но её, похоже, позабавило, что Шерлок Холмс, детектив-консультант, решил заняться с ней сексом прямо на улице.       Теперь всё было не так, как два года назад. И всё же не было смысла зацикливаться на прошлом. Шерлок решил подумать о других вещах, на которых мог бы сосредоточиться, пока не появится новое дело.

***

      Роуз поплотнее закуталась в пальто, прежде чем повернуться и помахать на прощание своей спутнице. Последние несколько часов в клубе тянулись мучительно медленно. Всё, о чём она могла думать, — это свернуться калачиком на диване в тёплых объятиях Шерлока. Определённо, всё изменилось к лучшему.       Подойдя ближе к своему дому, она взглянула на первый этаж, представив, как Шерлок ждёт внутри. В свете уличного фонаря напротив был виден силуэт пары туфель, покоющихся на перилах балкона. Роуз улыбнулась про себя при мысли о том, что Шерлок чувствует себя достаточно комфортно в её доме. Она поднесла пальцы ко рту и издала хорошо отработанный свист — который, они с подругой довели до совершенства в подростковом возрасте.       Туфли исчезли, и их сменила тень детектива-консультанта. Когда он выпрямился во весь рост, его улыбающееся лицо стало видно в тусклом свете уличного фонаря.       — Роуз, — позвал он, когда её лицо просветлело. — Оставайся там. Я сейчас спущусь.       Его просьба озадачила Роуз.       — Зачем? — спросила она, но балкон уже был пуст.       Роуз подошла к подножию лестницы, слегка дрожа. Её пальто было неподходящим для сегодняшней погоды. «Надо было надеть серое», — подумала она, ругая себя. Шерлок появился через несколько мгновений, крепко зажавший сигарету между губами и наматывая шарф на шею.       — Это уже давно не даёт мне покоя, — сказал он, вынимая сигарету изо рта. — Никакого света, никаких входов и выходов, никакого движения. — Он в последний раз затянулся и бросил сигарету в настенную металлическую пепельницу у подножия лестницы. — И я заметил то же самое, когда мы сидели у тебя на балконе прошлой ночью.       Настроение Шерлока улучшилось с тех пор, как он оставил Роуз в клубе. Он не только обнаружил странность, но и нашёл кого-то, с кем мог бы разделить её исследование. Он с энтузиазмом ждал возвращения Роуз в течение последнего часа или около того.       — О чём ты говоришь? — спросила Роуз, когда он прошёл мимо неё и, перейдя дорогу, остановился у дома напротив. — О, — произнесла она, понимая, что происходит, и последовала за Шерлоком через тихую улицу. — Они не настоящие.       — О, конечно! — воскликнул Шерлок. — Фиктивные дома. Я не помню, чтобы они были здесь. — «Должно быть, я стёр этот факт». — Шерлок усмехнулся.       — Шерлок? Я устала и замёрзла. Я пойду обратно, хорошо?       Шерлок повернулся к Роуз, его глаза блеснули в полумраке.       — Давай посмотрим, Роуз. Неужели тебе не любопытно?       — Гм, не особо. А ты не можешь…       Но Шерлок уже достал отвертку, явно добытую из её квартиры, и принялся отпирать две доски, которые, как теперь видела Роуз, составляли фальшивую дверь. Роуз нервно оглядела Лейнстер-Гарденс. Не было ни души. Через несколько мгновений раздался громкий щелчок. Шерлок оглянулся на Роуз и подмигнул. Он выпрямился и толкнул дверь, открывая узкий проём.       — После вас, — он сделал жест, как джентльмен, открывающий дверь леди в заведение куда более изысканное, чем это.       — Ни за что! — воскликнула Роуз в знак протеста. — Ты что, шутишь? Уже темно. Мы можем пострадать. Шерлок, закрой дверь. Мы не должны этого делать.       — Чепуха. Это тайна, которая так и манит к разгадке, — сказал Шерлок. Он выудил из кармана пальто фонарик и включил его, направив луч сначала на землю, прежде чем войти внутрь. — Сам факт, что в этом фиктивном доме есть дверь без дверной ручки, но с петлями, означает, что у этого пространства есть цель и, следовательно, есть что скрывать. Я собираюсь всё выяснить.       Роуз стояла в дверях, пока Шерлок освещал фонариком пустой дом, который, как оказалось, был не больше коридора.       — Я знаю, кому он принадлежит, — сказала она шёпотом.       — Что? Почему ты шепчешь? — спросил Шерлок. — Здесь никого нет.       — Шерлок, выйди! — Роуз призвала его ещё более громким шёпотом.       — Нет, это ты войди. Это очень интересно. Кто-то взял на себя труд подключить электричество. Смотри. — Шерлок щёлкнул выключателем на стене рядом с ним, и комната погрузилась в желтоватое свечение множества ламп, прикреплённых к стене вдоль всего коридора.       Роуз поспешно вошла внутрь и закрыла дверь на случай, если кто-нибудь заметит свет, исходящий из открытого дверного проёма.       — Он принадлежит леди, которая живёт наверху от меня, — быстро сказала Роуз, понимая, что чем больше информации она сообщит Шерлоку, тем быстрее его любопытство будет удовлетворено и тем скорее они смогут уйти.       — Правда? — спросил Шерлок, и его глаза загорелись ликованием.       — Да. Она немного странная, о ней ходят всякие слухи. Мне даже неуютно находиться с ней на одной лестнице.       — Кто она? Как её зовут? И почему ей принадлежит это здание?       — Я скажу тебе её имя, как только мы в целости и сохранности вернёмся в мою квартиру.

***

      — Ты ещё долго? — спросила Роуз, имея в виду Шерлока, который как раз смотрел на YouTube обучающее видео о том, как играть в покер.       — Что? — спросил он, не в силах оторвать глаз от экрана.       Роуз только что приняла душ и завернулась в халат, готовая к ночи с Шерлоком. По крайней мере, таков был её план. Ему предстояло за одну ночь стать экспертом по карточной игре, чтобы присутствовать на ежемесячном открытом приглашении жителей квартала и их друзей для игры в покер в квартире некой Тони Смолл.       Роуз была разочарована тем, что знание владельца пустого дома через дорогу привело к новой одержимости Шерлока. Она упомянула имя Тони Смолл, и Шерлок повторял его себе под нос, пока его глаза не загорелись узнаванием.       — Конечно! — воскликнул он. — Каннибал из Кларенс-дома!       Роуз была в ужасе от того, что такой человек живёт сверху. Она, конечно, слышала слухи о мисс Смолл — о том, что у всех её любовников пропадали различные части тела: уши, мизинцы, один раз аппендицит. И все части тела были съедены, деликатно приготовлены и преподнесены, при свечах и вине, в компании вышеупомянутых любовников. По крайней мере, эти истории рассказывали люди с района.       Шерлок был в восторге от слухов, так как за эти годы создал несколько собственных. Ничто не было доказано, каннибал из Кларенс-дома — названный так из-за её сходства с юной Элизабет Боуз-Лайон, первоначальная обитательница Кларенс-дома, хотя и не каннибал — оставалась на свободе и могла предаваться своим кулинарным страстям в уединении собственного дома.       Роуз рассказала Шерлоку о ежемесячной игре в дартс, которую устраивала хозяйка и которая за эти годы превратилась в покер. Следующая встреча должна была состояться в эту же субботу, и Шерлок был полон решимости посетить её. У него не было никаких дел, и это была возможность изучить душевнобольных преступников, которую он не хотел упускать.       — С какой стати тебе с ней встречаться? Она просто отвратительна! — в ужасе воскликнула Роуз.       — Роуз, она просто восхитительна! Когда я был за границей, я встретил очаровательную женщину. Её повесили за отравление трёх маленьких детей из-за страховых денег. Нельзя судить о человеке по внешнему виду и догадкам. Самый отвратительный человек, которого я когда-либо встречал, — это филантроп, который потратил значительную часть своего состояния на помощь лондонским беднякам. Он абсолютный придурок.       — Шерлок, я правда думаю, что тебе не стоит этого делать, — заметила Роуз. Но Шерлок уже не слушал, схватил ноутбук и устроился на диване, пока она ворчала, а затем пошла в ванную, чтобы принять душ и приготовиться ко сну.       Когда Шерлок едва ответил на её вопрос, Роуз села рядом с ним на диван и наклонилась к нему. Он нахмурился от её близости — «легкомысленного прикосновения», которое обычно раздражало его, — но снова обратил внимание на ноутбук.       Роуз сонно моргнула. Было уже почти два часа ночи, и она не собиралась долго бодрствовать, тем более не собиралась тратить время на детективные штучки. Она надеялась вернуться домой и застать Шерлока в том же настроении духа, в каком он был сегодня вечером.       Она выпрямилась и произнесла:       — Идём уже спать, — затем наклонилась, чтобы поцеловать его в щёку. Она на мгновение растерялась, когда Шерлок незаметно наклонил к ней лицо, чтобы принять её поцелуй. Однако его глаза всё ещё были прикованы к экрану. Роуз задержалась ещё немного, поцеловав его ещё раз, прежде чем, наконец, обхватила ладонью его подбородок и заставила его повернуть голову.       — Не задерживайся, — прошептала она, пытаясь хотя бы на мгновение привлечь его внимание. Она наклонилась, прижавшись губами к его.       Отстранившись, она заметила что Шерлок смотрит на неё прищурившись. Роуз и не подозревала, что он размышляет о сделке, заключенной его братом с бывшей проституткой. Ранее он заметил отсутствие чека на кофейном столике. Не обналичила ли она его, тем самым дав понять, что принимает предложение? Неужели она снова делает свою «работу»? Будет ли после этого сеанс терапии?       Роуз подарила ему едва заметную улыбку и удалилась. Она встала, опустив руки на пояс халата. Повернувшись и направившись в спальню, по пути развязала пояс, и халат соскользнул с её плеч, упав на пол. Ещё раз позвав через плечо с намёком на улыбку:       — Не задерживайся.       Дверь в её спальню захлопнулась, выдернув Шерлока из мини-транса, в котором он оказался. Роуз вела себя так, будто снова на работе, подумал он, снова пыталась соблазнить его своей наготой. Удалось ли ей это?       Ещё как.       Шерлок положил компьютер Роуз на кофейный столик. Больше не было смысла изучать игру через видео на YouTube. На самом деле ему нужен был практический опыт, прежде чем садиться за нормальную игру с каннибалом из Кларенс-дома в субботу вечером.       Он направился в спальню Роуз. Приоткрыв дверь, заглянул внутрь. При свете прикроватной лампы он видел, как Роуз устраивается под тонким одеялом с одной стороны кровати. Она одарила его обольстительной улыбкой, которую он постарался проигнорировать.       — Ты умеешь играть в покер? — спросил он.       Роуз нахмурилась, положив голову на подушку.       — Я знаю один вариант покера, — покорно сказала она.       — Дай-ка угадаю, — заметил Шерлок, и его глаза весело блеснули. — Каждый раз, когда ты теряешь ход, тебе приходится снимать одежду.       — Да, ты догадался.       — Тем не менее, тебе нужно знать правила игры.       — Да, Шерлок, но сейчас я не хочу играть. Я хочу немного поспать. Разбуди меня, если захочешь заняться сексом. — Роуз вздохнула и повернулась на бок, закрыв глаза.       — Нет, мы займёмся сексом прямо сейчас, — сухо сказал Шерлок, оставив дверь приоткрытой и возвращаясь в гостиную. — Просто захвачу ноутбук.       — Что? — ответила Роуз, резко выпрямившись.       Шерлок тут же вернулся с компьютером Роуз под мышкой. Он широко улыбнулся и закрыл за собой дверь.       — Ты будешь рада узнать, что я принёс образцы презервативов из своей квартиры. Я уже положил их в тумбочку рядом с кроватью.       — Радость — не самое подходящее слово для того, что я чувствую сейчас.       Не обращая на неё внимания, Шерлок подошёл к другой стороне кровати и поставил компьютер на прикроватную тумбочку. Он был рад, что вспомнил об их маленьком исследовательском проекте, когда уезжал из клуба. Расследование тайны пустых домов шло полным ходом, и теперь им предстояло провести маркетинговое исследование индустрии презервативов.       Он повернулся к ней, расстёгивая рубашку и говоря с излишним энтузиазмом.       — Я загрузил электронную таблицу в облако, чтобы мы могли получить доступ к ней либо здесь, либо у меня дома.       — Хм… — неуверенно заметила Роуз.       — Это будет в форме анкеты, — продолжил он, не смущаясь тем, что Роуз не ответила. Обойдя вокруг кровати, чтобы повесить рубашку, он добавил: — Некоторые вопросы требуют дихотомических ответов — просто «да» или «нет», а ещё я использовал шкалу Стапеля над семантической дифференциальной шкалой. Таким образом, будет проще вычислить общий рейтинг. — Заметив что Роуз выглядит смущённой и встревоженной, Шерлок быстро добавил: — Не волнуйся. Это как детская игра на самом деле.       Он продолжал раздеваться, развешивая одежду в шкафу Роуз, когда она натянула одеяло повыше, и села, обхватив колени.       — Мне это не совсем нравится, Шерлок, — выдавила она, заметив его нарастающее возбуждение сквозь брюки и втайне надеясь, что это результат того, что он мельком видел её обнажённое тело ранее, а не из-за того, что она удивлена его усилиями по созданию анкеты в электронной таблице.       — Результаты будут обнародованы только после того, как мы закончим, а это может произойти через год. Я думаю, что мы должны попробовать каждую марку по крайней мере три раза, но сначала пройдёмся по всем. Мы не обсуждали идею использования презервативов в качестве защиты, но для этого нам следовало бы сдать анализы крови…       — Шерлок!       — Что? — спросил он, закрывая дверцу шкафа, когда разделся до нижнего белья.       — Я не хочу участвовать в твоём исследовании.       Шерлок стянул трусы и сел на кровать у ног Роуз.       — Почему бы и нет? Результаты будут гораздо более точными, если мы...       — Я… я не хочу заниматься с тобой сексом и параллельно думать о том, как мне отвечать на анкету.       Шерлок фыркнул.       — Осведомлённость — это всё, о чём я прошу. У тебя будет возможность обдумать свои ответы позже. После первых нескольких раундов ты привыкнешь к этому, и если нам придётся объявить первоначальные испытания недействительными, мы сможем перепроверить снова. У нас нет строгих временных рамок. Это будет весело!       Он снова широко улыбнулся, и Роуз испугалась.       — Я не хочу, — почти прошептала она.       Шерлок нахмурился, удивляясь, почему кто-то с таким богатым и разнообразным опытом, как у Роуз, не может воспользоваться своими навыками.       — Брось, Роуз. Это будет не только интересно, но и познавательно. Я уже написал об этом в блоге, в котором уже есть одно исследование о 243 видов табачного пепла, а также одно из определений различных типов духов. Мой последний…       — Шерлок, — раздражённо сказала Роуз. Она отрицательно покачала головой.       Шерлок задумался на секунду, пытаясь определить, какой стимул он мог бы использовать, чтобы заставить Роуз сотрудничать, если удовлетворение, полученное от хорошего проекта, было недостаточно для неё.       Ему пришла в голову одна мысль, и он ободряюще улыбнулся ей. Сделав своё самое умоляющее лицо — то самое, которое он в прошлом безуспешно использовал, чтобы заставить Джона рассказать ему, где спрятаны его сигареты, — он сказал:       — Я обниму тебя после того, как мы займёмся сексом.       Роуз на мгновение замерла.       — О-обнимешь меня?       Шерлок постарался выглядеть серьёзным.       — Да, — просто ответил он.       — После секса?       — Да.       — Когда ты не можешь терпеть, когда я прикасаюсь к тебе?       Шерлок на секунду задумался над этими моментами. Стараясь не выказывать никаких эмоций, он снова ответил:       — Да.       Медленная улыбка расплылась по лицу Роуз. Она придвинулась к середине кровати, освобождая место для Шерлока, и спросила:       — Ты будешь лежать на мне, или, я буду лежать у тебя на груди?       Шерлок забрался на кровать рядом с Роуз и попытался определить, какое положение будет наименее раздражающим.       — Я сверху? — неуверенно ответил он.       Роуз на мгновение задумалась.       — М-м-м, нет.       Он нахмурил брови.       — Почему?       — Тогда это было бы больше похоже на мои объятия. Ты просто не сможешь обнять меня.       — Конечно, смогу.       Роуз легла на бок лицом к Шерлоку и объяснила:        — Тогда я буду лежать у тебя груди. Моя голова на твоей груди, и ты обнимаешь меня.       Шерлок мысленно представил себе этот сценарий. «Тьфу. Волосы». Как долго он сможет это терпеть?       — Хорошо, — согласился он, ложась на бок и тоже поворачиваясь лицом к Роуз. — Ты сверху.       Улыбка Роуз стала ещё шире.       — И как долго продлится это объятие?       — Одну минуту.       Роуз пришла в ужас.       — Минутное объятие?       Шерлок не понимал, почему она возражает. Одна минута была 60 секундами пытки. И он знал всё о пытках. Нужно поставить себя в определённое состояние ума, чтобы противостоять этому. Минута, последовавшая за сексом с Роуз, не способствовала вхождению в это состояние.       — Разве этого недостаточно?       — Не совсем. Я думала больше пяти минут.       — Пять минут! — теперь пришла очередь Шерлока возмущаться. — Я не смогу столько выдержать!       Роуз почувствовала себя уязвлённой. Возможно, она неправильно поняла его.       — Правда? — спросила она. — Неужели я настолько отвратительна?       — Ты вовсе не отвратительна, Роуз. Рефрактерный период — это когда я наиболее чувствителен; я не люблю, когда ко мне прикасаются. Тем не менее, я готов отложить в сторону свой личный дискомфорт во имя исследования.       Роуз приподняла брови и тихонько рассмеялась.       — Тогда четыре минуты.       — Две минуты, и я не буду жаловаться, — возразил Шерлок.       Роуз изумлённо уставилась на Шерлока.       — Ты хотел сказать, что собирался жаловаться целую минуту?       Шерлок равнодушно пожал плечами.       — Я ничего не смогу поделать, особенно если твои волосы будут мне мешать.       Роуз внимательно изучила лицо Шерлока, прежде чем сделать вывод, что он, конечно же, серьёзен.       — Три минуты, и я уберу волосы — через плечо или что-нибудь в этом роде. — Она схватила свои волосы и скрутила их, прежде чем положить их на плечо.       Компромисс, казалось, в какой-то мере удовлетворил Шерлока.       — Значит, ты ответишь на мою анкету?       — После объятий — да.       — На все мои вопросы? — спросил он, прищурившись.       Роуз наклонила голову и осторожно спросила:       — Сколько всего вопросов?       — Я объединил пару, но разделил те, которые должны…       — Сколько, Шерлок? — спросила она более твёрдо.       — Двадцать два.       Брови Роуз взлетели вверх.       — Двадцать два?       — И дополнительные комментарии.       — Дополнительные комментарии?       — Знаешь, на случай, если тебе понадобится добавить что-то, чего я не упомянул.       — Я знаю, что добавлю, — раздражённо пробормотала Роуз.       Шерлок проигнорировал последние слова Роуз и широко улыбнулся.       — Мы договорились?       Роуз медленно села и склонилась над Шерлоком.       — Вроде того, — ответила она и потянулась, чтобы открыть ящик прикроватной тумбочки. — Что у нас есть?       Шерлок вздохнул, когда грудь Роуз легонько коснулась его. Он рассеянно положил руку ей на спину и легонько погладил её обнажённую кожу.       — Просто выбери любой.       Роуз улыбнулась словам Шерлока и порылась в ящике, её пальцы скользнули по множеству упаковок презервативов. Она вытащила один и села, читая инструкцию.       — Ультратонкий для…       — Ш-ш-ш, не говори! Это испортит эффект неожиданности!       Роуз глубоко вздохнула. Ночь обещала быть долгой.       — А это должен быть эффект неожиданности?       — Наверное, лучше не иметь предвзятых мнений, — посоветовал ей Шерлок.       Стараясь не закатывать глаза, Роуз сказала:       — Тогда я поищу ещё. — Она вытащила ещё один, задвинула ящик и сказала: — Не подглядывай! — она положила упаковку на прикроватную тумбочку и оседлала Шерлока, не сводя с него глаз, чтобы убедиться, что он не отводил он неё взгляд, он смотрел на неё с улыбкой на губах и нежностью в глазах.       Сердце Роуз замерло, и она вспомнила, как они впервые занимались сексом. Они находились в той же точке отсчёта, что и сейчас, за несколькими исключениями: Шерлок был очень возбуждён, и она намеревалась наслаждаться каждой минутой его близости.       Роуз обольстительно подмигнула Шерлоку и склонила голову. Она сделает всё возможное, чтобы выбросить эту чёртову таблицу из головы Шерлока.
180 Нравится 29 Отзывы 42 В сборник
Отзывы (1)