ID работы: 10615971

Начало Путешествия

Джен
R
В процессе
19
Горячая работа! 29
автор
Размер:
планируется Миди, написано 269 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 29 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 15. Предатели

Настройки текста
      — Чёрт возьми, мы заблудились! Говорю я тебе! — Ругался кто-то из людей, спотыкаясь об корни деревьев. — Твердил же, что не надо слушать этого полудурка Джека.       — Ну что ж, теперь его мучения далеко позади. Сейчас переваривается в желудке той тварюги, — послышалось в ответ куда более спокойным голосом, — но как же она так застала нас врасплох близ реки…       — И это единственное, что тебя беспокоит?! Скоро и мы пойдем кому-то на корм, если не найдем пути отсюда!       — Успокойся Эдди, иначе лишишься своей головы куда раньше, чем думаешь.       — Нет, якорь тебе в глотку, Гарри! Ты обещал, что мы скроемся на время и, если в ближайшей округе не обнаружим ни одного селения, то сразу вернемся и захватим судно, истребив всю остальную команду. А теперь я могу здесь сдохнуть, из-за твоих лживых рассказов!       — Клянусь всем золотом на свете, что ты у меня помрёшь от пули во лбу, если продолжишь в таком же духе!       — Эй, Фрэнк, а ты, что ты скажешь? — Не унимался Эдди, взвинчивая градус эмоций, — не уж то, эта трусливая крыса, что пряталась во время шторма за спинами своих товарищей, должна нами руководить?!       Гарри весь покраснел от злости, когда услышал такое. Он думал, что все, кто видел его в тот момент, были мертвы. Правда желание выжить, которое с большей вероятностью возможно лишь вместе с кем-то, останавливало его внутренний порыв накинуться на Эдди.       — А что я могу сказать? Я лишь хочу выбраться с этого проклятого берега, — Фрэнк промолвил в ответ, отводя взгляд от бывшего квартирмейстера, — так что не впутывай меня в свои разборки.       — А что тебя тогда не устраивает, чёртов выродок?! — Огрызнулся Гарри, хромавший на правую ногу после встречи с цератозавром близ реки, — или тебе напомнить, как ты прикончил с особой хладнокровностью своего же товарища? Или теперь ты думаешь, что Уоллис простит тебя после такого проступка? Ах да, ещё же Тьяго, коего наверняка уже разодрали на мелкие кусочки местные обитатели! Его смерть также на твоей совести…       — Как и на твоей, гнусная ты крыса! — Рявкнул тот в ответ так громко, что птицы с ближайших верхушек взметнулись вверх. — Не надо всё спихивать на меня одного!       — Вот именно! Руки каждого из нас по локоть в дерьме и крови. Поэтому, не создавай себе иллюзий, что кто-либо из членов команды простит тебя, когда ты взмолишься о пощаде перед ними, особенно перед Уоллисом.       Эдди призадумался:       «Может так и будет, как он говорит? Меня по всей видимости и правда повесят прямо на палубе, не успею я ещё оказаться одной ногой на ней».       В его глазах читалась тревога и даже некоторое раскаяние за то, что он натворил. Но страх помереть в челюстях какого-нибудь монстра его пугал не меньше. Не решив до конца внутри себя, что же ему будет лучше сделать, он с большой неохотой частично согласился с Гарри о том, что нужно придерживаться тому плану, что у них имелся. При этом, всё же после случая на реке, где их застиг врасплох цератозавр, он старался держаться чуть на расстоянии от новоиспечённого лидера. Хотя в глубине себя прекрасно понимал, что для выживания необходима была кооперация.       — Я всегда знал, что ты разумный человек, — промолвил Гарри, постукивая по плечу Эдди.       — Но тогда скажи мне, где же мы находимся?       — Точно не могу сказать. Когда мы забежали в эти джунгли, я слегка потерялся в пространстве, и океана не услыхать совсем.       — И что в таком случае делать? — Поинтересовался их товарищ.       — Искать новую реку. Она уж точно выведет нас обратно к берегу.       Впятером, потеряв одного члена команды и множество провизии по дороге, они продвигались по густым зарослям, окутанным небольшой туманной пеленой. С каждого угла раздавались крики приматов, сидевших у самых верхушек и внимательно наблюдавших за передвижением иноземцев.       Вскоре влажные джунгли отступили перед мощными хвойными, стволы которых стояли друг от друга на достаточном расстоянии, чтобы люди могли проходить между ними спокойно. Словно громадные исполины, охранявшие эти места, они поднимались на многие десятки метров к небу, свесив свои длинные ветви над ближайшей округой, как будто руками тянувшись к каждому, кто желал нарушить покой местных обитателей.       — Как тебе кажется, неужели всё так плохо? — Фрэнк полушепотом спросил у Эдди, аккуратно подойдя к нему, чтобы этого не заметил Гарри. — Ведь никто из нас толком так и не сориентировался по месторасположению. Что если в этой части вообще нет рек?       — Разделяю твои опасения. Боюсь, что мы скорее сдохнем здесь, нежели кого-то найдем, — промолвил он вполголоса.       — А если наткнемся на наших?       — То хотя бы помрем от пуль своих же.       — Да уж, выбор у нас, как я погляжу, не сильно-то и разнообразен. Но что же предпочесть?       — Не знаю. Но под руководством этого куска дерьма, мы загоним себя в могилу раньше, чем хотелось бы.       — То есть? — С небольшим удивлением в голосе добавил Фрэнк.       — Ты меня понял, дружище, ты меня прекрасно понял… — после чего Эдди ехидно улыбнулся и ускорив шаг обогнал Гарри, встав между ним и впередиидущим матросом.       Растительность постепенно стала расступаться. Шаг стал уверенней, а воздух менее влажным. Ветви над головами всё ещё плотно переплетались между собой, закрывая людей от разогревавшегося солнца. Порой над головами проносились разноцветные мелкие птицы, издававшие звук, похожий на тонкий свист, а под ногами ползали крупные муравьи и разного рода жуки, больше походившие на городских тараканов, коих полным-полно в тех портах, куда доводилось заходить пиратам.       В пути отряду приходилось делать частые остановки, чтобы прислушиваться к окружению и может быть услышать звук, напоминающий бегущую воду. И в самом деле, даже небольшой ручей с чистой водой им был бы как никогда к месту сейчас. Конечно, ручеек вряд ли бы позволил им сплавиться, но непременно вывел бы куда-то. Да и к тому же запасы питьевой воды были не безграничны, особенно после того, как они лишились ранца Джека с парой больших фляг и бутылей, наполненных водой. Но как бы все не напрягали слух, в ответ можно было услышать лишь пронзительные крики, а также свисты птиц, перемешивавшееся с совиным уханьем.       — Смотрите в оба, чтобы ничего не упустить! — Окликнул всех Гарри, медленно шедший впереди, при этом аккуратно и осторожно оглядывавшийся вокруг и не забывая держать один глаз на остальных членов отряда.       — Давайте признаем, что мы окончательно заблудились! — Сказал с недовольством Эдди, спокойствие которого хватило на пару часов после недавнего разговора. Он словно уже и позабыл о тех рассуждениях, что крутились у него в голове не так давно.       — Слушай сюда, щенок, мы и без тебя понимаем, что не на берегу. Поэтому изволь умолкнуть, как ты это сделал более часа назад, и топай вперед, пока у кого-нибудь не сдали нервы от твоей недовольной морды, и не решил всадить тебе нож в сердце, — Гарри, оскалив зубы, буквально рычал на него.       — И кто же это будет? Ненароком сам об этом желаешь? Руки так и чешутся?       — Мне ничего не помещает раздробить твое лицо, если того захочу, — огрызнулся бывший квартирмейстер, подходя поближе к Эдди.       Матрос же, в свою очередь, оказываясь ровно на голову выше Гарри, не попятился назад, а, наоборот, даже сделал шаг вперед, оказавшись к тому вплотную. После чего как следует боднул того лбом. Да так, что у последнего слегка рассеклась бровь над правым глазом.       В ответ Гарри замахнулся тяжёлым прикладом мушкета, чтобы нанести удар, но практически сразу же оказался остановлен другими членами отряда.       — Отпустите, черти вы гнилые! — Бранился Гарри, крича во всё горло и пытаясь выдернуть оружие. — Вы что, заодно с ним, подлые мерзавцы?! Всех вас пущу на корм здешним тварям! Разделите судьбу вашего приятеля, переваривающегося в желудке у той огромной рептилии!       — Хватит! Ты сошел с ума! — С криками толкнул его один из матросов, не выпуская мушкет из рук. — Только ты нас всех угробишь своими выходками!       Гарри же, наоборот, вместо того чтобы осознать свое меньшинство и успокоиться, завелся ещё сильнее. Он не мог свыкнуться с мыслей о том, что с ним поступают также, как он поступил с остальной командой, подняв бунт. План, кой должен был стать триумфом экс-боцмана, оборачивался теперь для него самого не лучшим образом.       Завязалась потасовка, в которой было сложно разобрать, кто кого держал, но каждый стремился успокоить Гарри, который, сам того не ожидая, смог всё же высвободить руку. Он тут же потянулся к пистолю, торчавшему за пазухой, и даже успел его схватить, когда это заметил Фрэнк, вцепившийся затем мёртвой хваткой в оружие.       Эдди попытался было помочь. Но, неожиданно, высвободившийся из-под захвата Гарри, второй рукой нанес сильный удар прямо в ухо противнику. Последний же, не ожидавшийся такого удара, со звоном в ушах, качаясь, попятился назад.       Фрэнк попытался вывернуть другую руку, чтобы выкинуть из нее пистоль. И когда уже казалось, что Гарри обезоружен, раздался звонкий выстрел. В мгновение ока звон разнёсся по ближайшей территории. В ответ раздался громкий и продолжительный рык, источник коего, судя по всему, располагался в каком-то километре.       Такой ответ из чащи на секунду заставил застыть всех бойцов. Но в этой небольшой паузе расторопнее всех оказался Фрэнк, воспользовавшийся моментом и всё же заломивший болезненным приемом руку противника, после чего смог-таки выбросить оружие из руки. Затем он повалил ошеломлённого и дёргавшегося, как разъярённый бык, Гарри на сырую землю.       Последний стучал ногами и извивался, как мог, пытаясь высвободиться из захвата соперника, параллельно ругаясь и крича, что есть мочи:       — Ах вы неблагодарные куски коровьего навоза! Крысы портовые… мало вас повесить, так ещё и потроха ваши пойдут на корм акулам, гнилые вы предатели! Ну, ничего, если вам кажется, что Уоллис вас помилует, то вы ещё глупее, чем я думал. Чтоб мне блевать ядовитой медузой, если я не прикончу вас раньше Уоллиса!       — Умолкни, грязная ты собака! — Крикнул, навалившийся на него Эдди. — Если бы ты хоть немного думал, а не завел нас сюда, то мы уже давно взяли бы корабль и угнали отсюда.       — Что, чёрт тебя возьми?! — Гарри продолжал интенсивно дёргаться на земле, чьи руки уже принялись связывать верёвкой двое матросов. — И как же это мы уплыли бы на том дырявом корыте, зная, что вот-вот к нам нагрянут остальные? — В ответ послышалась тишина. — Отвечай, мерзкая ты рожа! — Завопил Гарри на это.       — Ещё слово и клянусь, что закончишь свою жизнь лёжа в этой грязи! — После чего, Эдди ударил его раскрытой ладонью по затылку с такой силой, что у бывшего боцмана померкло в глазах на пару секунд.       — Ах ты выродок!       — Поднимай его, парни, — обратился он к товарищам, в то время как они заканчивали завязывать последний узел. Но среди них не было ещё одного члена отряда.       И когда только борьба умолкла, пираты услышали тихий хрип в паре метрах от себя. Повернувшись, Эдди увидел пятого члена отряда, тихо хрипевшего и закрывавшего рану в области живота обеими руками.       — Парни, мне что-то не хорошо, — промолвил тот, сжав зубы от боли.       Гарри, коего поднимали с земли, не мог скрыть улыбки. Эдди тут же рванул к раненому, который пытался дышать с большой частотой. Но вместе с движением брюшной полости возникала и сильная боль, от которой ему хотелось кричать, но сдерживался как мог, чтобы не привлечь беду.       — Чёрт, чёрт, чёрт, как же мы не заметили?! — Нервно повторялся Эдди, пытаясь разглядеть рану матроса. И как только смог это сделать, то лицо его быстро сменилось.       — Фух, что там? Всё так плохо? Ах, как же больно, — стиснув зубы, промычал он.       — Не буду врать, всё не очень радужно, — хватаясь за голову, ответствовал Эдди, пытаясь сообразить, что же делать. Но видя, сколь глубока оказалась рана, и как сильно из нее струится кровь, он понимал какой-то своей частью, что матрос — не жилец.       — Ха-ха, и я сделаю такое с каждым из вас, поганые вы собаки! — Гарри, чей рот был в грязи, ехидно смеялся над случившимся, оплёвывая двоих матросов, что подняли и держали его. И от которых ему прилетело два мощных удара в живот, от которых тот согнулся пополам и его слегка стошнило.       Эдди не обращал на него внимания, пытаясь спасти матроса, чьи силы истощались с каждой секундой, пока в какой-то момент его тяжёлое быстрое дыхание не умолкло, а брюшная полость перестала двигаться.       — Ах, чёрт всё дери! — С досадой вскрикнул Эдди, стукнув окровавленными кулаками по безжизненной груди матроса. Умолкли и остальные его товарищи, и лишь Гарри вновь решил взять слово после этого.       — И что же теперь, грязные вы твари, будете делать? — С наплевательским тоном обратился он к своим надзирателям. — Пустите мне пулю в лоб? — Взял он паузу и взглянул на каждого из них, стоявших в небольшой растерянности. — Какие же вы жалкие…       Хотя Эдди всё ещё было не до него, но на деле ни он, ни кто-либо другой не понимал, что же делать с бывшим квартирмейстером дальше. Ведь живой он становился опасен для них, если тому удастся сбежать или даже отобрать оружие. А после случившегося каждый из них готов был разорвать его, не раздумывая. Но немного пораздумав, у Эдди возникла интересная идея, хотя по опасности она не уступала вручению оружия пленному.       «Что, если доставить его Уоллису живым и свалить все убийства на него, делов-то… Никто же ему не поверит, что могло быть иначе. А капитан, принимая во внимание всё это, сможет даровать нам жизнь. Надо только сказать, что он принудил нас бежать».       — Ну и что же ты подумал в своей пустой голове?! — Гарри, плюнув на ботинок Эдди, обратился к нему.       — Будем искать выход из этих джунглей, — ответил тот весьма спокойно, не обратив внимание на плевок пленного.       — Хм, чудесный план, бродить по дикому лесу, кишащему зубастыми тварями вместе со связанным заключённым, — с иронией проговорил Гарри, чье лицо оказалось знатно вымазано грязью, вперемешку с кровью, продолжавшей слегка капать из разбитой брови.       — Если желаешь, то мы можем оставить тебя здесь, вместе с нашим мёртвым товарищем. Или же сможем ускорить твою встречу с Господом, как ты поступил пару минут назад, раз всё равно настроен на такой лад.       — Скорее я вас отправлю на свидание к Всевышнему, как уже это сделал с одной поганой крысой… — и не успев договорить, ему прилетело ещё пару ударов в живот. — Тьфу, и это всё на что вы способны? Смелые лишь тогда, когда я связан?       Остальные члены отряда не понимали зачем возиться с бывшим квартирмейстером, коему теперь нельзя было доверять ни на секунду. Да и Эдди не хотел пока рассказывать им, находясь рядом с пленным. Но всё стало очень быстро меняться, когда Фрэнк, неожиданно для всех, достал пистоль и поднес вплотную ко лбу Гарри:       — Клянусь, я уже хочу вышибить ему мозги! И есть ведь за что!       — Постой! — Вскрикнул Эдди и, положив руку на оружие, опустил дуло вниз, — он нам нужен.       — И для чего же это?! — Вклинялся Гарри, с любопытство слегка приподняв свои прямые брови.       — Не твоего ума дело, дрянная ты собака, — и тут же размашисто ударил того раскрытой ладонью. — Скажи спасибо, что мы не оставляем тебя гнить тут, как тебе и подобает на деле! Всё, выдвигаемся в путь. Нам придется оставить тело здесь.       Его последние слова были встречены весьма холодно его же товарищами, но тащить на себе дополнительный груз — не представлялось возможным. Поэтому, слегка покачав головами, они медленно зашагали вперед.       Я позже расскажу о своих идеях, — после чего, Эдди толкнул в спину Гарри, с неохотой поплетшийся вперед за Фрэнком, пока двое других шагали позади него для безопасности и контроля.       Пират, некогда являвшимся боцманом на одном из самых быстроходных судов в Атлантике, теперь шагал в верёвочных оковах посреди первобытных джунглей с разбитой правой бровью, из которой медленно сочилась кровь, стекавшая иногда вдоль всего лица и крупными каплями падавшая с подбородка на грудь. Ехидная физиономия лица быстро сменилась на угрюмое и даже трусливое выражение. В нем читалось непонимание того, куда они выйдут и куда его всё же ведут. А самый главный вопрос, на который пытался ответить разум Гарри в данное время — для чего?! Что совпадало с внутренними вопросами и его надсмотрщиков:       — Почему мы оставили ему жизнь? Зачем он вообще нам нужен? — Тихо прошептал Фрэнк, подойдя поближе к Эдди.       — А ты сам не догадываешься?       — Если ты не хочешь отнимать у него жизнь, то дай это сделать нам.       — Я не боюсь запачкать свои руки об это животное…       — Тогда непонятно, чего бы его не прикончить прямо тут, а не шастать вместе с ним по дремучим джунглям. Из-за него пришлось оставить нашего товарища, даже не удостоенного каких-то похорон. Тем более, что сражаться Гарри не сможет, случись чего. Будет лишь обузой для нас. Может ты решил его использовать в роли отвлекающей приманки, если встретим какую-либо тварь в дороге?       — Хм, не думал об этом. Весьма неплохая идея, — с задумчивым выражением лица, поглядел он в ответ, — но всё же нет, не для этого.       — Тогда какого черта мы напрягаемся из-за этого куска дерьма?       Эдди только хотел что-то сказать, как был остановлен протяжным, но уже знакомым группе людей, рыком, что исходил сейчас из гущи леса. За ним последовала слабая, но ощутимая вибрация земли. Отряд остановился.       — Может самое время меня освободить? — Поглядывая вперед с испуганными глазами, обращался Гарри к остальным.       — Этого еще не хватало! — Толкал его сзади матрос.       Протяжный рык вновь повторился, на этот раз раздавшись довольно близко к людям.       — Ребята, уже не смешно. Может дадите оружие, чтобы я мог помочь? — Голос Гарри слегка начал дрожать, — я готов забыть обо всем, что произошло между нами.       Никто не стал обращать внимание на Баламута. Все матросы были больше сосредоточены на источнике звука, который всё ещё скрывался где-то за деревьями. Каждый из них устремил свой взгляд по разные стороны. Вибрация под ногами то усиливалась, то уменьшалась, не давая толком понять приближается ли объект, или же отдаляется.       — Надо бы двигаться вперед. Стоять на месте — не очень хорошая идея, — прошептал Фрэнк, с которым тут же все согласились.       Но какого было их удивление, когда, пройдя чуть больше километра, земля затряслась с новой силой. Деревья уже совсем поредели, а впереди просматривалось залитое солнцем крупное открытое пространство.       — Может стоит свернуть или вернуться обратно? — Прошептал кто-то из группы.       — Нам это ничего не даст, — тут же ответил Эдди, — если пойдем назад, то будем топтаться на месте.       — Но дрожь под ногами лишь усилилась, словно мы сами идем навстречу опасности.       — Или же в той стороне есть река, — предположил Фрэнк.       — Думаю, что на открытой местности выше шансы её встретить или заметить издалека, — добавил Эдди. — В общем, я за то, чтобы продолжать идти.       — Ох, да прибудет с нами Бог… — добавил другой матрос.       Держа у себя на виду пленного, отряд начал пробираться к выходу из леса, перебегая от дерева к дереву и внимательно оглядываясь, прежде чем сделать следующий шаг.       Порой с верхних ветвей на них поглядывали причудливые ящеры, с туловищем в длину чуть меньше полуметра, и примерно столько же ещё приходилось на причудливый хвост, дёргавшийся вверх-вниз и имевший небольшой кожаный нарост на самом кончике с обеих сторон. Их узкая и вытянутая голова с длинным клювом, покачивалась из стороны в сторону, высматривая что-то вдали. Зубы этих созданий торчали под углом, вылезая из закрытых пастей, что вызывало лёгкий трепет в сердцах людей, которые порой обнаруживали этих пресмыкающихся парами и даже небольшими группами. Пираты, конечно, не подозревали, что наткнулись на представителей летающих динозавров из отряда птерозавров — рамфоринхов.       В какой-то момент один из них с протяжным и мерзким для слуха криком пролетел практически над верхушками голов людей.       — Ложись! — Вскрикнул один кто-то из отряда и прильнул к земле, пригнув соседа, да и весьма вовремя. Так как второй рамфоринх сразу же сорвался с дерева вслед за первым и было хотел клюнуть своей острой мордой по голове Эдди, но тот вовремя успел пригнуться.       После чего сразу моментально выстрелил вдогонку пресмыкающемуся, точно поразив цель.       Ящер камнем рухнул на землю в метрах тридцати от пиратов, после чего стал протяжно пищать в сторону своих собратьев. Он дёргал своими крыльями и задними конечностями, в надежде на то, что сможет подняться. Но дробь мушкета не только порвала перепончатые крылья ящера, но и раздробила правую переднюю конечность.       — Ну и мерзкая же тварь, — выругался Эдди, подойдя поближе к месту падения птерозавра.       — Она чуть было не клюнула тебя, — сообщил Фрэнк, видевший насколько близко оказался клюв летающего ящера.       — Представляю какую дырку оставила бы в моей черепушке. Ты ж погляди какая морда. Заостренная, как у птиц, и в тоже время вся усеянная зубами.       Гарри смотрел на птерозавра с огорчением. Ему стало досадно, что летающему ящеру не удалось проткнуть голову предавшего его человека.       Рамфоринх же корчился от боли и порой шипел на людей, словно змея, пытаясь прикрыться крыльями, но толком не способным двинуться с места. Перезарядив мушкет, Эдди закинул его за спину и взял пистоль из-за пазухи. После чего поднес оружие как можно ближе к голове птерозавра и произвел окончательный выстрел. Смертный писк рамфоринха и звонкий звук выстрела заставили взволноваться множественных сородичей вокруг, что сидели на ветвях деревьев.       — Что ты делаешь?! — Возмущенно вскричал Фрэнк, — хочешь, чтобы на нас здесь объявили охоту?       — А разве она когда-то прекращалась? — Спокойно ответил тот, — а это будет напоминанием для этих летающих тварей, что лучше к нам не соваться. Одной неприятностью меньше, так сказать.       В самом деле, в данный момент Эдди пользовался достаточно простой логикой по запугиванию, к которой прибегали и обычные фермеры многих исторических периодов, пытавшиеся отогнать ворон от своих посевов. Так, они порой убивали несколько ворон и вывешивали тушки напоказ по периметру поля, тем самым посылая сигнал остальным воронам, что это гиблое место для них.       Видимо тоже самое Эдди теперь хотел провернуть и с птерозаврами, убив их сородича на их же глазах, дав понять, что атаковать людей не стоит, если шкура дорога. Но он не стал думать о том, что кровь убитого птерозавра может привлечь кого покрупнее…       Отряд вновь побрел к опушке, откуда обильно заливало солнечным светом. Вскоре пираты оказались на окраине огромного открытого пространства, где лучи солнца окрашивали высокую траву в яркий зелёный цвет.       Тут-то они и увидели причину всей этой дрожащей земли под ногами. Ещё не решаясь окончательно выйти на равнину, люди заметили по левую от себя сторону, в двухстах или даже в трёхстах метрах, пятерых высоченных и просто исполинских по своим размерам созданий. Гиганты медленно объедали верхушки высоких хвойных деревьев. Эти древние колоссы, каждый из которых не уступал в габаритах многоквартирному жилому дому в Лондоне, медленно передвигались вдоль окраины. Под их столбообразными ногами земля буквально дрожала, и это ощущалось на многие сотни метров вокруг.       — Матерь Божья! — Воскликнул Фрэнк, от удивления схватившись руками за голову.       — Чёрт меня возьми! Это что за твари такие?! — Изумился Эдди, в коем пребывало двоякое чувство восторга и страха.       Даже Гарри, шедший всё это время с каменным лицом, поразился тем монстрам, что наблюдались поодаль.       «Будь я проклят триста раз, если видел за свою жизнь тварей больше этих» — пронеслось у него в голове.       Достигавшие не менее десяти метров в высоту и имевшие окрас цвета хаки, эти гиганты спокойно срывали листву с верхних веток деревьев. Помимо своих гигантских размеров они выделялись тем, что длинные шеи зауроподов венчали крошечные, по сравнению с туловищами, головы с небольшим наростом над глазами. Брахиозавры же, переговаривающиеся между собой через похожие на свист звуковые сигналы, и не подозревали, что за ними наблюдают крошечные двуногие создания, продвинувшиеся поближе к ним.       — Как считаете, они едят мясо? — Поинтересовался кто-то из отряда.       — Судя по тому, что они ощипывают ветки, то навряд ли. Но это не помешает им с легкостью нас затоптать, — ответствовал Фрэнк.       — В любом случае, проверять ни то, ни другое на деле мы не будем. Пора двигаться дальше, у нас нет времени на то, чтобы глазеть, — проговорил Эдди, зашагав вперед.       Пираты быстро согласились с ним, отходя затем в противоположную от группы гигантских ящеров сторону. Правда идти в тишине им не получилось, так как вскоре компанию группе людей составили мелкие обезьяны, прыгавшие с дерева на дерево и преследуя отряд по пятам.       Эдди предположил, что их мог приманить запах провизии, слегка доносившийся из ранцев. Но никто из людей не стал обращать должного внимания на приматов, считая, что они безобидны для них и вскоре отстанут.       Также порой мимо людей проносились достаточно крупные стрекозы, а также жуки, стремившиеся к крупным кучам экскрементов, лежавших в некоторых местах равнины и испускавших едкую вонь. Но на памяти людей равнина стала чуть ли не первым участком, когда они смогли увидеть кучки результатов жизнедеятельности местных обитателей.       Это даже слегка удивило их. Ведь при таком количестве зверья, что наблюдалось тут, всю округу должно было ждать неминуемое затопление в отходах этих самых животных. Но по факту, ничего такого даже близко не наблюдалось с первого дня пребывания пиратов на этой земле.       Но слабое образование в период описываемых событий не позволяло людям понять, что такая чистота была заслуга жуков-навозников. Местные жуки, походившие на их современных собратьев с «чёрного континента», упорно трудились по уборке округи. Но при этом, если знакомые всем навозники достигали в длину пары сантиметров, то здешние оказались самыми настоящими гигантами. Вымахав до десяти сантиметров в длину, они катали по земле поистине громадные комки навоза, достигавшие в диаметре тридцати и более сантиметров, что не сильно меньше размера гандбольного мяча.       Покрыв весьма большое расстояние, отряд всё же решился остановиться, чтобы ещё раз обдумать план дальнейших действий. Дрожание земли осталось давно позади, да и на горизонте никакой опасности не было видно. Лишь несколько двуногих ящеров, похожих на страусов, пробегали поодаль от людей, где стояла небольшая группа слонов, похожих на того, что был убит Уоллисом и командой во время первой вылазки в глубь острова.       — Думаю, что нам стоит идти через равнину. А то в обратном направлении мы никуда не придем и лишь заблудимся в дремучем лесу, — предложил Эдди, поглядывая то в сторону леса, то на равнину.       — Вы рехнулись?! Мы там все подохнем, как загнанные крысы! — Возмутился Гарри, привязанный к дереву.       — Тебя никто не спрашивал! Ты либо сдохнешь в пасти какой-то твари, либо от моей пули! — Возразил ему Эдди.       — Чего же ждешь, если кишка не тонка?! — Ехидно ответствовал тот ему.       Но в ответ Эдди не стал ничего говорить и сосредоточился на общении с остальными матросами:       — И что же вы думаете?       — Воды у нас не будет уже через день, максимум растянем на два, а всё то время, что мы идем, до моих ушей не доносился хоть какой-то звук, похожий на журчание ручья. Поэтому не понятно, где такое количество животных, тем более таких размеров, утоляет жажду. И раз этого источника не было ранее, то он может быть, где-то на равнине. Причем весьма крупный, быть может даже река, — размышлял на эту тему Фрэнк, и в ответ увидел одобрительное покачивание головой своих товарищей, которые не могли ничего противопоставить приведённой логике и выводу.       — Да, будет замечательно, если наткнемся на реку.       — А что же всё-таки с ним делать? — Прошептал их товарищ, кивнув головой в сторону пленного.       — Думаю, что и сам сможешь ответить на вопрос. А если нет, то нужно знать одно — он необходим в дороге и при возможной встрече с остальными.       — Ну что ж, если больше не видим иных вариантов, то идем за тобой, — преспокойно ответствовал тот, — хуже того, что с нами уже приключилось, вряд ли может быть. По крайней мере, надеюсь. Да будут спасены души Господом нашим.       — Аминь, — ответил лишь Фрэнк, привставая на ноги.       — Что выбираешь: сдохнуть тут, как собака, или всё же направишься на равнину?!       — А у меня есть выбор?! — Спокойно ответствовал Гарри, понимая всю сложившуюся ситуацию.       — Верно мыслишь! Отвяжите его и пошли, — отдал приказ Эдди.       После чего двое его товарищей отвязали веревку и, закрепив её вторым узлом на руках квартирмейстера, помогли подняться последнему. Конечно, Гарри с отвращением и презрением смотрел на своих некогда казавшихся ему надежными товарищей, но перспектива оставаться привязанным здесь, словно какая-та наживка, его пугала ещё больше. Да и мысль о том, что в дальнейшем может подвернуться удачный момент и он убьёт ещё кого из них, давало ему сил.       Остановившись на выходе из леса, люди пристально оглянулись, дабы убедиться, что впереди нет никакой опасности. На расстоянии, на что хватало глаза, до первого холма, никто из них не заметил кого-то, кто мог бы угрожать их жизням.       Единственное, что их смущало — это громадные, около шести метров высоту, и похожие на помесь слонов и чем-то напоминающих носорогов индрикотерии. Но, в конце концов, они показались пиратам достаточно неповоротливыми созданиями, от которых можно удрать, случись чего.       Такого же мнения люди были и о паре крупных ящеров, чьи спины были украшены причудливыми пластинами в два ряда, а кончик хвоста имел четыре крупных шипа. Поразительным показалось и наличие крошечной головы у такого крупного создания, мимо одного из которых люди прошагали на расстоянии около полусотни метров. Матросам даже показалось, что соотношение размеров головы к телу у этих ящеров даже меньше, чем у тех гигантов, что ощипывали верхушки деревьев у выхода из леса. Да и вообще, стегозавры даже не обращали никакого внимания на прошедших в нескольких десятках метрах двуногих созданий.       Идя дальше по равнине, иногда рядом с людьми пробегали животные, что приходилось видывать ранее, но некоторые заставляли их прятаться в высокой траве. Особенно, когда показывались страусообразные ящеры, превосходившие в размерах любого из африканских страусов. Хотя эта предосторожность и была напрасной, так как мимо них проносилась стая растительноядных галлимимов, бёдра и кончики хвостов коих были покрыты лёгким оперением, походившее даже скорее на пух, чем на перья в обычном их понимании.       Но равнина не оказывалась столь голой, как могло показаться изначально с опушки. Местами произрастали мощные стволы хвойных, образовывавшие небольшие участки леса, в тени коих отдыхали гигантские дейнотерии, лежавшие на боку, словно убитые. К тому же порой из этих участков вылетали крупные летающие ящеры, похожих на тех, что напали на пиратов в лесу, но куда крупнее и не имевших длинных хвостов, коими отличались рамфоринхи.       Пролетая над людьми, шедшими через местность сильно пригнувшимися, пиратам казалось, что небесные создания закрывают собой целое небо, настолько величественные тени те отбрасывали на них. Ни у кого из отряда даже в голову не приходило мысли, чтобы открыть стрельбу, несмотря на то, что один из птерозавров, спикировав вниз, с криком промчался над самой макушкой Фрэнка. Он даже было подумал, что эта летающая ящерица клюнула его, но, проведя рукой по голове, матрос успокоился.       — Всё, пошли дальше, — просигналил Эдди остальным, спрятавшимся вместе с ним в траве, которая, к слову, кишела разными насекомыми, а порою мимо пробегали крупные грызуны, похожие на крыс. Причем они оказались на удивление трусливыми.       — Эти крысы, встречаются везде, чёрт их побери! — Сказал Фрэнк, завидев одного из таких грызунов среди травы.       — Да, особенно среди людей, — добавил полушепотом Гарри, которого толком никто не расслышал из-за противного крика птерозавра.       Отряд медленно, но верно шагал к небольшому, как казалось, участку с деревьями, что произрастали близ холма и закрывавшие вид на другую часть равнины или, быть может, на начинающийся лес.       Проходя мимо крупных бронированных с головы до хвоста созданий, они старались пригибаться как можно ближе к траве. Да и направление ветра играла им на руку, скрывая их сильный запах от обоняния созданий, оказывавшихся по правую руку от них. И эта игра в прятки продолжалась до тех пор, пока матросы не очутились у входа в «древесный оазис» посреди открытой травяной местности.       К их удивлению, этот участок оказался крупной полосой, уходившей на холм. Такой расклад обрадовал матросов, получивших возможность скрываться под сводом стволов. К тому же, куда хватало взгляда, не было видно крупных созданий, отдыхавших в этой области. Причем чуть глубже, матросы будто бы оказались в абсолютной тишине. Даже приматы, что всё время сопровождали их в джунглях до самой опушки, не подавали никаких признаков присутствия.       Конечно, такое могло объясняться и тем, что для созданий, медленно передвигающихся по земле, миграция до этой полосы растительности имела бы повышенный риск. Поэтому, лишь отчаянные приматы могли на такое решиться и пересечь столь широкий участок открытой местности.       — Что-то тут слишком тихо, — прошептал Фрэнк, озираясь по сторонам.       — Для нас же лучше, раз мы тут одни, — добавил Эдди, — спокойно дойдем до холма, а там гляди, может река будет какая.       — Господи, спаси и сохрани души и тела наши, — помолился про себя их товарищ, что подгонял пленного, что не мог без боли поддерживать темп остальных.       — Главное — не трусить! Выйдем в целости и сохранности, клянусь своей головой, — решил успокоить всех неформальный лидер отряда.       — Вы слышали?! — Воскликнул на это Фрэнк, быстро повернувшись налево.       Остальные с удивлением посмотрели на него, не поняв такого резкого перехода.       — Что именно?       — Какой-то звук за теми деревьями, — указывал он на крупные хвойные, достигавшие метров сорока в высоту.       — Никого там нет. Шишка, может, упала на землю, вот и послышалось.       — Нет же, мне показалось, что это был хруст ветки…       — Тем более показалось, — перебил его Эдди, — ветка сухая надломилась, ты погляди наверх, тут предостаточно сухих сучков. Главное нам не стоит накручивать, иначе нервов не хватит.       — Хм, может ты и прав, — посматривая вверх, согласился с ним Фрэнк. — А вы, точно ничего не слышали? — Решил он всё же уточнить у остальных, выдержав перед этим паузу.       Гарри не стал ничего отвечать, лишь что-то буркнул себе под нос. Другой же пират отрицательно покачал головой, добавив, что всё-таки напуган данной тишиной и не хотел бы придумывать в голове чего-то лишнего.       — Видишь, как и говорил, какой-то сучок или шишка. Но, конечно, надо держать ухо в остро, — добавил Эдди.       — Не знаю, уж больно эта тишина давит на меня, — и Фрэнк на секунду умолк, пока вновь не услыхал что-то вдали. — Вот, опять! — Ахнул он, словно уколотый иглой. — Говорю вам, где-то, что-то бродит.       — Тогда примем его здесь, раз оно пожелает на нас напасть.       Конечно, никто из них даже и понятия не имел, что ещё при заходе в лесную полосу равнины на них оказалась объявлена охота. Людей выслеживали не просто хищники, а одни из разумнейших созданий своего времени, способных незаметно и бесшумно подкрадываться к самым бдительным жертвам.       Идя дальше, отряд и в самом деле стал улавливать всё более сильный треск ветвей, раздавшийся куда отчетливее и интенсивнее, чем раньше. Это не на шутку взбудоражило и заставило насторожиться уже каждого из них.       — Ну что, убедились?! Говорил же я вам, что тут, что-то не то, чёрт возьми! — Фрэнк, сам того не желая, последнее слово воскликнул весьма громко.       — Дайте мне оружие, — сначала полушепотом попытался обратиться к остальным Гарри. Эдди отмахнулся от него, вслушиваясь в звуки леса. — Дайте мне оружие! — уже гораздо громче рявкнул бывший квартирмейстер. — Чёрт вас дери, почему я должен обязательно кричать?!       — А чего тебе ещё предоставить?! — Огрызнулся в ответ Эдди, — может нам сразу друг друга перестрелять для облегчения тебе дела?!       — Будь ты проклят, портовая ты крыса! На твоих руках будет и моя кровь!       — Ничего, её я легко смою водой.       После чего пленный умолк, понимая, что никакого оружия для самообороны ему предоставлено не будет. На момент он даже подумал, что жизнь ему была сохранена ради таких моментов, чтобы остальные могли кинуть его на съедение, пока сами будут драпать. Поэтому он глазами высматривал места, куда можно будет кинуться в случае непредвиденной ситуации. По левую руку от них чуть вдали начинались довольно крупные заросли, в которых можно было бы скрыться от матросов, но при этом потерять в маневренности и быть пойманным каким-либо хищником.       «Но если эта та большая тварь, то она потеряет меня в тех зарослях, — подумал он про себя, поглядывая на впередиидущего Эдди. С другой стороны, весь остальной участок леса был достаточно открыт, но состоял из растущих лабиринтом деревьев, которые могли произрастать чуть ли не в притирку по три четыре ствола. — Нет, всё же нужно будет направляться к зарослям, там больше шансов уйти как от хищника, так и от этих гнусных предателей» — пытался он принять в голове взвешенное решение, всё не сводя глаз с нового предводителя отряда, медленно подходившего к месту откуда доносился треск веток, что дополнялись теперь тяжёлым сопением.       — Возьмем тварь врасплох, — прокомандовал Эдди.       — Ты думаешь это отличная идея? — Поинтересовался Фрэнк, сглотнув крупную слюну.       — По крайней мере нам нужно понять, что там.       — Может просто свернём с дороги и пойдем в обход?       — Мне кажется, что мы никуда не успеем добежать, если там притаился крупный хищник, слишком уж маленькое расстояние. Нужно дать бой! — Настаивал Эдди на своем, хотя, именно, он был тем самым, кто не хотел рисковать, когда Гарри завел их в джунгли перед равниной. Но власть даже в таком небольшом масштабе его буквально опьяняла. Ему нравилось, что остальные следовали туда, куда он укажет, и это чувство за такой короткий промежуток времени смогло одурманить его разум.       Маневрируя от ствола к стволу, отряд, наконец-то, оказался в какой-то полусотни метров от источников звука. Все они спрятались за толстой секвойей, уходящей на добрые шесть десятков вверх к небу. Фрэнк стал аккуратно выглядывать из-за убежища, пытаясь что-то выцепить.       — Что-нибудь заметил? — Поинтересовался его товарищ.       — Кто-то есть за теми деревьями, что немного правее от нас, — ответствовал Фрэнк, — и видимо там их двое, а то и трое. По крайней мере два хвоста точно вижу, — ответил тот полушепотом.       — Высоко над землёй? — Спросил теперь Эдди, чтобы понять сколь крупные создания могли оказаться впереди.       — Ну, около полутора метров от неё, максимум. При чем это в той области, откуда отходит хвост, и он у каждого весьма длинный.       — Хм, что это могло бы быть…       — Может какие-то ящеры с длинными шеями? Наподобие тех, что мы видели до этого, — предположил третий.       — О, один показался! — Тихо воскликнул Фрэнк, пристально смотревший перед собой. — Видно голову. Какая-та туповатая морда. Сказал бы даже приплющенная в области челюстей, похожая на утиную.       — Гигантская утка? — Пробурчал про себя Гарри, сидевший меж корней.       — Вижу целиком одного из них. Жует что-то… похоже листву! — Продолжал передавать сведения Фрэнк. После чего отбежал к соседнему стволу, находившемуся впереди, в паре метрах от его товарищей. — Слышите звуки? Они отрывают низкорастущие ветки деревьев и срывают листву с кустарников.       — Значит, они нам не угроза. Жрут свою траву и только. Вот и причина звуков выяснена.       — Не знаю, Эдди, всё же Фрэнк говорил о треске ещё до того, как донеслись звуки от этих созданий.       — Видимо эти животные шли параллельно нам.       — Постойте, они почему-то замерли! — Прошипел неожиданно их товарищ, — второго тоже вижу. Он поднялся на задние лапы. По всей видимости к чему-то принюхивается.       — Видимо нас учуяли, — ответил матрос, следивший за пленным, — пора уходить отсюда.       — Нет-нет, они чего-то испугались!       И в самом деле сразу после его слов, динозавры стали тревожно перекрикиваться между собой, а из глубины леса, на удалении трёхсот метров, им отвечали ещё одни их сородичи.       — Раз эти ящеры чего-то испугались, то нам и подавно надо валить отсюда, да поскорее! — Вскрикнул матрос, принявшись отвязывать бывшего квартирмейстера от корней.       Животные впереди уже нервничали куда сильнее, ежесекундно трубя во всё горло. Их вопли сильно контрастировали с той тишиной, что наблюдалась совсем недавно в этом лесном участке. Отряд людей же, взбудораженный не меньше доисторических пресмыкающихся, решил начать отход. Правда, не прошли они и десяти шагов в обратном направлении, как Фрэнк закричал, что было голоса:       — Хищники! Слева хищники!       Приглядевшись получше, Эдди увидел, как пара крупных созданий с оперением на ногах и кончиках хвостов, в самом деле, молниеносно пробиралась между стволами деревьев, а чуть вдали параллельно им следовала еще одна пара яростных плотоядных. Они неслись прямиком на травоядных тенонтозаврам, ревевших на приближающихся врагов, но толком не видевших их, так как окрас хищников хорошо сливал их с окружением.       Только когда между жертвой и охотниками оставалось не более сорока метров, травоядные бросились наутёк. А за несколько моментов до этого, к такому решению пришли и люди, помчавшиеся куда глаза глядели, даже на момент позабыв о Гарри, что слегка отстал из-за своей больной ноги. Впрочем, последний совсем не растерялся и, слегка ослабив веревки на ногах пулей рванул за остальными, так как посчитал, что с ними он будет куда в большей безопасности, чем пытаться скрыться в каких-то кустарниках, коих тут было поменьше, чем в моменте, когда он только примечал и задумывался куда убежать.       — Сюда-сюда! — Кричал Фрэнк, резко свернувший в сторону, при этом пытавшийся уйти по диагонали от тенонтозавров, которые привлекли внимание трёх из четырёх нападающих.       Конечно, у него сейчас не было времени, чтобы подумать, что, именно, группа ютарапторов высматривали людей с самого захода на равнину. И лишь из-за того, что в последний момент были привлечены более крупной дичью, эти создания решили переключиться, в большинстве своем, с людей на тенонтозавров.       Гудение, мерзкое змеиное шипение, звуки хруста веток и тяжёлого дыхания перемешались в лесу и со скоростью пули распространялись по этому некогда тихому уголку не предвещавшего изначально ничего страшного.       Эти грозные хищники, имевшие на втором пальце каждой из задних мускулистых лап огромный серповидный коготь, способный вскрыть любую брюшную полость, словно острейший кинжал, заприметили запах людей ещё, когда Гарри сделал случайный выстрел во время баталий со своими бывшими товарищами по команде. По запаху крови, что осталась на руках и одежде Эдди они выследили их до мёртвого птерозавра, а затем пересекли и равнину, войдя в эту лесную полосу спустя всего лишь пять минут после пиратов. И теперь одно из этих пятиметровых созданий гналось за людьми, лавируя между стволами деревьев.       — Ну же, быстрее! — Кричал Фрэнк отстававшим на добрые два десятка метров товарищам, которых, к слову, опередил Гарри, летевший словно скороход, позабыв совсем о ноге.       — Чёрт тебя возьми, фух, какой проворный, — задыхаясь, кричал Эдди вдогонку бывшему квартирмейстеру. Хотя Гарри и не мог похвастаться спринтерскими кондициями, но у Эдди с этим дела обстояли ещё хуже. Не умевший выдерживать долгое время высокий темп, он вскоре начал прилично сбавлять, отставая от последнего бежавшего матроса на добрый десяток метров. — Постойте, фух…я не могу… Господи… — произносил он еле слышно, не способным от усталости даже громко окликнуть товарищей и безнадежно отставая с каждой секундой. Сзади уже отчётливо послышался топот приближающихся шагов. — Только не это! Боже, только не это! — Уже в панике выкрикивал он, открывая у себя уже десятое дыхание, — ну уж нет, я так просто не сдамся!       И резко остановившись Эдди вскинул на плечо свой мушкет, и через долю мгновения раздался выстрел, громким эхом пробежавшийся по всей округе, заставив в ужасе остановиться Фрэнка, на которого с ошеломлёнными глазами надвигался Гарри.       — Где Эдди?! — Крикнул он остальным.       — Пошёл он! — Ответствовал Гарри, прошмыгнувший мимо него, словно стрела.       — Он отстал! — Послышалось от четвёртого пирата, не сбавивший ход и также промчавшийся мимо Фрэнка.       — Чёрт возьми всё это! — Выругался Фрэнк и, не считая, что может чем-то помочь Эдди, продолжил бежать за остальными, быстро нагнав тех по дороге.       Но погоня и не думала прерываться. Грозный хищник в длинном прыжке налетел на Эдди в тот самый момент, когда тот развернулся с оружием. А неприцельный выстрел оказался выпущен практически вхолостую, лишь легко ранив ютараптора в правую ногу.       Яростный хищник, накрыв бедолагу через долю секунды, принялся с особой жестокостью раздирать жертву на мелкие кусочки, распоров одним движением задней ноги всю грудную клетку и брюшную полость, из которой кольцами вывались кишки. Но вместо того, чтобы полакомиться добычей, ютараптор вырвал лишь печень из изуродованного за секунду тела, после чего сразу же продолжил свое преследование, заглотив внутренность на бегу.       Хищник, мчавшись вперед, то и дело вскидывал голову к верху, улавливая своим тонким обонянием запах бежавших от него людей.       Вскоре шипение вновь стало отчетливо доноситься до бегущего и уже изрядно уставшего отряда, которых подвела их же примета — не умываться.       Хотя, справедливости ради стоит сказать, что на протяжении всего времени с побега с корабля пираты так и не встретили источника воды, если не считать первое время, что они держались у океанического берега, разрабатывая план нападения на остальных членов команды, а также реку, около которой был съеден их товарищ.       Сильный запах выдавал людей, и плотоядный динозавр с лёгкостью вел преследование, не сбиваясь с пути.       Фрэнк и Гарри находились в паре десятков шагов впереди от отставшего от них товарища, когда до их ушей донеслось разборчивое сопение хищника. Ютараптор стремительно нагонял пирата, изрядно уставший от погони и тяжело вдыхавший воздух ртом. Всё-таки попойки и однообразный образ жизни на судне — далеко не лучшие факторы для улучшения выносливости.       Матрос с ужасом в глазах, гонимый страхом смерти, а также чувствовавший подступающий комок к горлу, пытался собраться, чтобы зачитать про себя молитвы. Но мысли неслись с большой скоростью, не давая сосредоточиться на чем-то одном, сердце бешено стучало, разум захватила настоящая паника. Ему казалось, что он сходит с ума. Каждый следующий шаг казался матросу пыткой, которую, впрочем, он всё ещё выдерживал.       Но те точки надежды для него, что представляли из себя мчавшихся впереди людей, начали быстро удаляться. И спустя мгновение отставший пират окончательно перестал видеть их, растворившихся в секунду в глубине лесного участка. В то время, как за спиной, в каком-то десятке метров, уже показался свирепый Ютараптор. Хищник, прекрасно видевший жертву, уже было ковылявший от боли во всем теле, заревел и через секунду мощным толчком взлетел вверх, словно пущенный из рогатки.       Но, матрос, коего накрывала могучая тень, из последних сил умудрился сигануть в сторону. Ноги не выдержали столь резкого маневра и тут же подкосились. Пират грохнулся в небольшие кустарники по правую руку. Мушкет, находившийся за спиной, звонко упал на землю. Он тут же попытался вернуться к нему, чтобы иметь хоть какое-то средство защиты. И, не решаясь встать на ноги, медленно прополз по земле.       Динозавр, промахнувшийся с прыжком, застыл на месте, пытаясь понять куда делась жертва. Но мотнув головой в сторону, перед ним предстал ползший по влажной земле человек. Последний же столь увлечённый оружием лишь расслышал какой-то глухой звук, после которого последовал ещё один.       И в следующий момент пират, вытянувший руку, чтобы схватить мушкет, почувствовал мощный удар в области поясницы. Тело вдавилось в землю, он не мог пошевелиться, а ведь его пальцы скользили по дулу мушкета, чувствуя холодный металл, что мог спасти жизнь.       Что-то вязкое капнуло человеку на щёку. Он поспешил вытереть эту слизь с лица, но она, мерзкая на ощупь, прилипла к ладони. Хищник стоял на нем!       Он в неверии принялся трясти головой, ему стало тяжелей дышать, начав судорожно глотать воздух. Его начал накрывать один приступ паники за другим. После чего оглядывается по сторонам, пытаясь найти поддержку, пытаясь найти те самые силуэты, что решили вернуться за ним. В какой-то момент даже попытался скинуть с себя противника. Но плотоядный динозавр весом в пол тонный был непоколебим.       Мощная задняя лапа жестко держала жертву на одном месте, не давая ей перевернуться. Правда хищник не торопился вонзать свои острые зубы в плоть. Его словно забавляло то, как извивалась жертва в его смертельных лапах.       — Отпусти меня, мерзкое ты отродье! — Вопел матрос, стуча по ноге ютараптора. — Помогите! Ребята, вернитесь! — Пытался он тщетно докричаться до своих.       Но вдруг давление на спину ослабло, и пират, воспользовавшийся моментом, смог перевернуться на спину, и было обрадоваться, что пресмыкающееся оставит его в покое. Но счастье оказалось мимолетным. Стоило тому лишь слегка приподняться, даже присесть, ощущая дикую боль в спине, из-за глубокой раны, что была оставлена когтем раптора, как прямиком в брюшную полость вонзился этот самый пятнадцатисантиметровый кинжал.       Острая боль пробежала по всему телу. Глубокая рана тут же вспенивалась по краям. Пират лишь успел произнести тихое «ик», после чего замертво повалился на землю. Хищник тут же вонзил свою окровавленную острую морду в живот, разрывая его когтями передних лап и вырывая из него мягкие внутренние органы.       В это же время Фрэнк и Гарри, взбодрённые рыком местных охотников, словно марафонцы мчались прочь, подальше от этих опасных мест. Каждый из них считал, что если остановиться даже на мгновение, то тут же можно лишиться жизни. Хотя они ещё и не подозревали, что преследования за ними уже никто не вел.       В каждом шелесте, в каждом звуке им чудилось дыхание плотоядного ящера. Им казалось, что он уже совсем близко, на расстоянии прыжка. Но это лишь разум по-предательски пытался пофантазировать в данный момент.       Лишь достигнув холма, имевший по ту сторону десятиметровый обрыв, оба пирата, наконец-то, остановились. Гарри, посмотрев на Фрэнка, неожиданно для последнего, кинулся на него, при этом задыхаясь от бега и ослабленным до предела.       — Я убью тебя, подлая крыса! — Кричал бывший квартирмейстер, чьи руки всё ещё были связаны между собой, и из-за чего не мог толком ухватиться за противника.       — Ах ты, гнилая каракатицы! Нашел время и место для выяснения отношений! — Горлопанил тот в ответ, пытаясь заломить оппонента и кинуть на землю. И это, собственно, ему и удалось после минутной борьбы в грязи.       — Ох, будь ты проклят Посейдоном за всё, что сделал! — Продолжал орать Гарри, чей голос гулким эхом разносился далеко по округе.       — Заткнись! — Прижимал Фрэнк его лицом к земле, — иначе, клянусь Богом, что пристрелю тебя сейчас же! — Принялся он лупить его открытой ладонью, после чего действительно потянулся за пазуху. Но вместо пистоля обнаружил пустоту, — чёрт возьми, где оружие?! — Его глаза расширились, лицо слегка побледнело, а во рту возникла неожиданная сухость.       Но быстро собравшись с мыслями, он принялся осматривать Гарри, думая, что тот в момент борьбы умудрился выкрасть пистоль.       Мушкет Фрэнк не искал, так как бросил его ещё в середине погони, после того как услышал крики Эдди, считая, что только будет обременять себя такой тяжелой ношей за спиной. Ведь оружие добавляло по меньшей мере дополнительные шесть килограммов нагрузки, что, несомненно, ощутимый вес при беге особенно в той физической форме, в которой пребывали пираты того времени. Хотя многие из них и были в прошлом выходцами армии, способными подолгу переходить с места на место.       Обыскав противника, Фрэнк так и не обнаружил пистоля. Своим стеклянным взглядом, словно проглотив язык, он посматривал на Гарри, который в отличие от него даже не помышлял умолкать:       — Что? Нет оружия? Выкинул его во время бега? — Тот взял паузу, опустив и сведя брови, кожа лба оказалась стянута, образуя на переносице небольшое утолщение. Между же его бровями показались глубокие вертикальные морщины. Глаза сузились и приобрели угловатую, заострённую форму. Некогда пустые глаза, горели теперь огнем и были устремлены на бывшего квартирмейстера.       — Замолчи, вшивая ты собака! — Рявкнул Фрэнк и тут же нанес тяжёлый удар по затылку пленного, вскрикнувшего от боли. Он вцепился в него и принялся трясти, как тряпичную куклу, — Я выбью из тебя всю ту гнилую натуру, что засела внутри. Уничтожу тебя!       Но Гарри только веселило это, уголки губ сжались, рот слегка приподнимается и в смежной с углами рта области щек образовались небольшие симметричные углубления. Бровь также была приподнята. А его ехидный и презрительный лёгкий смешок, что добавился затем, злил Фрэнка ещё сильнее.       — Ничего, злиться — это хорошо. Давай же, выплесни свои эмоции! Ну же, покажи свою истинную натуру! Ха-ха, мне нечего терять, и ты это знаешь! Но куда ты пойдешь один?! Ха-ха, ты покойник, — хохотал он словно сумасшедший.       — Заткнись, говорю я тебе! Или же скину прямо с этого обрыва!       — Ну давай же, сделай это! Оставь себя в одиночестве посреди этих мерзких тварей, предвкушающих тот момент, когда смогут вспороть тебя, словно свинью, и выпустить кишки наружу. Сделай то, что задумал! И посмотрим, сколь далеко ты сможешь дойти один!       Фрэнк, распираемый злостью и в то же время страхом одиночества, схватил Гарри за шиворот и, дёрнув вверх, поднял его на ноги. После чего подвел того к самому краю обрыва.       Гарри глубоко сглотнул, пытаясь противиться подталкивавшему его в спину противнику. Но в тот момент, когда уже показалась земля через край обрыва, разум Фрэнка переборол будоражившие его чувства. Он, словно переосмыслив слова бывшего боцмана, понял, что в самом деле даже со связанным человеком у него будет больше шансов выжить, чем в одиночку. Ведь дополнительная пара глаз и ушей на этой безумной земле, где практически вся живность может тебя убить, точно не будут лишними.       — Я так и думал… — буркнул Гарри с отвращением, — кишка у вас у всех тонка. Никчемные куски мяса…       — Умолкни, трусливая ты собака! Не доводи меня до того, чтобы я принял решение отправиться дальше в одиночестве!       — Ты боишься, в этом твоя слабость!       — Кто это мне говорит? Самый настоящий трус, что бросит товарища на штык, лишь бы выжить самому.       — Такова природа выживания. И тебе стоит её принять, — Фрэнк умолк на несколько секунд, словно уйдя в себя для раздумий. — И что же ты думаешь? Может есть, что предложить?       — Хм, для начала — надо спуститься, — произнес Фрэнк, оглянувшись по сторонам, выискивая подходящее для спуска место. Его взор упал на тонкую гряду камней, что уходили под вполне подходящим углом до самого низа. — Идем туда! — Прокомандовал он и зашагал к спуску, толкая в спину связанного Гарри.       — Аккуратнее, я тебе не какая-та скотина.       — Да. Ты гораздо хуже…       Подойдя к спуску, оказавшийся даже ещё удобнее, чем ожидал Фрэнк, последний пустил вперед Гарри, при этом не отпуская из своих рук веревку, что тянулась к нему.       — Может немного ослабишь мне руки? — Промолвил тот, перед спуском.       — Чтобы ты сбежал?       — Куда я сбегу? Веревка у тебя в руках, я так быстро не распутаю узлы, а прыгать с такой высоты — смерти подобно.       Это показалось логичным Фрэнку, и хотя он и ослабил узлы, запасшись до того, как подойти к Гарри, острым камнем, на всякий случай, он не сделал этого так, как просил сам пленный.       — Достаточно будет и этого, чтобы ты мог спокойно ухватиться за камни.       Бывший квартирмейстер, понимая, что ещё сильнее узлы не будут ослаблены, принялся медленно спускаться, перебираясь через крупные валуны, которые, как казалось, могли вот-вот сорваться вниз, прихватив с собой.       Но несмотря на немного тяжёлое начало, оба быстро приноровились и достаточно спокойно преодолели дальнейшие препятствия на спуске. И оба вскоре оказались внизу обрыва, где всё тянулся тот самый лесной участок. Правда, в глубине уже проглядывались крупные просветы, указывающие на возобновление равнины.       Не теряя времени, оба пирата направились прямиком к этим просветам, словно на равнине было куда безопаснее, чем в этой лесополосе. Но как только они перешли на трусцу, огибая крупные валуны, земля под ногами начала легко дрожать. И эта дрожь усиливалась с каждой последующей секундой. В какой-то момент пиратам показалось, что они бегут прямо на источник этой дрожи. А когда послышался и топот шагов, исходивший из-за угла обрыва, они решили остановиться.       — Ты это тоже слышишь?! — Насторожившись, прошептал Фрэнк.       — И что с того? — Буркнул Гарри в ответ.       — От тебя ничего не добьёшься…       — Эй, куда ты меня тащишь?! — Воскликнул Гарри, весьма недовольной, что его тянули за собой, словно какую-то корову.       Фрэнк шел боком по направлению к звуку, чтобы одновременно видеть и то, чем занят пленный. Вскоре они оба подбежали к углу, в тот момент, когда топот прекратился. Там стоял крупный валун, скрывавший их от остальной части округи.       — Ты совсем умом тронулся? Вместо того, чтобы валить отсюда, на кой-то чёрт приволок нас сюда! — Буркнул в его сторону бывший квартирмейстер.       — Т-с-с, умолкни! Мы там были на виду.       — У кого?       — Гляди, слепой ты дурак, — после чего Фрэнк схватил бывшего боцмана за шиворот и выдвинул его немного из-за валуна. Тот с ужасом тут же нырнул обратно в укрытие.       Чуть дальше, в метрах тридцати от них, под тенью деревьев, лежал гигантский ящер, всматривавшийся прямо в то место, откуда спустились люди. Этот гигант был поистине огромен и превосходил даже тираннозавра, коего ранее повстречал отряд во главе с Уоллисом близ озера. Грозный хищник был на голову длиннее ти-рекса, а челюсти, испускавшие едкий гнилой запах, были усеяны крупными и массивными зубами. Этот исполин относился, как позднее назовут, к виду гиганотозавров.       — Дай-ка пораскину мозгами, — сказал тихо про себя Фрэнк, усевшись на холодную землю.       — Что тут думать?! — Возмутился Гарри, причем вскрикнув весьма громко. После чего сразу же получил удар в живот, от которого тот даже согнулся. — Уй! — Ещё громче ахнул он в ответ.       Фрэнк хотел было накинуться на квартирмейстера и забить того валявшимся рядом камнем, но был остановлен вновь ощущаемой ногами вибрацией. Матрос, оттолкнув Гарри от себя, аккуратно выглянул из-за валуна. Его глаза округлились от ужаса — огромное животное направлялось прямиком к валуну!       Сердце усердно заколотило. Он схватился за голову, и принялся топтаться из стороны в сторону, ведь деваться было некуда. И ещё недолго думая, он резко сорвался с места, сразу же попав на глаза громадного хищника. Гиганотозавр же остановился на месте, так как вовсе не ожидал, что какое-то маленькое создание выскочит из-за валуна. Причем гигант даже пошатнулся назад, когда с криками из того же места выбежало еще одно двуногое создание.       Гарри, как и Фрэнк кинулся бежать вдоль обрыва, предполагая, что где-то можно будет быстро подняться обратно наверх, на безопасную высоту, подальше от смертельных челюстей. Оба матроса старались использовать по максимуму ту небольшую фору, что была предоставлена им.       Хищник, выйдя из состояния ошеломления, как будто перезагрузившись, через несколько секунд с ревом кинулся за людьми, сотрясая землю вокруг. Столбообразные ноги отталкивали гиганотозавра не хуже, чем ноги спринтера, позволяя набрать высокую скорость за считанные секунды. Расстояние между жертвами и охотником таяло с каждым шагом последнего.       Люди с ужасом в душе, ещё толком не отойдя от преследования ютараптора, мчались вдоль отвесной каменной стены из последних сил. И словно по-предательски обрыв не представлял возможность забраться наверх, а до того места, где они спустились, им было не успеть добежать.       Но вдруг, на счастья обоих, впереди показалось какое-то отверстие в скале.       «Не уж-то пещера, — промелькнуло в голове у Фрэнка, — но, может, неглубокая».       Но выбора у него особо не было, так как хищник уже дышал в спину, готовясь схватить кого-то из них в следующее мгновение. Поэтому решение пришлось принимать за считанные доли секунды. Собрав все последние силы, превозмогая всю ту боль внутри себя, Фрэнк ускорился и через миг резко сиганул в эту дыру. За ним же сразу в расщелину запрыгнул Гарри.       На счастье обоих, небольшое углубление в обрыве уходило на три-четыре метра, достаточное расстояние, чтобы спрятаться обоим от мощных челюстей, что показались буквально момент спустя за спинами людей. Правда, минусом было то, что никаких ответвлений внутри не было, тем самым пираты оказались буквально заперты внутри с одним выходом, что пролегал через теропода.       Втиснутая во внутрь голова гиганотозавра, свирепо рычащего на жертв, просунулась на добрые два с небольшим метра в глубь. Из пасти хищника исходил горячий воздух, обжигающий лица людей. Помимо этого, изо рта испускался тошнотворный запах гнили и протухших яиц. Фрэнка вывернуло чуть ли не на теропода.       Проревев ещё раз, да так, что в ушах у людей послышался звон, динозавр умолк и стал глядеть на забитых в угол двуногих созданий, изрядно кричавших от ужаса в его сторону. Гигант же медленно переносил свой взгляд с одного на другого, при этом, словно гипнотизируя, останавливал его на каждом из них на несколько секунд. Гиганотозавра раздражало, что добыча находилась столь близко, но при не мог схватить кого-то из них, безнадёжно шмыгая своими крупными ноздрями.       — Чёрт возьми, он нас достанет! Прижмись к стене! — Кричал Фрэнк, отодвинувшись как можно плотнее к дальней части этой небольшой пещеры.       Гарри же пытался намотать верёвку на руку, что опасно болталась на земле и ненароком могла быть зацеплена тероподом. Но, в тот момент, когда он намотал последний кусок верёвки, голова хищника, неожиданно приблизилась к нему. Их разделяло всего сантиметров сорок, а то и меньше. Динозавр даже мог дотянуться до них языком.       Гарри резко ухватился за руку Фрэнка, не ожидавшего такого от первого, и одним резким рывком буквально вытолкнул последнего вперед. Затем ещё пнув того ногой в спину, толкая прямо в открывшуюся пасть ящера!       Челюсти словно капкан сразу же захлопнулась на теле бедолаги! Послышался звонкий и неприятный хруст ломающихся костей, переливавшийся с жалобными криками человека, орущим во всё горло.       — Нет-нет! Дай мне руку… а-а-а-а…       Голова хищника быстро уходила прочь из пещеры, унося с собой вопящую жертву. Ещё пару мгновений и всё умолкло снаружи. Лишь звуки дробившихся костей доносились до ушей Гарри, которого тут же стошнило.       Руки его задрожали, как и губы, кои не мог остановить. Он почувствовал неприятный холод по всему телу, его словно кинуло в озноб через секунду. Но он не мог позволить себе расклеиваться и уж тем более расслабиться, так как снаружи всё ещё виднелись огромные лапы хищника, а также капли крови, что падали откуда-то сверху.       Вытерев рубахой рот, бывший квартирмейстер, ещё раз внимательно осмотрелся вдоль укрытия, и отойдя чуть в сторону прижался как можно сильнее к дальней стене пещеры.       Гиганотозавр же, расправившись со своей добычей, пока не торопился заглядывать обратно в расщелину. Он продолжал топтаться на месте и издавать какие-то протяжные звуки. И спустя минуту, внезапно для самого же Гарри, повернул куда-то в сторону. Топот шагов стал удаляться.       Гарри, несмотря ни на что, продолжал стоять на месте, прильнув к стене. Даже, когда вибрация, вызываемая шагами гиганта, практически перестала ощущаться, он всё ещё не рисковал выглянуть наружу. В такой застывшей позе, без единого шума, словно прекратив дышать, он провел долгие полчаса. Порой столь незначительный отрезок времени сейчас казался ему целой вечностью.       Только лишь, когда биение сердца стало чуть равномернее, и разум начал посылать сигналы о жажде, Гарри осмелел для того, чтобы одним глазом выглянуть из пещеры. Направляясь вдоль стены, аккуратно перебирая ногами, чтобы не наступить на множественные мелкие ветки, занесённые в расщелину ветром, он вскоре оказался у выхода. По его ощущениям это были самые длинные три метра в его жизни.       Гарри медленно, избегая каких-либо резких движений, слегка высунул голову. Он быстро оглянулся вокруг и тут же спрятался за укрытие. Ему показалось, что никого не было. Через минуту он вновь наклонился вперед, чтобы осмотреть округу получше. На этот раз он медленно проводил взглядом по горизонту, где всё казалось спокойным, и никакой опасности не наблюдалось. Правда внутри себя он всё ещё не решался сделать шаг из укрытия, пока пятью минутами спустя окончательно не убедился в пустоте ближайшей местности.       Гарри, согнувшись вдвое, аккуратно зашагал вдоль уступа, в обратную от того места, где лежал ящер, сторону. Порой, когда с другой стороны доносились малейшие звуки, похожие на сопение, бывший квартирмейстер останавливался на месте, скукоживаясь чуть ли не в комочек. И лишь только после того, как он скрылся за ближайшим стволом, напряжение внутри него резко спало. Мышцы расслабились одномоментно, причем настолько, что он чуть было не упал на землю, столь ватными стали ноги.       Теперь он мог направляться к выходу на равнину, до которой, скрываясь, как только можно, он дошел минут за двадцать пять.       «Что же дальше? — задался он про себя важным вопросом, посматривая уже на открытое пространство, где бродили крупные бронированные ящеры с огромной булавой на конце хвоста, а чуть дальше над землёй возвышались головы брахиозавров. — Нужно избавиться от верёвок!»       И ведь всё это время, его руки были крепко связаны. Чудом было то, что он не заплелся ногами, убегая сначала от ютарапторов, а затем от гиганотозавра. Но как Гарри не старался вытащить руки из узла — ничего не удавалось. Поэтому, заприметив хвойное дерево с жесткой корой, он стал двигать руками вверх-вниз, натирая верёвку, которая медленно, по одной нитке, но всё же начинала рваться. Иногда пират останавливался, замерев на одном месте, когда казалось, что где-то рядом раздавались чьи-то шаги. После чего, убедившись, что находится в одиночестве, Гарри продолжал свое муторное дело.       Ему потребовалось в общей сложности более часа, дабы, наконец-то, избавиться от позорных «цепей» на себе. Теперь запястья были освобождены, а руки с ногами свободны! Но из-за туго завязанных узлов у него на обеих руках образовались крупные гематомы.       — Но куда теперь? — Обречено сорвалось с его уст. — На корабль нельзя. Грохнут ещё на подходе. Да и где этот корабль вообще… нужно найти реку… жажда… как же пересохло в горле, — отрывисто бубнил он себе под нос, будучи на нервах. — Да, я определённо хочу пить. Нужно идти.       Выйдя из лесного участка, Гарри с облегчением вздохнул и пошагал через равнину, не желая более возвращаться в лесные массивы без острой надобности. Хотя на открытом пространстве он находился постоянно на виду, но по его логике теперь на виду также находились и хищники, коих тут можно было заблаговременно заприметить. Поэтому в данном случае от него требовалось полного сосредоточения на окружении.       Но сконцентрироваться на чем-то весьма сложно, когда твои силы почти на исходе и продолжают быстро. Да и к тому же отвлекающее урчание живота и до невозможности пересохшее горло сильно отвлекали разум. Но, прячась часто в высокой траве, он быстрыми марш-бросками покрывал приличные расстояния за небольшие промежутки времени. И такая тактика скрытности ему далась настолько искусно, что, когда уже заходило солнце, Гарри оказался на другой стороне равнины близ вновь начинающегося густого и тянувшегося на многие километры леса.       Встав перед входом в лесной массив, он ещё некоторое время метался между решением зайти внутрь или продолжить искать источник воды на открытой местности. Воспоминание о встрече с хищниками было слишком свежо, чтобы позволить ему решиться зайти. Словно невидимый барьер, он не мог пройти дальше нескольких кустарников, разворачиваясь каждый раз обратно на равнину. Но с другой стороны, на всем пути он не заметил ни одного источника воды и не услышал ни одного звука, что было бы похоже на журчание воды. Да и наступающие сумерки заставляли задумываться ещё и о месте ночлега.       «Как не крути, в лесу хотя бы можно залезть на дерево, — предположил он про себя, — но не залезет ли ещё, кто на него? Но даже если так, то это лучше, чем лежать посреди открытого пространства, пока какой-нибудь хищник не наткнётся на меня в ночи, — его мысли раздирали его голову. Тело просило отдыха, желудок — еды, а организм — немного воды. — Как бы не хотелось, но надо идти дальше, в лес!        Зайдя с осторожностью чуть дальше в лесной массив, Гарри сразу отметил, насколько этот участок оказался живым, в отличие от той лесополосы, где на них напали ютарапторы. Отовсюду доносились звуки шелеста листвы, ломающихся веток, завывающего слегка ветра, а также отдаленное уханье. Над головой порой пролетали небольшие птицы и летающие ящеры, охотившиеся на разного рода насекомых.       Несмотря на такую с первого взгляда безопасную атмосферу, внутри бывшего боцмана творился самый настоящий ужас. Порой разум искажал какой-нибудь звук, и ему казалось, что позади раздавалось знакомое шипение ютараптора. Причем в один из моментов Гарри испугался столь сильно, что кинулся наутёк, держась руками за голову. И, может, так бы и бежал, насколько хватило бы сил, пока, метров через двести, он не почувствовал сильный удар по затылку, сбивший с ног.       — Ах ты, скотина! — воскликнул чей-то голос и через мгновение всё в сознании Гарри померкло.       Он отрубился на пару минут, а когда начал отходить, то попытался что-то сказать:       — Кто здесь? — Тяжело управляя языком, обратился он в некоторую пустоту, так как перед глазами всё кружилось верх-дном, и невозможно было кого-то разглядеть.       — Ну что, блудный сын вернулся, — произнес до боли знакомый бывшему боцману голос. Он напряг свой мозг, который тут же вспомнил, кому принадлежал этот голос.       — Генри?! Это ты?! Генри… как я рад тебя видеть, — Гарри было потянулся руками вперед и чуть ли не со слезами на глазах, толком ещё не видя человека, лишь различив силуэт. Но стоило ему это сделать, как он тут же получил ещё один удар в лоб, поваливший его обратно на землю.       — Что, крыса ты портовая, будешь просить прощения?!       — Генри, ты не понял. Тьфу, это не я! Не моих рук дело! Меня заставили, иначе бы убили.       — Как ты и твои приспешники убили наших?       — Это Эдди, клянусь! Всё это он спланировал. Он собственноручно прикончил Билли и избавился от Тьяго! Чтоб мне провалиться на месте, если это не так!       — Заткнись, коробка вонючих костей! — Рявкнул капитан, словно лев.       — Чем мне поклясться, чтобы ты поверил, что я тут не причем? — Жалобно завывал Гарри, словно побитый пёс. — Вы оставили меня в лапах предателей, и, чтобы сохранить свою жизнь, мне пришлось идти с ними…       — Что я тебе сказал, гнилое ты создание?! — Крикнул вновь на него Генри и приложился ногой прямо в живот, отчего того бы точно вывернуло, если было бы чем.       — Тьфу, я готов поклясться всеми сокровищами на земле, что я оказался подставлен, — сплёвывая немного слюны, что он смог собрать во рту, отвечал бывший квартирмейстер, — я могу заверить тебя, что предатели уже наказаны, все до одного…       — Гнусный прохвост! Ты так и не хочешь сознаться?!       — Я рассказал тебе всё, как было, — поднимая трясущиеся руки вверх, тут же добавил он.       — То есть, это Эдди поднял бунт?       — Да, так и было.       — И это Эдди убил всех на корабле, в том числе Тьяго?       — Верно-верно, — покачал он быстро головой, — подло убил его в джунглях. Правда, я сам этого не видел.       — А знаешь почему не видел его смерти? — Гарри насторожился. Генри, взяв паузу, затем резко стукнул по его лицу открытой ладонью и заревел над его ухом, — да потому что, Тьяго был еще жив, когда мы его обнаружили! Червь ты Гальюнный, не подозревал об этом? — Бывший квартирмейстер был повержен в шок, он не знал, что сказать, лишь глупо хватался ртом воздух, словно рыба. — Что, думал, что после его побега, сгниет где-то в джунглях? Надеялся, что его сожрут быстрее, чем мы найдем его?! Он всё поведал нам. Всё, что случилось, и кто виновник этого!       Глаза Гарри быстро метались из стороны в сторону. Он не подозревал, что что больной матрос всё же может выпутаться. Да и каков шанс наткнуться на человека в непроходимых джунглях?       — Я-я-я… — пытался он собраться с мыслями и что-то выдать из себя, но безостановочно лишь заикался.       — Да, ты! Твоих рук дело всё это!       — Прошу тебя, это правда был не я. Что мне сделать, чтобы ты сжалился надо мной?! Сколько лет мы с тобой знакомы, сколько всего мы бок о бок пережили, не надо…       — Также бок о бок на одном судне ты многие годы находился и с Тьяго. И ты хочешь отплатить мне такой же монетой, какой отплатил бедолаге? И это за всё то хорошее, что я тебе сделал?! — Зверствовал Уоллис, еле сдерживая себя от того, чтобы не пнуть предателя ещё раз, но тот и так находился уже одной ногой в могиле.       — Не надо, я тебе всё расскажу, как было на самом деле…       — Да, ты расскажешь, и я с удовольствием послушаю!       Всех удивила такая реакция капитана, который должен был сразу же пустить пулю в лоб предателю, но вместо этого, он действительно дал высказаться Гарри, выстреливавшего слово за словом, словно пулемёт. Он в подробностях описывал места, где побывал с остальной шайкой, на этом настаивал Генри. При этом не забывал приврать в тех событиях, где необходимо. Рассказал и про то, каких созданий повидали на пути, где лишились жизни другие предатели, делая особый акцент, что именно они были предатели и за это им судьба отплатила сполна. А раз он смог выжить, то только потому, что не желал предавать Уоллиса. Хотя этот довод слабо действовал на капитана. Он также рассказал и о том, как его связали и даже якобы пытали, не забывая показывать гематомы на руках, как подтверждение того, что его насильно таскали за собой, как приманку для местных тварей.       -…и вот, я очутился здесь, среди товарищей, друзей, в безопасности, — закончил свой рассказ Гарри, не способный усидеть на одном месте от нервов.       — Хм, весьма занятные вещи ты рассказал…       — Прошу тебя, пощади, — перебил его тот, схватив капитана за руки и взвыв о прощении. — Ты же теперь осознал, что я не виноват. А Тьяго видимо не понял, кто на самом деле был зачинщиком этого бунта. Да и к тому же ссорились мы с ним часто, вот и был может зуб на меня. Умоляю тебя…       — Будь я простаком, то я бы тебе поверил. Но ты переступил ту черту, где совершённые поступки уже нельзя оправдать ничем, — вставая на ноги, молвил медленно Уоллис, и, достав резко пистоль из-за пазухи, он произвел выстрел прямо в голову предателя, который даже не осознал, что произошло, и упал замертво на землю.       — Что ты сделал, проклятый глупец?! — Вскричал священник, схватившись руками за голову.       — То, что должен был сделать. Или у кого-то из вас другое мнение? — Оскалившись обратился ко всем капитан.       Никому и не пришло в голову сказать что-либо противоположное. Практически все члены команды одобрительно покачали головой. Ведь, окажись кто-либо из отряда на месте Уоллиса, то он непременно сделал тоже самое.       — Ты неисправим. За что гореть будешь в аду всю загробную жизнь!       — Ну что ж, значит встретимся с тобой и там, — тихо ответствовал Генри, отходя к остальным.       — А что дальше? — Поинтересовался у капитана Дилан.       — Идея с равниной отпадает. Слишком опасно, как мы теперь выяснили. Выдвинемся наверх, будем держаться левее центрального озера, — отдал приказ Уоллис и вместе со всеми прошагал мимо оставленного гнить на земле трупа предателя.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.