ID работы: 10619092

Персик для хокаге

Гет
NC-17
В процессе
253
автор
Размер:
планируется Макси, написано 177 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
253 Нравится 204 Отзывы 73 В сборник Скачать

Глава 12. Совет пяти каге

Настройки текста
Появление Сакуры предугадать было несложно. Она решает наведаться ко мне за неделю до Совета пяти каге с проблемой аналогичной той, которую обещал решить Шестой хокаге. — Что будешь делать сегодня? — Харуно привычно устраивается на моей кухне, пока я варю кофе и готовлю завтрак. — Планов никаких нет, — признаюсь я после минутной задумчивости. Сакура снова разбудила меня, а просыпаюсь я тяжело. — Не хочешь пройтись по магазинам? — предлагает она мне. — Почему бы и нет, — отозываюсь я. Нельзя же всё время спать и ничего не делать. — Готовишься к Совету и приёму после него? Сакура не удивляется моей осведомленности: про Совет пяти каге знают все, а про прием мне положено знать, как Анбу. — Ага, нужно найти приличное платье, — она отпивает чай из кружки и, покачивая ногой, продолжает. — Ты будешь дежурить на приёме? Её вопрос немного смущает меня. В последнюю мою встречу с Какаши он просил меня присутствовать на приёме, но не назвал это дежурством. С другой стороны чем ещё это могло быть? Я же не могу прийти на приём и обозначить свой текущий, довольно-таки щекотливый статус любовницы хокаге. — Да, — кратко отвечаю я. — Какаши сказал тебе, что все женщины должны быть в платьях? — уточняет Сакура. Нет смысла скрывать, что эту новость мне сообщил Хатаке лично. Я киваю, отпивая кофе из кружки. — А платье у тебя есть? — интересуется она. — Нет, — признаюсь я. Несмотря на обещание Шестого позаботиться об этом, я немного нервничаю. Он настолько занят, что мы почти не видимся. А платья до сих пор у меня нет. По чести говоря, я уже начинаю рассматривать вариант перестраховаться. — Момо, нельзя быть такой беспечной, — отчитывает меня Сакура. — Почему ты всё ещё его не купила? Ты хоть примеряла что-нибудь? Я разрываюсь между желанием сказать правду и выставить себя легкомысленной идиоткой. Выбираю всё же второй вариант. — Ещё нет, — это и не ложь фактически. Я действительно не примерила ни одного платья. Мой шкаф подвергается пристальному осмотру, но кроме рабочей формы и повседневной одежды в нём ничего нет. — И чего ты ждёшь?! — возмущается Сакура, которую я уже почти готова назвать подругой. — Тебя, — ляпаю я первое, что приходит в голову, намекая на то, что без её помощи мне не справиться. Сакура смотрит на меня неодобрительно и качает головой: — А если бы я не пришла? — Я бы пришла к тебе, — нагло вру я. Она неверяще качает головой. — Ты же понимаешь, что платье для такого случая должно быть шикарным? — спрашивает она. — Сакура, мой бюджет ещё не отошёл от покупки нижнего белья. Шикарное позволить я себе точно не смогу. Может в твоём гардеробе найдётся лишнее платье, в котором не стыдно прийти на приём? — я корчу моську и невинным просящим взглядом смотрю на неё, та устало вздыхает и трет лицо ладонью. — Хорошо, сначала посмотрим, что есть у меня, потом пройдёмся по магазинам. Я киваю и залпом допиваю кофе, доедать завтрак приходится на ходу. Гардероб у Сакуры оказывается внушительным, как и дом впринципе. Я совсем упустила из вида, что она — бывшая жена последнего Учихи, который при разводе благородно оставил ей не только ребёнка, но и приличных размеров дом. Платьев в гардеробе Сакуры также оказывается немало, в том числе и достаточно дорогих. Она отбирает несколько штук и протягивает мне. — Эти должны тебе подойти. Я покупала их, когда была беременна. Да, разницу в размерах мы изначально не учли. Сакура немного ниже меня и более хрупкого телосложения. Я прикидываю, что платьям, которые она мне предлагала, уже более десяти лет. Таким нарядом точно никого не поразить, хотя это и не является моей целью. При попытке примерить хоть какое-то, становится ясно, что ни одно из них мне не подойдёт. Платье безбожно жмёт в груди, и я выгляжу в нём как перетянутый веревками кусок жирного мяса. Сакура окидывает меня скептическим взглядом и подтверждает мои мысли: — М-да, с примеркой моих платьев мы справились значительно быстрее, чем я ожидала. Я улыбаюсь в ответ. Поход по магазинам тоже не дает результатов. Те платья, которые я могу себе позволить, мне покупать не хочется, а те, которые мне нравятся, оказываются мне не по карману. Сакура, к слову, оказывается намного удачливее или просто состоятельнее меня. Потратив несколько часов, мы всё-таки покупаем ей обновку, и, поскольку мой дом ближе к последнему магазину, заваливаемся туда отпраздновать. Я едва успеваю разлить чай по чашкам, как в дверь стучат. Мы с Сакурой переглядываемся: — Ты кого-то ждёшь? — спрашивает она. Я качаю в ответ головой и направляюсь к двери. За ней стоит парнишка-подросток, держаший в руках пакет с названием одного известного во всей Конохе магазина недешевой одежды. Думаю, что парнишка просто ошибся адресом, о чём я собираюсь ему сообщить, но не успеваю. Он вежливо кланяется и ломающимся голосом спрашивает: — Такахаси Момо? — Да, — удивлённо отвечаю я. До меня медленно доходит, что в пакете, вероятно, платье, обещанное мне Шестым. — Ваш заказ, — парнишка протягивает мне пакет и практически насильно впихивает его мне в руки. — Сколько я должна? — лихорадочно соображаю, где взять денег и как оправдаться в случае их нехватки. — Заказ оплачен, — бросает мне в ответ парнишка и, попрощавшись, уходит. Я закрываю за ним дверь и осмотриваю пакет. — Кто это был? — Сакура выглядывает из кухни и, заметив в моей руке пакет, подходит ближе. — Доставка из магазина, — поясняю я очевидное. — Это я итак вижу, — Сакура оттягивает бумажный край и рассматривает содержимое доставленного. — Это одежда. — Это платье, — поправляю я её. Она внимательно смотрит на меня, отчего мне становится неловко из-за своего недавнего вранья. Сакура не тратит время на упрёки, лишь вскинув бровь, спрашивает: — Ты мерить его будешь? — Прямо сейчас? — я пытаюсь отсрочить момент примерки. Не то чтобы я стесняюсь присутствия Сакуры, которая прекрасно понимает от кого этот щедрый подарок, но чувствую себя неловко. — Конечно, — уверенно произносит она. — А вдруг оно тебе не подойдёт и нужно будет его менять? Лучше сделать всё как можно раньше. Я жалобно смотрю на нее, но она лишь скрещивает руки на груди и несколько раз нетерпеливо топает ногой. Я хмуро плетусь переодеваться. Ципао, выбранное Какаши, оказывается потрясающим. Думая о его щедрости, я даже представить себе не могла, что купленное им платье будет настолько красивым и очевидно безумно дорогим. Сливовый шёлк украшают золотые рисунки, разрезы по бокам доходят до середины бедра. Ципао идеально обтягивает мою фигуру и подчеркивает природную смуглость кожи и необычный для Конохи цвет глаз. Когда я поворачиваюсь к Сакуре, чтобы узнать её мнение, то испытываю неловкость. Она пораженно разглядывает мой подарок: — Да уж, чтобы затмить тебя на приёме придётся очень постараться. — Не говори ерунды, — отмахиваюсь я. Сакура усмехается: — Какаши знает толк в платьях. Его сшили на заказ. — Этого не может быть, — не верю я. — Спорим на этикетке фирменный знак самой известной швеи Конохи. Я не знаю, как он выглядит, но ярлычок ципао точно не фабричный. Ками, неужели оно стоит так дорого? Всем известно, что эта швея берётся лишь за самые доходные заказы, как, например, плащи для хокаге. Возникшее после слов Сакуры чувство, что я продаю своё тело за дорогие подарки, просто отвратительно. Мысль о задании хокаге проходится остриём по нервам и совести, заставляя последнюю выпустить зубы. Для чего тратить такие деньги на какую-то Анбу? Может ли это ципао служить подтверждением словам Шестого о том, что райкаге обязательно обратит на меня внимание? Именно он является причиной этого подарка? Платье хочется снять. — Зачем мне такое ципао? — погрустнев, спрашиваю я. Нехорошие мысли начинают копошиться в моей голове армией плотоядных крыс. — Затем, что он хочет, чтобы ты сияла, — отвечает на мой риторический вопрос Сакура. Я не признаюсь подруге, что не разделяю её обнадеживающих мыслей. Приходится взять себя в руки и нагло имитировать восторг от подарка и радость от внимания хокаге. Сакура остаётся со мной совсем недолго и оставляет меня на съедение моим же мыслям.

🍑🍑🍑

Время до Совета пяти каге пролетает со скоростью света. В Конохе становится многолюднее и разнообразнее с прибытием делегаций из других деревень. На улице постоянно смеются и громко разговаривают, мешая мне спать после ночных смен. Но ничто не раздражает меня так, как ожидание. Ожидание приёма после Совета. К тому дню, на который намечен Совет Пяти Каге я провожу с собой воспитательную работу, заглушая голос разума, требующий опомниться и прекратить свидания с хокаге, приглушаю наглостью совесть до состояния её полного отсутствия, и, конечно, покупаю новые туфли. В общем, пребываю в состоянии полной боевой готовности, но успокоиться никак не могу. Чувство постоянного волнения откладывается на подкорке, и нет никакой возможности избавиться от него. Не помогает и само наличие отношений с Какаши, которого с момента получения подарка я так и не вижу. Иногда мне кажется, что я — героиня сказки, в которой прекрасный мужчина высокого происхождения влюбляется в красивую, но глупую простолюдинку. Правда, в реальной жизни такие чудеса случаются не часто. Глупые дурочки становятся наложницами, а прекрасные принцы частенько бросают их на произвол судьбы, вдоволь натешившись. Голова от этих мыслей постоянно разрывается, и я понимаю, что пора навестить маму. Определённо я задолжала ей серьёзный разговор. Она живёт на другой стороне деревни и держит небольшой магазинчик фруктов. Как будто бы ей одной меня недостаточно. В свой последний выходной день перед Советом пяти каге, я напрашиваюсь к ней в гости, посылая к ней одну из своих призывных ласточек с запиской. Ласточка долго не возвращается, и я начинаю волноваться. Сидя на своей кровати, я смотрю в окно в ожидании возвращения посланницы, когда слышу приглушенный стук с внешней стороны двери. Выйдя из квартиры, я обнаруживаю на пороге мою ласточку, обездвиженную леской из арсенала шиноби. Довольно необычная находка в квартале общежитий Анбу. На маленькой птичьей тушке нет повреждений, зато имеются следы чужой чакры. Кто-то таким жестоким образом что-то хочет до меня донести. В этом я не сомневаюсь, и, вероятнее всего, причиной покушения на жизнь моей птицы являются мои же отношения с хокаге. Я бегло, но внимательно осмотриваюсь по сторонам. На крыше соседнего дома, прямо напротив меня стоит моя новая коллега-Анбу, только что закончившая подготовку элитного отряда и обладаюшая неплохими боевыми данными. Она показывает себя хорошим бойцом, но всё, что касается личного, частенько вызываеь в ней желание действовать необдуманно и иррационально. Девушка спрыгивает с крыши прямо к порогу моей квартиры и свысока смотрит на меня. — Оставь его в покое, — заявляет мне она. От удивления я не нахожу слов, чтобы ей ответить, но тут же беру себя в руки. — Отпусти мою ласточку, — требую я в ответ, игнорируя её собственную просьбу. Девушка послушно освобождает пленницу, тут же бросающую ко мне в руки записку от мамы и устраивающуюся на моём пальце. Я поспешно отпускаю ни в чём не повинную птицу и снова переключаю внимание на Анбу. — Ты ему не пара, — наглость девушки начинает меня раздражать. — А кто же тогда пара? Ты что ли? — насмехаюсь я. — А хоть бы и я. Уж точно не такая просрочка, как ты. Это звучит обидно. Я и сама понимаю, что конкурировать с молодой девушкой вряд ли смогу, но я почти уверена в том, что Хатаке не выберет в спутницы жизни девушку значительно младше себя. В любовницы может быть, но в жены — никогда. Отчего-то его отношения с Сакурой меня не смущают, а ведь у них были серьёзные отношения. — Не зазнавайся, зелень. Не тебе это решать. Анбу угрожающе надвигается на меня и требует: — Откажи ему. — И не подумаю, — мне хочется рассмеяться ей в лицо. Она требует того, чего я не могу, а вернее не хочу делать. И какие-то молодые, амбициозные барышни не поменяют моего мнения в отношении моего (хоть и временно) мужчины. — Я серьёзно, Момо. Откажись от него, — тон Анбу становится угрожающим, а я стараюсь вспомнить её имя, чтобы установить контакт, но не могу. — Ты не можешь указывать мне и тем более ему, — я делаю попытку отрезвить потерявшую голову из-за эмоций девушку. — Я настроена серьёзно, Момо. Он будет моим. Я чудом сдерживаю смешок, память услужливо подкидывает мне имя наглой девчонки, и я отвечаю: — Люди не вещи, Изуми. Ты не можешь заставить кого-то что-то делать насильно, ты поймёшь это, когда вырастишь. Лицо Анбу покрывается красными пятнами ярости, но она молчит. — Я тебя предупредила, Момо. В следующий раз, ласточкой может не обойтись, — угрожающе произносит Изуми и разворачивается, чтобы уйти, давая понять, что разговор окончен. — Для твоего же блага возьми себя в руки. Он сделает выбор сам. От нас с тобой ничего не зависит, — напоследок я делаю ещё одну попытку вразумить соперницу. Презрительный взгляд через плечо доходчиво объясняет мне, что ко мне прислушиваться не собираются. Изуми прыгает на соседнюю крышу и через секунду скрывается из вида. Я вздыхаю и провожу ладонью по лицу в попытке снять напряжение. Идея посетить маму кажется вдвойне удачной. В своё время моей матери, как женщине вырастившей ребёнка без отца, многое пришлось пережить, в том числе и всякие гадости от жителей деревни. Казалось бы, кого может удивить мать-одиночка? В мире шиноби детей, растущих в полноценных семьях значительно меньше, чем тех, кто растёт с одним родителем или вообще без них. По крайней мере так росло моё поколение. Я не была у мамы уже достаточно давно и умышленно откладывала визит к ней на потом, ведь мне пришлось бы признать свои отношения с Шестым перед ней, не прямо, конечно, но косвенно точно. Моя родительница, как и многие другие родители, отличается проницательностью, особенно если дело касается меня. Она улавливает малейшие изменения в моем поведении и правильно истолковывает их. Поэтому посещение мамы — средство на крайний случай. И сегодня этот крайний случай наконец-то наступил. Я разворачиваю записку, принесенную ласточкой и читаю строки, выведенные маминым почерком: «Жду вечером». Немногословно и по существу — это стиль моей мамы. Постучав в дверь маминого дома, я на секунду испытываю ужас и желание сбежать. Нет, мама не будет вытаскивать из меня всё клещами, но и не пощадит. Она, как будто почувствовав мою нерешительность, почти сразу открывает дверь, не дав мне времени на побег. — Момо, — мама обнимает меня и прижимает к себе. Она скупа на проявления нежности, и слабости свои скрывает умело, хотя я готова поклясться, что её единственной слабостью являюсь я. Ничего не спрашивая, мама отводит меня на кухню и наливает ромашковый чай. Мы начинаем беседу с повседневных тем, видимо, чтобы подготовить почву для самого сложного. Мама рассказывает, о том как идут дела в лавке, о том что закупка фруктов становится всё дороже и цены приходится поднимать. Мама не жалуется, а излагает факты. В свете сказанного ей просьба Какаши играет новыми красками. Желание во что бы то ни стало не допустить расторжения торгового договора на поставку фруктов между Кумо и Конохой становится непреодолимым. Мама хитро смотрит на меня и неожиданно спрашивает: — Ты ведь пришла не за тем, чтобы слушать о продаже фруктов, Момо. Что тебя беспокоит? Я теряюсь, не зная с чего начать. — Мам, а почему вы с отцом расстались? — выдаю я, тут же испугаясь своего вопроса. Тема отца в нашей семье запретна. Всё, что я о нём знаю, это то, что он из Кумо. Мама укоризненно смотрит на меня, как бы говоря «не смогла придумать ничего лучше чтобы спросить? Я же знаю, что тебя интересует не это». Она вздыхает и смотрит в окно. Я не жду ответа, зная, что она не любит о нём говорить. — Из-за его положения в обществе, — мама смотрит мне в глаза прямо, давая понять, что ответит на все мои вопросы. — Положения в обществе? — ничего не понимая, переспрашиваю я. — Ты была шиноби, а это приличное положение в обществе. Кем же он был? — Он занимал высокий пост в деревне и стремился ещё выше. Иностранная шиноби с его ребёнком могла бы подорвать его репутацию. Всё это немного напоминает мою ситуацию с Шестым. С разницей лишь в ребёнке. Я уверена в том, что не допущу ничего подобного. Я сочувствую маме и решаю больше не затрагивать тему отца. — Как ты справлялась с негативом от жителей деревни? Мама пристально смотрит на меня, делая определённые выводы, и отвечает: — Было нелегко, но у меня была ты. Ради тебя я смогла многое вытерпеть. Я вспоминаю, как дверь нашего дома вымазали грязью и написали неприличное слово на его стене. Вспоминаю, как мама отмывала грязь, когда я возвращалась с тренировки из Академии. Мне на всю жизнь запомнились мамины красные глаза и в противовес её чувствам спокойное лицо и тихий голос, что убеждал меня в нормальности произошедшего. Тот день сломал во мне что-то. Я нашла тех людей, что поступили так с моей мамой, и вернула им «долг». Мама, увидев, как несколько наших соседок оттирают грязь с дверей и неприличные слова со стен, отругала меня, напоследок больно шлепнув по попе, а потом долго плакала в своей комнате. Меня также наказали, но это ни на йоту не убавило моего желания защитить маму. Соседи быстро выучили урок. Если кто-то плохо относился к моей маме, получал различного рода «сюрпризы» и больше не осмеливался так поступать. Но это было после того, как я выросла, а всё то время, что я была не способна защитить маму, ей приходилось терпеть издевки и унижения от соседей. Мамин голос прерывает мои воспоминания: — С тобой происходит что-то подобное? Ты ждёшь ребёнка? Я чуть не захлебываюсь чаем: — Нет, — сквозь кашель выдавливаю я. — Но ситуация с мужчиной похожая. Мама участливо стучит мне по спине. — Момо, я не зря советовала тебе выйти замуж за Хикару. Моей целью было уберечь тебя. Любовь не всегда приносит счастье, иногда она остается односторонней и приносит боль. — Всё не так, мам, — качаю я головой. — Я не люблю его, мы просто любовники, но не всем это нравится. Мама ловит мой взгляд. — Значит, не любишь, — с сомнением в голосе произносит она. — Не люблю, — подтверждаю я, начиная сомневаться в своих словах под маминым взглядом. Она умело заставляет меня чувствовать себя маленьким неуверенным в себе ребёнком, пусть на несколько секунд, но заставляет. — Тогда не влюбляйся в него, — советует мама, а я чувствую, что она хочет сказать ещё что-то. — Не влюблюсь, — обещаю я. Мама встаёт и, подойдя ко мне, крепко обнимает. — Не повторяй моих ошибок, Момо. Для таких простых женщин, как мы, лучше всего подходят простые мужчины, вроде твоего Хикару, — я с удивлением смотрю на маму, а она продолжает. — Мужчина у власти никогда не будет твоим полностью. Всегда будут другие женщины, желающие его себе, важные дела, мешающие ему быть с семьёй. Ты будешь не на первом и даже не втором месте для него. Хорошо если войдёшь в десятку. Мамины слова почему-то болью отдаются внутри, я обнимаю её в ответ и ещё раз обещаю не влюбляться.

🍑🍑🍑

Приём после Совета пяти каге шикарно организован. Я наблюдаю за важными людьми пяти самых крупных деревень почти из-за шторы, которую облюбовала ещё в начале вечера. Шестой, много общающийся с Пятой мизукаге и Пятым казекаге, мне лишь приветливо кивнул в начале вечера и наградил долгим пристальным взглядом во время разговора с Гаарой. Я продолжаю жаться к стене и мониторить обстановку. Решив сосредоточиться на своих прямых обязанностях по охране хокаге и полученном задании, я исподтишка наблюдаю за райкаге, который облюбовал столик в углу и вместе с цучикаге глотает сакэ, как воду. Не решаюсь подойти к нему и прервать их приватный разговор, поэтому просто слежу за обстановкой. Слежу, по правде говоря, небрежно, сосредоточив внимание на своём хокаге, мило щебечущем с откровенно флиртующей с ним мизукаге Мей. Она постоянно поправляет свои прекрасные огненные волосы, разглаживает шикарное шелковое платье ярко синего цвета и не сводит с Хатаке хищных глаз. Теруми Мей — красивая женщина, это каждый знает. Единственное, что настораживает в ней, это её отношение к своему помощнику — Ао. Резкие перепады настроения и пунктик на отсутствии мужа всегда привлекают внимание к мизукаге. Иногда мне кажется, что её и Ао связывают не только чисто профессиональные отношения. Впрочем, меня это не касается, а вот откровенные заигрывания с Шестым хокаге — вполне. Я сверлю взглядом их мило общающуюся парочку с таким энтузиазмом, что даже не замечаю, что ко мне подходит один из Анбу Суны. — Привет, красотка, — от развязного, но тихого голоса я вздрагиваю и едва удерживаюсь, чтобы не ответить грубо наглецу. Я поворачиваюсь к нему лицом, бросая последний взгляд на так и продолжающих беседовать каге. — Привет, — выдавливаю из себя я и внимательно рассматриваю его. Лицо мне кажется знакомым. — Неужели не помнишь меня? — неприятно удивляется он и, глядя на моё недоумевающее лицо, спешит пояснить. — Мы с тобой провели несколько жарких ночей в прошлом году. Мне резко вспоминается этот Анбу из охраны казекаге и те несколько ночей, но только не его имя. — А, это ты. Без формы Анбу и не признала, — я делаю вид, что смущаюсь, и он самодовольно улыбается. — Да, я тоже с трудом тебя узнал, — признаётся уроженец Суны и мягко хватает меня за локоть. Я замечаю на его безымянном пальце кольцо. — Не желаешь обновить наше знакомство? Вот только этого мне и не хватает. — Не интересуюсь женатыми мужчинами, — довольно резко отвечаю я. — Что-то в прошлом году тебя это не останавливало, — гаденько смеётся мой бывший любовник. Я мягко тяну свой локоть к себе, не желая привлекать внимания, но его цепкие пальцы лишь крепче сдавливают моё плечо. — В прошлом году на тебе не было кольца, — парирую я. Слабое оправдание, но единственное. — Это легко исправить, — его ответ меня не удивляет. Я вдыхаю поглубже и обрачиваюсь назад, отвлеченная от разговора зудом между лопаток. Я встречаюсь взглядом с любопытным и напряженным взглядом Шестого. Мне не хочется привлекать внимание к нашему общению, поэтому приходится мило улыбнуться Хатаке, давая понять, что у меня всё хорошо. — Я не сплю с женатыми мужчинами, — повторяю я наглому Анбу, зло улыбаясь. — Или Анбу уже не достаточно хороши для тебя, и ты решила поднять свой уровень до каге. Очевидно, он заметил взгляд Какаши и истолковал его по-своему. — Ты комплексуешь как Анбу или как мужчина? — резко выплёвываю я. Его пальцы лишь крепче сжимают моё плечо, оставляя следы, но мне наплевать на боль. Я думаю, как доходчиво донести до придурка свою неизменную позицию в отношении мужчин. Я сама была женой и никогда не допускала мысли об измене мужа. Мне также не хочется, чтобы какая-то другая женщина стала обманутой женой из-за меня. Лицо Анбу становится жестким, но он продолжает улыбаться и явно очень хочет что-то мне сказать. Его перебивает хорошо знакомый мне спокойный и низкий голос хокаге. — Момо сегодня замечательно выглядит, не так ли? — Какаши твердо смотрит представителю Суны в глаза несколько секунд, а затем опускает взгляд на ладонь Анбу, сжимающую моё плечо. Хватка тут же ослабевает, а затем и вовсе исчезает. Мой бывший любовник почтительно кланяется Шестому и нехотя соглашается с ним. — Она обворожительна, господин хокаге, — и тут же продолжает. — Хотел пригласить её на свидание. Я бросаю взгляд на Какаши, он кажется беспечным и безэмоциональным, но его плечи становятся каменными. А Анбу Суны решает не останавливаться: — Тем более мы с ней уже давно хорошо друг друга знаем. Это заявление звучит максимально двусмысленно, и пошлый контекст лежит на поверхности. В моём взгляде, направленном на Хатаке появляется беспокойство. — Вот как, — негромко произносит хокаге, так и не смотря на меня. Мне становится так паршиво и мерзко, как будто отношения с этим Анбу у меня были параллельно с отношениями с хокаге, а не задолго до него. Какаши кашляет и, не спуская глаз с жителя Суны, обращается ко мне. — Момо, райкаге уже собирается уходить. Проводи его, пожалуйста. Мне очень хочется остаться, отвести Шестого подальше от чужих глаз и всё объяснить, но я не могу ослушаться его. К тому же время для этого совершенно не подходящее. Остаётся только покорно кивнуть. — Да, господин Шестой, — отвечаю я и отправляюсь на поиски райкаге. Райкаге стоит на улице, задрав голову к небу и любуется звездами. Я невольно восхищаюсь его мощной загорелой фигурой, освещенной лишь светом фонарей на террасе. В несколько шагов, я ровняюсь с райкаге и немного медлю перед тем как заговорить. — Господин райкаге, — негромко обращаюсь я к нему. Стоящие невдалеке Анбу Кумо пристально наблюдают за мной. Четвёртый глава деревни Скрытого облака не сразу отрывается от созерцания неба, а когда обращает внимание, то смотрит на меня с презрением. Господин Эй не стесняется окинуть меня бесстыдным взглядом с ног до головы и произносит: — Что-то мне подсказывает, что ты не гейша. Его низкий и громкий голос вкупе с разочарованным и резким взмахом руки заставляет вспорхнуть насекомых, сидящих на ближайших кустах роз. Они плотной вуалью окружают райкаге, заставляя его жестикулировать ещё интенсивнее. Один из Анбу Кумо набирает в лёгкие воздуха и усилив выдох чакрой, сдувает обнаглевших мошек. Я, просмотревшая весь этот спектакль до конца, наконец-то могу ответить: — Вы правы, но мне бы хотелось составить Вам компанию, если позволите. Взгляд Эя становится презрительнее, он ещё раз проходится по мне взглядом снизу вверх и грозно смотрит в глаза: — Задание? Я киваю и выхожу в пятно света, давая возможность райкаге рассмотреть меня получше и заметить цвет моих глаз и кожи, нехарактерных для Конохи. Надежда на то, что увидев мои глаза и признав моё происхождение, он смягчится, не покидает меня. Четвёртый лишь ухмыляется, раскусив мой план. — Ну тогда пойдём. Он не подает мне руку и не ведёт себя как мужчина, заинтересованный в женщине, просто быстро шагает вперёд. Мне приходится почти бежать за ним. Анбу Кумо держатся от нас на расстоянии. — Если Какаши думает, что смазливая мордашка с хорошей фигурой и происхождением из Облака сможет на меня повлиять, то он ошибается. А тебе, — райкаге резко останавливается посреди улицы, поворачивается ко мне и почти тыкает в меня пальцем, — лучше не терять своё время зря. Возмущение поднимается волной, хочется сказать этому слишком много возомнившему о себе человеку, что не стоит меня недооценивать. Поглубже вдохнув, я меняю тему, желая рассказать гостю о Конохе. Эй, не дослушав до конца даже первое предложение, перебивает меня: — Я не в первый раз в Конохе, деточка, и в экскурсиях не нуждаюсь. Напряжение, копившееся во мне уже приличное время, захлестывает меня: — Быть может Вам больше придётся по душе несколько уроков по поведению в обществе? Я тут же жалею о своих словах, когда замечаю, как сузились и налились кровью его глаза. — Наглая девчонка. Остаётся только стоять горой., Я тоже угрожающе сужаю глаза и наклоняюсь ближе к Четвёртому. Разница в росте у нас приличная, и мне приходится задирать голову, чтобы смотреть райкаге в глаза, стоя в непосредственной близости. Один из обеспечивающих безопасность своего каге Анбу тут же решает действовать, сдувая меня порывом ветра, как недавно делал с мошками. Я, не устояв на ногах, прокатываюсь по дороге, сгребая грязь голыми коленями и обдирая кожу о торчащие камни. Не то, чтобы я не могу отразить по сути слабую атаку, но считаю, что подобного рода происшествие отрезвит пылкого райкаге и настроит более миролюбиво. Поднимаюсь на ноги, отряхивая одежду, платье пострадало прилично, но не порвалось. Эй растерянно смотрит на растрепанную меня, желание сгладить конфликт читается в его глазах. — Идём, — Четвёртый больно хватает меня за руку и тащит в направлении места своего размещения. Я не сопротивляюсь, позволяя вести себя, не предпринимаю никаких действий и ничего не говорю. До выделенного райкаге и его охране дома мы доходим очень быстро. Эй открывает дверь и вталкивает меня в тёмное помещение. Я по инерции шагаю почти до середины комнаты и останавливаюсь. Когда зажигается свет, я оборачиваюсь к Четвёртому, а он машет мне рукой в направлении гостиной и уютных кресел в ней. Я жду, когда райкаге вернётся с мокрым полотенцем, протянет его мне, и лишь потом позволяю себе сесть. Эй устраивается в кресле напротив и отпускает охрану, справедливо рассудив, что я не угрожаю ни его статусу, ни его здоровью. Я принимаюсь стирать пыль вперемешку с кровью с рук и ног. Когда Четвёртый снова начинает говорить со мной, я откладываю полотенце на столик и переключаю всё своё внимание на него. — Как тебя зовут? — непривычно громкий голос каге Кумо режет слух. — Такахаси Момо, — представляюсь я и ощущаю, что взгляд Эя на мне становится всё заинтересованнее. Маска безразличия на его лице скрывает эмоции и мысли, а глаза не опускаются ниже моей шеи. Он рассматривает меня с любопытством, но не как мужчина заинтересованный в женщине, а как любитель диковинок рассматривает необычный предмет. — Не часто встретишь представителей клана Такахаси. Я улыбаюсь: — В Конохе люди с моей фамилией не объединены в клан. Нас всего-то семь человек, включая мою мать. — Она из Кумо? — интересуется райкаге. Его интерес мне кажется неподдельным. — Нет, — отвечаю я. — Из Облака был мой отец. — Был? Что с ним случилось? — дежурные вопросы райкаге уводят тему разговора далеко от цели моего общения с ним. — Не знаю. Ни разу его не видела, — я пожимаю плечами и, не сдержаваясь, откидываюсь на спинку кресла. Взгляд каге тяжелеет по непонятной мне причине. Я решаю сменить тему, используя набившую оскомину фразу про персики. — Все говорят, что в Кумо самые лучшие персики. Райкаге весело ухмыляется и кивает: — Это верно также в отношении женщин с именем Момо, — подобного рода комплименты обычно не вызывают во мне ничего кроме раздражения из-за неприкрытой лести, но в голосе Эя фальши я не ощущаю. Райкаге берёт из стоящей на столе вазы с фруктами персик и бросает мне. Я перехватываю фрукт в воздухе и верчу его в руках. — Спасибо, но я не ем себе подобных, — отшучиваюсь я, чтобы не объяснять истинную причину. Четвёртый хмыкает и впервые с момента нашего знакомства тепло улыбается. — Ешь, не стесьняйся, они действительно очень вкусные. — Я не ем персики, — откладывая фрукт в сторону, я решаю всё-таки прояснить свою ситуацию с персиками, дабы не обидеть главу дружественной деревни. — У меня на них аллергия. Улыбка стерается с губ Эя, а я на секунду пугаюсь, что всё-таки обидела райкаге. — И давно? — вопрос оставляет странное чувство, что Четвёртый знает то, чего не знаю я. —С детства, — отвечаю я нехотя. — наверное, в Кумо это довольно распространённый вид аллергии? — Она проявляется лишь у 1% населения с возрастом. С детства она наблюдается только у представителей одной семьи, так сказать, наследственное заболевание. Я не отвечаю, а в моей голове начинает зудеть вопрос, который я всеми силами запрещаю себе задавать. Очевидно, отец наградил меня не только смуглой кожей и золотистыми глазами, но и аллергией. У меня появляется реальный шанс узнать хоть что-нибудь о человеке, благодаря которому я появилась на свет, но я не пользуюсь случаем, решая, что лучше будет вернуться к моему заданию. — У моей мамы фруктовый магазин в Конохе и она упоминала, что цены на фрукты из Кумо постоянно растут. Райкаге молчит некоторое время, обдумывая сказанное мной, а потом удивляет меня своим новым вопросом: — Как зовут твою маму, Момо? Я проглатываю здоровенный комок в горле, Эй мог знать мою маму в молодости. Она несколько лет провела в Облаке на миссии и вернулась беременная мной. — Кин. Такахаси Кин, — отвечаю я, внимательно следя за реакцией райкаге. Тот полностью откидывается на спинку кресла и, устремив свой взгляд вверх, рассматривает что-то под потолком так внимательно, что я едва удерживаюсь, чтобы не посмотреть туда же, хотя точно знаю, что там ничего нет. — Сколько тебе лет? — задаёт очередной личный вопрос Четвёртый, а я отогняю от себя мысль, что райкаге годится мне в отцы. Чисто теоретически вероятность такая существовала, но мама вряд ли могла быть близка к райкаге, даже если тогда он им только собирался стать. Куда вероятнее, что ему просто знаком мой отец. Возможно. Я не успеваю ответить, дверь комнаты распахивается, и мы оба обращаем внимание на Анбу, невольно встрявшего в наш разговор. — Господин райкаге, господин хокаге прислал своего пса со срочным поручением. Господин Эй кивает, позволяя впустить Паккуна, и тот гордо входит внутрь комнаты, усаживаясь прямо перед нами. Взглядом пёс-ниндзя обегают комнату, оценивая обстановку и то, чем мы с райкаге занимаемся. А мы, как примерные ученики Академии шиноби, молча смотрим на призывного пса в ожидании его слов, сидя по разные стороны стола. — Господин райкаге, у меня срочное поручение для Момо, — пёс деловито смотрит на Четвёртого. Райкаге машет рукой, как бы говоря, делайте, что хотите, и я спешу подняться и последовать за Паккуном, озадаченная тем, что могло случиться такого, что я понадобилась Какаши. Уже у самой двери мы слышим громкий голос Эя: — Момо, приезжай в Кумо, — Четвёртый запинается, а потом добавляет, улыбаясь. — У нас самые лучшие персики. Для кого угодно эта фраза показалась бы странной и глупой, но я уверена, что райкаге зовёт меня приехать в Облако не просто так, а упоминает персики лишь для того, чтобы подчеркнуть мою связь с Кумо. — Благодарю, господин райкаге. Обязательно воспользуюсь Вашим приглашением, — оборачиваюсь и почтительно кланяюсь главе Скрытого облака, Паккун кивает, и мы уходим. Как только мы отходим от места размещения райкаге, я обращаюсь к Паккуну: — Что случилось? — Какаши просил позвать тебя, большего я не знаю, — отвечает пёс и переходит на бег, опережая меня. — Где его найти? — Он сам тебя найдёт, — оборачивается Паккун и прибавляет скорость, оставляя меня стоять в одиночестве посреди ночной улицы. Некоторое время я просто стою и рассматриваю ближайшие здания, не зная, где лучше искать Шестого. Решив, что вернее всего застану его дома, я запрыгиваю на крышу ближайшего дома и собираюсь уже побежать, как меня обхватывают за талию и прижимают ладонь к моим губам. Я напряженно прислушиваюсь к спокойному дыханию напавшего на меня шиноби и хватаю того рукой за бедро, собираясь сбить поток чакры. Две точки соприкосновения имеются в наличии. Закрываю глаза и сосредоточиваюсь. — Момо, это я, — тихий голос Шестого раздается над ухом, и я едва успеваю загнать обратно свою чакру, почти уже коснувшуюся Хатаке. Я расслабляюсь в знакомых объятьях, а Какаши убирает свою ладонь и обхватывает за плечи, разворачивая к себе. — Ты в порядке? — Да, — поспешно отвечаю я и тут же признаюсь. — Я не смогла уговорить райкаге, даже разговор до этого не дошёл. Шестой мягко проводит ладонью по моей щеке и чмокает в губы легко и невинно. — Это не имеет значения, — его слова застают меня врасплох. — Что у вас произошло с райкаге, что мне доложили о том, что на тебя напали? Я удивлённо смотрю на Какаши: — Ничего такого. Просто небольшое недопонимание. Мы всё уладили. Шестой выпускает меня из объятий, удерживая лишь мою ладонь в своей, и отходит на шаг, рассматривая мой внешний вид. Мне становится неловко от того, что прекрасное сливовое ципао с золотой вышивкой испачкано и местами немного порвано, а выглядывающее из разреза бедро поцарапано. А ещё потому что моё поведение могло разжечь конфликт между деревнями. — Это случайность, — я снова пытаюсь оправдаться. — Мне очень жаль, что пострадало ципао. Где-то в глубине души я вовсе не сожалею о платье и о том, что мне больше никогда не придётся его надеть. — Ципао? — Какаши вопросительно смотрит на меня и качает головой. — Не верится, что тебя беспокоит какое-то платье, а не то, что могла пострадать ты сама. Я искренне удивляюсь. Меня действительно поразили слова Хатаке. Его не беспокоит ни то, что я не справилась с его заданием, ни то, что его подарок пришёл в негодность. Его волнует, что не пострадала я. Стыдливо отвожу глаза, краснеть в силу возраста я уже разучилась, а вот чувствовать неловкость — нет. — Пойдём, я провожу тебя до дома, — Какаши тянет меня вперед, и мы бежим по крышам домов ночной Конохи, держась за руки, как подростки на первом свидании. Сжимать ладонь хокаге своей ладонью непривычно, но отчего-то очень приятно. Ночное время добавляет нашему бегу романтики, и я улыбаюсь своим мыслям о том, что всё это похоже на дурацкое свидание. Жаль, что нашей чудесной прогулке не суждено быть долгой. Стоя у дверей своей квартиры и всё ещё не выпуская ладони Шестого, я с трудом могу поверить, что всё это происходит. Я гоню от себя мысль, что хокаге ко мне не безразличен, и стараюсь оправдать его действия благодарностью за вылеченную спину и заботой о жительнице деревни, но не думать об особенном отношении ко мне Хатаке не получается. Войдя в мою квартиру, Какаши заинтересованно осматривается, очевидно, пытаясь найти дополнительную информацию обо мне, а я благодарю Ками за то, что из-за излишней нервозности накануне Совета пяти каге вылизала всю свою жилплощадь до блеска. — Одна живёшь? — задаёт вопрос Какаши. — Да, так удобнее, чтобы не беспокоить маму, — я прохожусь по комнате, не зная чем занять руки. — Почему не осталась в клане? — закономерный вопрос, учитывая, что я была замужем за представителем клана Хьюго, но мало того, что не ношу его фамилию, но и не живу на территории его клана. — У меня не было желания запятнать честь такого великого клана своим поведением, — и это не ложь, но и не вся правда. Какаши приподнимает одну бровь и стягивает с лица маску. Мне кажется, что интимнее момента у нас ещё не было. Физическая близость не всегда означает близость духовную. — Давай обработаем твои царапины, и ты мне расскажешь об Анбу Суны и разговоре с райкаге. Мой злосчастный бывший любовник совершенно вылетел у меня из головы в свете последних событий. Сердце начинает биться быстрее, напуганное предстоящим разговором, а я, чтобы успокоиться, направляюсь за аптечкой. Мои царапины однозначно не стоят такого внимания, и я бы просто смыла с них грязь и легла спать, но Шестой был решительно настроен меня лечить. Забрав у меня аптечку, он предлагает мне сесть на кровать, распоряжаясь в моём доме, как хозяин. Я сажусь на самый край и жду дальнейших указаний хокаге. Он опускается на колени возле меня и бесцеремонно откидывает подол ципао, полностью открывая вид на мои местами поцарапанные ноги. — Итак, начнём с Анбу Суны, — произносит Хатаке, начиная заботиться о моих царапинах. — Что ты можешь мне рассказать? Интонации у Какаши не вопросительные, скорее требовательные, отчего на секунду мне кажется, что он ждёт от меня отчёт о силе и слабостях того мужчины. — Да, в общем-то немногое, — я собираю волю в кулак и решаюсь озвучить правду. — Около года назад у нас была интрижка. Ничего серьёзного. Я смотрю на хокаге, сидевшего у моих ног и заботливо смазывающего мои ранки, в надежде, что он не потребует дальнейших пояснений, но он совершает несколько круговых движений пальцем, поощряя меня к уточнению. Вздох вырвается сам собой, я сосредотачиваюсь, подбирая слова. — Мы были любовниками. Провели несколько ночей вместе. Я никогда не думала, что увижу его вновь. Я замолкаю, ожидая реакции. Хатаке поднимает на меня взгляд и утешительно гладит по голой коленке. Реакция Шестого удивляет меня, он не осуждает моё не очень-то и приличное поведение. Мне становится совестно за свой разгульный образ жизни. — А про райкаге и рассказывать нечего, — добавляю я. — В основном это он расспрашивал меня. А что интересного рассказала тебе мизукаге? Какаши хитро прищуривается: — С какой целью интересуешься? Действительно, с чего бы мне интересоваться? Из праздного интереса совать нос в дела государственной важности мне не по статусу, а уж интересоваться из чувства ревности собственничества я не имею никакого права. — Ни с какой, — тихо буркаю я и прикрываю голые колени тканью ципао. Шестой уловив моё настроение, поднимается с пола и усаживается рядом. — Это были скучнейшие деловые разговоры. Весь вечер я только и думал о том, как бы сбежать от всех этих каге, прихватив тебя с собой. Я вскидываю на него обнадеженный взгляд и радостно хватаю его ладонь. Какаши сжимает мои пальцы и, поднеся к губам мою ладошку, оставляет на её тыльной стороне поцелуй. Порыв обнять Хатаке сдержать невозможно, я обхватываю его руками за шею и прижимаюсь так близко, как позволяет положение наших тел. Шестой обнимает меня за талию и гладит по спине, а я в ответ целую его в щеку. — Я не могу остаться, Момо, — в голосе Какаши звучит сожаление, передающееся и мне. Нам было так хорошо и комфортно вместе, что отпускать хокаге куда-нибудь совершенно не хочется. Он мягко отстраняется от меня и поднимается, чтобы уйти. Я поднимаюсь следом и провожаю его до двери. — Когда мы увидимся? — я не должна спрашивать о таких вещах, но сегодняшний вечер напрочь стёр грани приличия между мной и Шестым не только в постели. — Скоро, — обещает он мне и конкретизирует, — сразу после того, как они уедут. Мне всё равно становится грустно, хотя я прекрасно понимаю, что каге не задержатся дольше, чем на пару дней. Я надеюсь, что, если опущу глаза в пол, то Хатаке не заметит, как я расстроена. Но с моей стороны недооценивать внимательность хокаге опрометчиво. — Момо, — зовёт меня Какаши, а, когда я не откликаюсь, хватает мой подбородок и поднимает вверх, заставив посмотреть на себя, — я тоже скучаю. Кажется, в моих ушах звенят тысячи колокольчиков, а сердце радостно прыгает в груди. Мне хочется запрыгнуть на Хатаке и заобнимать его до полусмерти, но я сдерживаюсь. — Скоро увидимся, — тихо произношу я. Шестой заглядывает мне в глаза и ещё раз обнадеживающе повторяет: — Очень скоро. Радость от его обещания затмевает всё вокруг настолько, что я даже не сразу понимаю, что Какаши хочет меня поцеловать. Я тут же приближаюсь к нему и с готовностью косаюсь его губ. Поцелуй получается таким нежным и чарующим, что я чувствую, как меня переполняет нежность к этому мужчине. Единственное, чего мне хочется в тот момент это оставаться в объятиях Хатаке как можно дольше. В идеальном случае навсегда. Но всё хорошее когда-нибудь заканчивается, также как закончился и наш поцелуй. Шестой желает мне доброй ночи и распахивает дверь моей квартиры. На пороге стоит Изуми, которая не попала на приём. Глаза её лихорадочно блестят, а взгляд, на секунду задержавшийся на хокаге, тут же смещается за его спину — на меня. Я теряю своё романтическое настроение и собираюсь, как перед сражением. Если бы у неё был шаринган, я бы не пережила эту встречу. Изуми шагает вперёд, желая обойти Хатаке и вцепиться в меня. Какаши не двигается с места, давая понять, что никаких разборок в своём присутствии не потерпит. Молодая Анбу тут же сдаётся и немного приходит в себя. Шестой, убедившись, что опасность миновала, оборачивается ко мне. Он не произносит ни слова, но я понимаю, что при следующей встрече объяснений избежать не удастся. — Иди вперёд, я за тобой, — строго приказывает хокаге Изуми, и девушка вынужденно оставляет нас вдвоём. Какаши незаметно сжимает мою руку и следует за ревнивой Анбу. Провожая взглядом его фигуру, я вспоминаю мамины слова и думаю, что уже совсем не уверена в возможности сдержать недавно данное ей обещание.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.