ID работы: 10620440

A Trip Up No-Memory Lane

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1120
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
82 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1120 Нравится 52 Отзывы 360 В сборник Скачать

Chapter 8

Настройки текста
— Нет, идиот, мы не встречаемся, я просто трахаю тебя, — говорит Бакуго сверля его взглядом. — О! Я так и думал, — смеется Мидория, заложив руку за голову. — Спасибо, что прояснил это. Он опускает руку. Бакуго пристально смотрит на него. —…? — Я был саркастичен, — говорит Бакуго, все еще глядя на него. — Ты не…? Мидория смотрит. — А? Лицо Бакуго омрачается. — Ты думаешь, я бы позволил кому-то делать со мной такое дерьмо?! Что, блядь, с тобой не так! Я думал, ты знаешь! — Что знаю, Кацуки?! — говорит Мидория, уже немного разозлившись. — Ты не всегда был добр ко мне, я понятия не имел, что ты хочешь быть со мной. Ты хочешь сказать, что думал, что мы встречались все это время? — Я показывал тебе, чего хотел! Я был добр к тебе! — говорит Бакуго, голос его начинает повышаться. — Какого хрена… — Бакуго обрывает себя, стискивая зубы. — Знаешь что, иди нахуй. Я сваливаю, — и он отодвигает свой стул и стремительно уходит, хлопнув дверью по пути из пустого класса.

***

В ту ночь Мидория отправляет Бакуго сообщение, со словами: «Мне нужно время, чтобы подумать об этом.» Он не получает ответного сообщения в течение полутора часов, но когда оно приходит, в нем просто говорится: «То же самое, придурок.»

***

Прошел месяц после ужасного разговора Мидории с Бакуго, и единственным человеком, который до сих пор слышал всю историю, был Иида. В духе дружеской поддержки Иида старательно пытался выслушать проблемы Мидории, но однажды он, похоже, достиг своего предела, когда буквально покрылся крапивницей, пока Мидория в 14-й раз анализировал фразы Бакуго. (Бакуго вскользь сказал Мидории, что на днях он хорошо показал себя во время спарринга, и конкретные слова, которые он использовал, подверглись тщательному анализу.) Крапивница Ииды, вероятно, связана с просроченными закусками, которыми Урарака поделилась с ним ранее в тот день, но Мидория чувствует, что в любом случае должен дать ему передышку. Ему лучше найти кого-нибудь другого, с кем можно поговорить об этом.

***

— Не знаю, у меня никогда не складывалось впечатления, что Бакуго был большим романтиком, — говорит Киришима, хрустя чипсами. — Но я чувствую, что ему действительно нужно знать, что он чувствует в отношениях с людьми, понимаешь? Мидория задумчиво кивает, нахмурив брови. Киришима выслушал всю его историю с большим спокойствием, одобрительно хлопая его по плечу, когда Мидория сказал ему, что они с Бакуго переспали, и сочувственно кивая, когда он описывал их ссору. Он действительно был спокойным и добрым человеком, разговаривая с кем-то о своем бывшем. Какой хороший человек. Мидория может немного заплакать. — Возможно, тебе просто нужно сказать ему что ты сейчас чувствуешь, — говорит Киришима, беря еще одну горсть чипсов. — Я имею в виду, звучит так, будто ты хочешь быть с ним, так что просто скажи ему об этом. — Я… да? — Мидория заикается, пораженный. Он не думал, что его слова звучат именно так. Когда он это сказал? — Я имею в виду, ты все еще думаешь обо всем этом, — говорит Киришима, склонив голову набок. — Хотя, я думаю, ты и так кто-то, кто чрезмерно много думает. Мидория покорно опускает голову. Даже Киришима осуждает за постоянный сверханализ. — Но делай что хочешь, — говорит Киришима, наклоняя пакет, предлагая чипсы Мидории. Мидория печально берет одну. — Я думаю, однако, что Бакуго из тех, кто ценит, когда всё говорят прямо, если ты решишь, что тебе это интересно. Мидория задумчиво кивает. Киришима совершенно прав. Теперь он просто должен сам решить, чего он хочет. — И он отлично отсасывает, — говорит Киришима, глубокомысленно кивая. Спасибо, Киришима. Полезно. …Впрочем, он и вправду отлично это делает.

***

Во время совместного тренировочного матча Мидория наблюдает, как Бакуго взрывает препятствие, с которым он никогда не смог бы справиться в свой первый год. Когда Бакуго с дикой ухмылкой на лице оборачивается и видит Мидорию, он кричит: «Как тебе это нравится, Изуку?!» и отталкивает его. Мидория чувствует, как в груди у него становится тепло. Почему ему это нравится?

***

Мидория чувствует, что должен спросить совета. Девушки ведь разбираются в романтике, верно? Может быть, Урарака сможет подсказать ему что-то со своей точки зрения. Он осознает свою ошибку сразу же. Когда он спрашивает Урараку, как понять, нравится ли тебе кто-то, когда они однажды остаются одни в общей комнате, она выглядит так, будто вот-вот заплачет. Он пытается вернуться назад и понять, что он сказал не так, но уже слишком поздно — слезы текут. — Деку, она мне так долго нравилась, — говорит она, вытирая лицо. — Но я никогда ничего с этим не делала. Откуда мне знать, что мне действительно нравится Тсую, а не просто идея встречаться с ней? У меня никогда не было девушки, — она делает паузу, чтобы вытереть нос рукавом, — действительно ли я заслуживаю ее, если я даже не могу разобраться в себе? Это… не то, чего он ожидал. Неужели Урарака все это время так себя чувствовала? — Я, гм, — говорит он, подбирая что-нибудь, что могло бы помочь. — Ну, что ты чувствуешь, когда думаешь о ней? — Мне хорошо, — говорит она с легкой улыбкой. — Мне приятно находиться рядом с ней. — А если представить, что ты ходишь с ней на свидания? — ободряюще спрашивает Мидория. — Как будто я хочу кричать, но в хорошем смысле, — говорит она, опуская голову на руки. Уши у нее красные. — Тогда, похоже, она тебе нравится, — говорит Мидория. — Почему бы тебе не пригласить ее на свидание? — Что, вот так просто? — говорит Урарака, вытирая глаза и откидываясь на спинку дивана. — После всего этого времени? «Ты пойдешь со мной на свидание?» — А почему бы и нет? — говорит Мидория. — Потому что это неловко, вот почему! — говорит Урарака, хватая подушку и легко бросая ее в него. — Фу! — Она скрещивает руки на груди, дрыгает ногами. Вздыхает. — Впрочем, ты прав. Наверное, мне следует просто сделать это. — Ты отличный друг, Урарака, — говорит Мидория, мягко улыбаясь. Урарака показывает ему язык и притягивает его в объятия, сопровождаемые щелбаном.

***

— Я спросил, могу ли я пригласить тебя куда-нибудь. Типа, на свидание, — уточняет Мидория. Бакуго все еще смотрит, широко раскрыв глаза от шока. — Ты не обязан, конечно же, — говорит Мидория, слегка нахмурившись. — Заткнись, тупица, — говорит Бакуго, отворачиваясь, слегка покраснев. — Я пойду на твое дерьмовое свидание. Но лучше, чтобы оно не было отстойным, иначе я тебя убью.

***

Бакуго позволяет Мидории поцеловать себя после их свидания, при этом он смущен гораздо больше, чем когда встал на колени и сделал Мидории минет в первый раз, когда они переспали. Он краснеет, когда Мидория спрашивает, могут ли они поцеловаться сейчас, и говорит: «Мне, блядь, все равно, делай, что хочешь», и позволяет Мидории наклониться и нежно прижаться губами к губам Бакуго. Когда Мидория отстраняется, глаза Бакуго все еще открыты, и он раскраснелся еще сильнее, чем раньше, но он наклоняется и быстро прижимается ответным поцелуем к губам Мидории. Они пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись, оба беззвучно крича. Как только Мидория исчезает из поля зрения Бакуго, он достает телефон и отправляет сообщение Ииде. Символ ввода появляется, а затем исчезает. И продолжает появляться и исчезать в течение следующих двух минут, пока Мидория идет обратно к общежитию, пока, наконец, не приходит сообщение. «Поздравляю!» — гласит оно. Мидория представляет его покрытым крапивницей. Иида действительно старается изо всех сил. Мидории немного жаль его.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.