ID работы: 10621189

Один

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
172
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
270 страниц, 40 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
172 Нравится 33 Отзывы 61 В сборник Скачать

Chapter 19: Alone

Настройки текста
Примечания:
Они никогда не узнают, что она ушла. Она вернется до того, как закончится ее дежурство, и никто ничего не узнает. Она не была вполне уверена, что заставило ее думать, что она была близка… но она чувствовала это — его. Он был так близко. Сакура со всей скоростью следовала за своим ястребом, перепрыгивая с ветки дерева на ветку. Прохладный ночной ветер развевал ее волосы, и ветки тянулись к ней. Ее походка была уверенной, а брови нахмурены. На этот раз ястреб не подведет ее, она не упустит его из виду. Ей так хотелось взглянуть на часы, просто чтобы проверить время, но она никак не могла отвести взгляд от птицы. Казалось, что прошло так много времени. Всё… это было так давно, эти последние несколько лет. Что означало еще немного побегать? Нервная энергия струилась по ее венам. Сегодня вечером… она наконец-то увидит его сегодня вечером. Она моргнула? Ястреб исчез. Она мгновенно остановилась, чуть не споткнувшись от удивления. Она с тревогой огляделась в поисках птицы. В отчаянии она тихо ахнула и ударила кулаком по дереву, на котором стояла. Кора рассыпалась под ее кулаком, как сухой осенний лист. И вот тогда ей в голову пришла идея. Она посмотрела вниз…

~.~.~

Ястреб чирикнул ему в ухо. Он посмотрел на незваную птицу. Его товарищи по команде все с большим подозрением относились к письмам, которые он получал. Он закатил глаза и вздохнул, принимая сообщение, доставленное птицей. Казалось, всего день или два назад он получил последнее письмо… Сакура сказала, что больше не будет писать. Она снова солгала.        Прошло всего несколько дней… Но это был тот же самый ястреб, в этом он был совершенно уверен.        У него было несколько свободных минут, поэтому он разорвал конверт и вытащил его… оно было пустым. Почему оно было пустым?        Что-то упало ему на голову. Он вздрогнул от неожиданности, вскинув руку, чтобы найти то, что на него упало. Это был кусок коры. Он поднял глаза.        Их взгляды встретились. Она выглядела совершенно испуганной. Ее зеленые глаза были широко раскрыты, а рот слегка приоткрыт. Он ухмыльнулся.        — Ты собираешься оставаться на этом дереве всю ночь? — снисходительно спросил он.        Румянец залил ее щеки.        — Сакура…        Она не могла удержаться, чтобы не спрыгнуть с дерева. То, как он произнес ее имя, заставило ее захотеть сократить расстояние между ними.        — Почему ты здесь? — спросил он.        Она уставилась на него, не веря, что это был он, думая, что каким-то образом она спит или попала в гендзюцу. Его глаза были нехарактерно мягкими и добрыми. Был ли он рад ее видеть? У нее было сильное желание броситься в его объятия, но она стояла на своем и не сводила усталого взгляда с лица. Он казался очень терпеливым с ней. Он не спрашивал ее дважды и просто наблюдал за ней.        — Я здесь ради тебя… Я пришла, чтобы найти тебя.        — Зачем? — В голосе Саске слышалось разочарование. — Это небезопасно.        Она нахмурила брови. — Ты обещал мне в следующий раз.        — Я обещал, что не буду сдерживаться. — Его голос, его лицо стали стоическими и бесчувственными.        — Возьми меня с собой, — умоляла она. — Я сказала, что пойду с тобой раньше, я все еще хочу.        Он нахмурился. — Почему ты так сильно хочешь присоединиться ко мне? Каков твой мотив?        — У меня нет никаких скрытых мотивов. С того момента, как ты ушел, я жалела, что не последовала за тобой. — Она шагнула ближе к нему, ее руки дрожали от желания. — Я сделаю все, о чем ты меня попросишь, до тех пор, пока у меня больше не будет сожалений.        — Ты не знаешь, о чем просишь, — холодно ответил он.        — Я знаю, — сказала она с блестящими глазами. — Я выполню любой твой приказ.        — Ты понимаешь, в чем заключается моя цель? Ты знаешь, чего я желаю? — Его глаза злобно сузились.        Она на мгновение отвела взгляд, прежде чем сделать еще один осторожный шаг к Саске. Она поколебалась, прежде чем встретиться с ним взглядом. — Скажи мне, — прошептала она. — Я здесь, я слушаю.        Его взгляд был таким пристальным, как будто он оценивал ее характер — саму ее душу. Он задавался вопросом, действительно ли она слушала, действительно ли она была там, чтобы увидеть его. Мог ли он доверять ей?        — Я хочу убить своего брата и любого, кто встанет у меня на пути. — Его брови слегка нахмурились, когда он наклонился, чтобы оказаться на одном уровне с девушкой. Он пристально посмотрел на нее. — Не стой у меня на пути, Сакура. Я не думаю, что смог бы простить даже тебя.        Ее глаза расширились, обнажив белки вокруг нефритовых радужек. Она знала, что Саске не лжет. Он был мстителем, ему удалось бы убить своего брата… но действительно ли это означало убийство друзей, которые в настоящее время ищут его? В ее глазах сверкнула слеза, но она не позволила ей упасть.        — Ты готова предать свой дом ради меня? — Его голос, его глаза были мягкими… умоляющими, но о чем? Сакура не могла его понять. Он увидел слезу и, потянувшись к ней, осторожно вытер ее.        Пораженная, она на мгновение замолчала, пристально глядя на красивого мужчину, стоявшего перед ней. А потом к ней вернулись чувства, и она, затаив дыхание, ответила: «Если таково твое желание… Я так и сделаю.»        — Докажи это, — он указал через лагерь на спящую женщину с рыжими волосами. — Убей ее, и я заберу тебя с собой.        Просьба застала ее врасплох. Это было вероломно и бессердечно. Убьет ли он своего собственного товарища по команде, пока она спит? Она не была точно уверена, что делать, но крепко сжала свой кунай. — Кто она такая?        — Досадная помеха, — ухмыльнулся он. У Карин были полезные таланты, но он мог бы обойтись без нее, его бы нисколько не беспокоило, если бы она… исчезла. — Ты медик, не так ли? Мне нужен хороший врач… ты прекрасно справишься. Ты можешь занять ее место.        Она хотела отстраниться от него, понимая, как сильно он изменился… но она не хотела в это верить. Она не могла поверить, что он пал так низко, что убил своего собственного товарища по команде, потому что она была помехой. Он просто проверял ее, возможно, чтобы убедиться, что она не была в таком отчаянии, что убила бы кого-нибудь просто потому, что он ей сказал.        — Они ниндзя, разве они не проснутся? — спросила Сакура.        — Они этого не сделают, я в этом убедился.        Сакура вопросительно посмотрела на него.        — Ты можешь это сделать? — выжидающе спросил он.        Она пристально посмотрела на женщину через поляну, оценивая ее внешность, чтобы запомнить женщину, которую ей придется спасти позже. Костяшки ее пальцев побелели от того, как крепко она сжимала кунай, но она колебалась.        Саске потянулся к Сакуре, но ее рука инстинктивно взметнулась вверх, не давая его руке дотянуться до ее шеи. Ее другая рука развернулась, чтобы нанести правый хук, но он поймал ее кулак в своей руке. Его бровь дернулась от разочарования; она была сильной. Она пристально посмотрела на него. Она вскинула ногу и оттолкнула его. Он бросился на нее с кунаем в руке, но она блокировала его. Их оскаленные лица были в нескольких дюймах друг от друга.        — Я думал, ты собираешься удивить меня, — сказал он сквозь стиснутые зубы.        — У меня не было возможности, — беззаботно ответила она.        — Жалкая.        — Ты собираешься убить меня сейчас? — спросила она, когда они отпрыгнули друг от друга.        — Я просто мог бы. — Он садистски ухмыльнулся.        Сакура в отчаянии провела свободной рукой по своим розовым локонам. — Почему, Саске? Зачем ты это делаешь? Тебе больше не нужно быть одному?        Его голос был тихим, когда он заговорил снова: «Я должен достичь своей цели. Ты не можешь мне помочь.»        За долю секунды он исчез, и Сакуру охватила паника. Неужели он действительно убьет ее? А затем, мгновение спустя, она почувствовала его позади себя, как надвигающуюся тень. Его теплое дыхание касалось ее уха, и мурашки побежали по ее рукам и ногам. Чья-то рука крепко обняла ее за плечи, и на мгновение Сакуре показалось, что это смутно напоминает объятие. Саске наклонился вперед, пока его губы едва не коснулись ее уха, и нежно прошептал ей.        — Ты однажды сказала, что любишь меня…        — Я все еще люблю, — ответила она, задыхаясь.        — Тогда почему ты не можешь оставить меня в покое? — зарычал он.        — Я здесь не для того, чтобы вернуть тебя. — Она медленно протянула руку, чтобы коснуться прохладной руки, которая держала ее. — Я пришла только для того, чтобы снова увидеть тебя.        Ее заявление лишило его дара речи.        Сакура подумала, что, может быть, он отпустит ее, но его хватка внезапно болезненно сжалась. Она застонала и прикусила губу. А потом почувствовала давление на шею, и она не смогла остановить черный туман, затуманивший ее зрение. Возможно, он собирался убить ее.        Она обмякла в его объятиях. Он поудобнее обнял ее, приподняв одной рукой ее ноги, а другой поддерживая верхнюю часть тела. Он прыгнул на деревья и отвез ее обратно в лагерь. Он на мгновение замешкался среди деревьев, чтобы убедиться, что никто не проснулся и не обнаружил пропажу Сакуры. Когда он увидел, что никто не встал, он посадил Сакуру у подножия дерева. Он пристально посмотрел на нее и наклонился ближе к ней.        — Я выиграл.        Он провел пальцем по линии ее подбородка, а затем поднялся на ноги и прыгнул на деревья, снова исчезнув в лесу.        Единственный глаз Какаши на мгновение настороженно приоткрылся. Саске все еще предпочитал быть один.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.