ID работы: 10623762

quiet birds in circled flight

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
900
переводчик
woof-woof сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
77 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
900 Нравится 47 Отзывы 205 В сборник Скачать

Глава 2: wind, courage, and wings

Настройки текста
Адепты слышат все крики о помощи и все мольбы о мире. Сяо не исключение, но он знает, что эти голоса предназначаются не ему. Удача, счастье, процветание — все то, что смертные называют 'благословением'… он не может даровать им. Его зовут только когда нельзя обойтись без кровопролития. Ох, Адепт Сяо… можете помочь мне, пожалуйста? Это что-то новое… Иначе не скажешь. Зов доносится с вершины Хуанган, где на самом пике, некогда украшенном Барбатосом, сидит девчушка, едва ли старше десяти лет. Но, в отличии от него, она — просто обычная девочка: бледная, дрожащая, и без какого-либо Глаза Бога. Сяо приземляется рядом с ней словно тень, и девочка вздрагивает. — Вот пи…-повезло, — поспешно поправляется она, а уши заливаются краской. — Адепт Сяо! Тысяча извинений… — Что тебе нужно? — перебивает он. — Ой! Да я это… М… — она теребит собственные пальцы, — Я не думаю, что у меня получится спуститься отсюда самостоятельно, поэтому мне хотелось узнать, не могли бы вы… Спустить меня, — заканчивает за нее Сяо. Нет смысла озвучивать это, поэтому он просто поднимает ее, вырывая из ее легких лишь только предыханное «ух». — Закрой глаза, — предупреждает он, прежде чем прыгнуть и, в один-два прыжка, оказаться на земле. Он опускает ее, и она тут же оступается, выглядя ошеломленной. Сяо уже собирается уйти, но одна мысль не дает ему покоя, поэтому он решает озвучить свой вопрос: — Почему ты позвала меня, а не кого-то другого? — Хм, ну… Ох, это потому что, — она смущенно потирает затылок. — Я подумала, что если я застряну в небе, то мне стоит позвать адепта, который использует Анемо?.. Это не имеет никакого смысла, потому что Хранитель Облаков и Творец гор — буквально птицы… Но, как бы там ни было, это не важно. — Как ты вообще туда попала? — Вы раньше никогда не видели планеры? — Сяо качает головой. — Серьезно? Я могу вам показать! Не дожидаясь ответа, девочка срывается с места. Ошеломленный, Сяо следует за ней, пока она оглядывает местность вокруг цепким как у сокола взглядом. — Ни одного восходящего потока ветра… Плохо, — бормочет она, а потом внезапно ее лицо озаряется: — Там! Это Анемо-памятник, не могли бы вы его активировать? Рядом поднимается ветряной поток и девочка начинает радостно хлопать. — Хорошо, а теперь смотрите! — она ныряет в поток и раскрывает руки, разворачивая за своей спиной пару… крыльев? Нет, они очевидно созданы руками смертных, и при этом еще, ко всему прочему, немного надломлены, но, к удивлению Сяо, ветер всё же подхватывает ее и окружает вихрем светящихся перьев. Вверх, вверх, вверх, пока она не выныривает из потока и не спускается обратно на землю. — Это был полет, — говорит она, затаив дыхание и улыбаясь, — во всяком случае, его легкая версия. Но спрыгивать откуда-то… — она неуверенно хихикает, — Я имею ввиду, я даже выучила наизусть всю инструкцию! Но кто вообще так делает… и еще… Сяо скрещивает руки на груди. Он видел множество глупых идей смертных, но эта… Эта раздражает его куда сильнее, чем любая другая. — Это ожидаемо. Люди не должны летать. — Но мондштадтцы могут! — протестует она. Мондштадт?.. О чем думает Венти? Тем не менее, это — Ли Юэ. Барбатос — не ее Бог (и не Бог Сяо). — Значит, на то воля Барбатоса, — заявляет он с пренебрежением, но по-прежнему не оставляя места для спора. — Иди домой. Не пытайся повторить это снова. Но несколько дней спустя его снова зовет голос, просящий о помощи. — Мне так, так, так жаль! — заикается она, — Я правда думала, что смогу сделать это на этот раз… Но… Постойте! — она достает из своего рюкзака потрепанный сверток. — Я слышала, что вам нравится миндальный тофу, так что… пожалуйста, примите это в качестве благодарности! Сяо разворачивает ткань, и до носа долетает сладкий легкий аромат. — Принято, — говорит он и думает, что стоит ответить ей что-то утешительное. Но что? Он не знает, но… — Я вернусь завтра! — заявляет она, и, впрочем, не важно. — Надеюсь, тебе не придется меня спасать… А, ой… он уже ушел. Оставшись один на один среди моря облаков, Сяо смотрит в сторону Мондштадта, а затем призывает поток ветра, чтобы тот донёс до туда его слова. «Венти. Убери свой беспорядок». На следующее утро Сяо приходится прервать свою медитацию, когда на него налетает ураган и хлещет по обеим щекам. — Вызывает восторг, без сомнения, способность людей, выражать свое мнение, — Венти появляется из потока ветра, разбрасывая вокруг опавшие листья. — Но высшая наглость, считаю я, когда против меня, направляется стихия моя... — но в его глазах нет упрека — только веселье. Чего нельзя сказать о Сяо, который тут же переходит сразу к делу. — Ветряные планеры. Объяснись. — О, изобретение людей, мечтающих летать - не может меня не восхищать, — беспорядочно говорит Венти, без приглашения присаживаясь рядом с Сяо. — Но я не имею к этому отношения, хоть и крайне рад такому их возвышению! Не имеет к этому отношения? Сяо сомневается. — Люди ходят по земле, — утверждает он. — Они тонут в воде и падают с неба. Что хорошего в том, чтобы побуждать существ бороться со своей природой? Венти заливается смехом, и несмотря на это, раздражение Сяо утихает. — Ты говоришь так, словно корабли, не то, на чем город Ли Юэ вы сами построили? — его смех плавно перетекает в слова. — Если люди смогли подружиться с морями, почему они не могут сделать тоже самое с небесами? Почему… Это неправильно, но почему? Веселье Венти постепенно утихает, и он рассматривает Сяо пытливым взглядом. — Есть что-то еще? — Забудь. — Сяо встает. О чем он вообще говорит: Что-то неспокойное тлеет у него в груди, но форма его — окутана тенью. Почти с облегчением он принимает очередной вызов от девочки. — Есть человек, который постоянно застревает. Венти оживляется. — Больше ни слова, надо полагать, что кто-то в Ли Юэ, мечтает полетать? Шаг сделан. Что до остального… Сяо может только надеяться, что скоро он избавится от этой головной боли. Его подбрасывает в воздух, когда Венти оборачивается обратно в ветряной поток и, — о, гремлин! — бросает Анемо-кольца на пути Сяо, чтобы ускорить его движение вперед, поэтому он приземляется на горе Хуагуан, слегка обдуваемый ветром. (Это… не неприятный опыт). — Привет, Адепт Сяо! — девочка кланяется и оглядывается при виде Венти. — Извините, вы..? — Друг, о прекрасное создание природы, — щебечет он. — Моё имя — Венти. Если позволишь, что за невзгоды? — Я Синху, — отвечает она, восхищенно реагируя на Венти… Вентиляцию Венти. — Но я всегда стараюсь быть счастливой (xingfu (幸福) = happy). — О нет… — бормочет Сяо. — О да! — говорит Венти, широко улыбаясь. — Побежали туда! Их день принимает довольно причудливый распорядок:

1. Синху застревает. 2. Венти болтает с ней (насколько может судить Сяо) на бессмысленные темы, такие как птицы, искатели приключений и «аэродинамика» (что бы это ни было) 3. Она пытается взлететь. 4. Повторение шагов 2-3 до наступления темноты. 5. Сяо спускает ее вниз. 6. Она дает ему миндальный тофу и идет домой.

Это повторяется в течение 8 дней, пока Синху в очередной раз не отступает от скалы, всхлипывая, — предупреждение, что они получают, прежде чем она падает и разражается горькими слезами. Сяо замирает (он просто не способен успокаивать страдающих детей), но Венти это побуждает к действию. — Ну-ну, — утешает он, опускаясь на колени рядом с ней. — Не плачь! Что не так? — И-извините, — заикается она, вытирая слёзы. — Я… Я же попусту трачу ваше время? Я — не ребёнок ветров… Барбатос не хочет, чтобы я летала. — Барбатос? — восклицает Венти, будто его шокирует лишь одно упоминание ну… о себе? — И кто такое сказал о нем? — Синху издает что-то среднее между сдавленным смехом и подавленным писком. — Послушай кое-что из уст мондштадтца: он никогда не ставит никаких преград, и если ты сумеешь — он будет только рад. — Тогда, — говорит она почти умоляюще. — Что я пропустила? Венти приходит в чувства, подпирая подбородок рукой. Во что он играет? Будь это кто-то другой, Сяо назвал бы это жестокостью. Только если… он и правда не замешан? — Хочешь послушать песню? — просто ни с того ни с сего спрашивает Венти. Синху шмыгает носом, все еще трясясь от подавляемых рыданий, но они сменяются на «хмм», когда он берет несколько пробных нот, которые каким-то необычным образом становятся глубже и тяжелее чем обычно.

Песня эта — старинная сказка, только брови не хмурь. Будет она о Декарабане, Повелителе Бурь, Что правил на Севере столетья назад И в суровых ветрах погребен был Мондштадт. Мальчишка там жил, примерно — как ты, С тоскою глядел, как шторм разбивает мечты: — Хочу я хоть раз поглядеть, как птицы кружат, — Промолвил он, и в ясных глазах зажегся пожар, Слова его ветра поток поглотил, Мальчишка робким ребенком лишь был. Но волю собрав в кулачок и решив, он сказал: — Давайте тирана повергнем и сбросим со скал! С командой друзей он отправился в путь, На башню взобрался и собрав свою мощь, Низвергнул он ниц Бога Бурь, и в ту ночь Город свободный из пепла восстал, На небо свой взор мальчишка воззвал, И птицей свободной взлетел в небеса.

Песня стихает, а вместе с ней исчезают и грёзы о штормах, и об убитых богах и исчезающих в солнечном свете птицах. Сяо открывает глаза (когда это он успел их закрыть?) и замечает взгляд Венти. Также как тень мелькает под толщей вод нефритового моря, в них проскальзывает… печаль? Венти отводит взгляд как раз, когда Синху выходит из транса. — Вау, — выдыхает она. — Это и впрямь происходило? И… он был того же возраста, что и я? — Ни днем больше, — подтверждает Венти. Её взгляд устремляется куда-то вдаль за горизонт, и она с трудом поднимается на ноги. Венти отступает в сторону; хоть её колени дрожат, но она снова подходит к краю обрыва… все ближе и ближе. Её пальцы ног касаются воздуха. — Я смогу это сделать, — еле слышно бормочет она, но ветер доносит её слова до Сяо. Она раскачивается взад-вперед. — Я смогу. И она прыгает. И пока она падает, падает и падает — время между одним ударом сердца и следующим растягивается в бесконечность. Сяо напрягается, но Венти берет его за руку и говорит: — Погоди. А затем она вытягивает в сторону руки и расправляет свои крылья. И, будто в ожидании долгожданного воссоединения, ветер устремляется ей навстречу и уносит с собой в небо. Её запыхавшийся смех раздаётся эхом по каменном лесу, и издалека она кажется похожей на птицу, рожденной летать. Все, что остается Сяо — наблюдать.

***

*** Это то, что он потерял? Он не помнит. Алатус — имя, вытканное для него звёздами, но крылья на его спине были оборваны давным-давно. Это было больно? Нет. Потому что они и так были почерневшими от крови и огня. Они отказались от него, и он отказался от них. Но если они не могли оставить воспоминаний, разве не могли бы они оставить после себя хотя бы шрамы? Были ли они у него хоть когда-нибудь? Говорят, что в вашем созвездии кроется ваша судьба, но в его созвездии заключена лишь её насмешка.

***

***  — Почему так долго? Ты её напугал. — Ты напугал меня. Венти наклоняет голову. — Я не сделал ничего такого. Серьёзно, снова? — Не ври мне, — огрызается Сяо. — Как много веры! — Я служу Рексу Ляпису, — безапелляционно заявляет он, за что получает удар в руку (хотя по ощущением то же что шлепок мокрой лапшой). — Не во мне, глупый, — Венти тянет за собой Сяо к краю обрыва. — А в ней. Он указывает на Синху, которая наворачивает ленивые круги и плавно скользит сквозь море облаков. Иногда она исчезает внизу всего на несколько секунд или минут, и каждый раз взмывает обратно вверх, в объятия беспорядочных порывов ветра, который когда-то заставлял странников прятаться за скалами. Венти отворачивается от ветра, но ни разу его взгляд, переполненный настолько же глубокой и бесконечной как само небо нежностью и любовью, — не отрывался от этой подобной птицам фигуры. (Но почему? Ведь это Ли Юэ. И Барбатос не её бог). — Чего ей не хватало, — говорит он. — Так это не ветра, а смелости. Так… Это единственное, в чём было дело? Как… Сяо не может подобрать верного слова. Запутанно? Сентиментально? Идеалистично? В конце концов оно приходит на ум: как же это в стиле Венти. — Ох, всё же это всё придумал не я! — Венти лишь смеется на пустой взгляд Сяо. — Знает эту сказку в Мондштадте каждая семья, — начал напевать он. — Люди — большее, чем думаешь ты, даже боги могут быть очень просты. Ни капли смущения из-за того, что его мысли прочитали. Только не с его стороны. — Я вижу это. — Правда видишь? Я так рад! — Пауза. — Постой, какую именно часть? Или это было оскорбление? — рот Сяо дергается, и Венти обиженно дует губы. — Как грубо! Однако улыбка его сияет ярче, чем когда-либо, а глаза блестят подобно нефритовым звёздам, увенчанные золотом заходящего солнца… Но Барбатос не его бог.

***

. — Алатус! — зовет Венти. Он немного колеблется, произнося это, и это справедливо. Это кровавое имя. Но из его уст оно звучит сладко, как песня. И как мотыльки летят к огню, а цветы — стремятся к солнцу, Сяо поворачивается к Венти. Под мышкой он держит планер с золотыми крыльями. Венти протягивает Сяо руку. — Хочешь полетать? Нет, я боюсь. Да. Я хочу вернуть их. Нет, я не думаю, что смогу. Я не хочу ничего менять. Но… если это с тобой… Сяо берет его за руку.

***

. Ходят слухи, что Мондштадт покинут своим богом. Преувеличение, конечно. Венти идет туда, куда его ведут его прихоти, и чаще всего это где-то за пределами Мондштадта (преступно часто это Ли Юэ). Но, но по мере того, как годы превращаются в века, даже Сяо начинает задаваться вопросом: не покинул ли Анемо Архонт не столько свой город, сколько Тейват вообще? Куда он пошел и зачем? В порядке ли он? Почему он ничего не сказал? (Как вы думаете, почему он это сделал?) Анемогранум летит в сторону Сяо. Он протягивает руку, ожидая, что вот-вот он обернется назойливым бардом, но… от его прикосновения тот улетает прочь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.