ID работы: 10623993

Более мягкая сторона Драко Малфоя

Слэш
Перевод
R
Завершён
1023
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
84 страницы, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1023 Нравится 105 Отзывы 331 В сборник Скачать

Глава 6: Одинокая сторона

Настройки текста
      Изучение ингредиентов зелий в библиотеке так же скучно и утомительно, как это звучит. По крайней мере, для Гарри. Гермиона, кажется, наслаждается происходящим. Пока она не расстраивается. Ее настроение меняется от возбуждения к разочарованию каждый раз, когда она читает новую книгу. — Неужели так трудно описать ингредиент, не ссылаясь на свой личный опыт? Клянусь, все книги по зельям, которые у нас есть в этой библиотеке, написаны клонами Гилдероя Локхарта, — говорит она, с отвращением отталкивая «Дей и Паслен». — Я помню, что тебе очень нравился Локхарт, — напоминает Рон Гермионе, подмигивая Гарри. Гарри пытается не дать своему смеху вырваться наружу, но на самом деле, любая вещь смешна, когда ты часами пялишься в учебники.       Гермиона смерила их обоих смертельным взглядом, который, вероятно, не отличался от того, который Василиск использует, чтобы окаменить своих жертв. — Это было до того, как он попытался причинить вам обоим вред, — серьезно говорит она.       Гарри и Рон немедленно перестают смеяться и демонстративно смотрят на книги перед собой. Гермиона подтягивает к себе еще одну книгу «От А до Я: Ингредиенты Зелий» — и начинает листать, ее энтузиазм снова возвращается.       Каждый вечер после занятий они ходят в библиотеку. Гарри предпочел бы каждый вечер посещать спальню Малфоя. Что, вырванное из контекста, немного тревожит. Но он должен знать, действительно ли Малфой спит там или нет, и если нет, то куда он ходит по ночам. Неубранная кровать, которую Гарри видел, когда проснулся в его комнате на прошлой неделе, должно быть, была инсценирована. Гарри почти уверен в этом. Малфой не из тех, кто любит беспорядок. Если он и оставил ее незастеленной, то только для того, чтобы Гарри это увидел. И почему он хотел, чтобы Гарри увидел ее, если не хотел, чтобы Гарри думал, что он там спит? Это и есть единственное объяснение.       Но Рон и Гермиона не хотят выпускать его из виду после его предыдущего исчезновения на целую ночь. «Я понимаю, что ты хочешь узнать, что происходит с Малфоем, но преследовать его снова ненормально», — сказала ему Гермиона. Рон ничего не сказал, но Гарри видел, что он молча согласился. Но он не преследует Малфоя. Он просто ищет правду, и если лучший способ — это следить за Малфоем…тогда пусть будет так.       Не в силах больше сдерживаться, однажды днем по дороге в библиотеку Гарри попытался извиниться. — Встретимся там, наверху. Мне просто нужно сходить в ванну… — Гарри, — со знанием дела перебивает Гермиона. — Прекрасно. Я пойду за Малфоем. Но ты не можешь остановить меня. — Приятель, — вмешивается Рон, — Что ты собираешься делать? Всю ночь ходить за ним по замку? Разве ты не можешь просто понаблюдать за ним на карте Мародеров? Ты можешь сделать это из библиотеки.       Вот в чем проблема. Он делал это из библиотеки, карта Мародера была спрятана между книгами по зельям, так что его друзья не могли видеть. — Я не всегда могу найти его на карте, — признается Гарри. — Он всегда возвращается в свою спальню после занятий, но после этого я не могу его найти. Он просто исчезает. — Ты уверен, что он в замке? — спрашивает Гермиона. — А не мог он воспользоваться потайным ходом?       Гарри отрицательно качает головой. — Рядом с его спальней есть парочка, но я наблюдал за ними. Он никогда… — Гарри замолкает, когда ему в голову приходит мысль. Ну конечно. — В его спальне есть камин.       Глаза Гермионы расширились. — Почему ты не сказал этого раньше?       Гарри пожимает плечами. — Я не думал, что это важно. — Погоди, — перебивает Рон, — Ты думаешь, он входит и выходит из замка? — А почему бы и нет? — говорит Гермиона. — Это объясняет, почему Гарри не может найти его на карте. И учителя могли легко снять защиту с одного камина. — она поворачивается к Гарри. — Тебе нужно идти за ним в мантии, чтобы услышать, куда он отправляется.       Гарри чуть не смеется от облегчения. — О, значит, теперь я могу последовать за ним?       Она пожимает плечами. — Теперь есть реальная причина.       Гарри закатывает глаза. Всегда была причина! Но теперь, когда ему представилась такая возможность, он не станет спорить. Он торопливо бежит на четвертый этаж, на ходу натягивая мантию-неведимку. Занятия только что закончились, так что он сможет добраться туда одновременно с Малфоем, если будет двигаться быстро.       Да. Он находит Малфоя, прогуливающегося по коридору четвертого этажа, его глаза бегают по сторонам, явно удостоверяясь, что за ним не следят. Ну, он явно не рассчитывал на мантию-невидимку Гарри. Когда они добираются до комнаты, Гарри быстро следует за ним, прежде чем дверь закрывается.       Малфой подходит к камину и… — Кажется, я просил тебя не возвращаться.       Что? Малфой не должен знать, что он здесь. Должно быть, он блефует. Гарри не отвечает и старается оставаться как можно спокойнее. Но с дыханием он ничего не может поделать.       Малфой поворачивается и смотрит мимо Гарри на дверь. — Хотя я и надеялся, что ты это сделаешь.       Малфой идет к Гарри, и Гарри понимает, что он облажался. Комната такая маленькая, что ему негде спрятаться. Он сдается. — Почему же ты тогда запретил мне это делать?       Малфой останавливается и улыбается. — То, чего я хочу, и то, чего я должен хотеть, — это две совершенно разные вещи. — он отворачивается и снова смотрит на камин. — Как это может быть, что я все еще так эгоистичен даже без… — Даже без…? — спрашивает Гарри. Это кажется странным, и он задается вопросом, о чем Малфой чуть не проговорился. Малфой, конечно, не отвечает. Он снова поворачивается к Гарри, осматривая кругами воздух, словно пытаясь найти хоть какие-то следы мантии. — Ты собираешься снять эту штуку или я буду продолжать разговаривать сам с собой?       Гарри смягчается и стягивает с себя мантию. Он наблюдает, как глаза Малфоя фокусируются на том месте, где он стоит. — Почему ты хотел, чтобы я вернулся? — спрашивает он.       Малфой еще немного смотрит на него, прежде чем ответить. — Мне всегда было одиноко, но сейчас еще хуже. — он садится на кровать и с надеждой смотрит на Гарри. — Ты не передумаешь насчет шахмат? — Шахматы — это скучно, — Когда Рон познакомил его с волшебными шахматами, Гарри это очень понравилось. Но новизна фигур, разрушающих друг друга, в конце концов стирается, и тогда вам остаются только шахматы. А это скучно.        Это будет выглядеть так, если только с вами не Драко Малфой. — Это меня стимулирует, — говорит он. — Кто я такой, чтобы отказывать тебе в… — Гарри начинает разговор, прежде чем понимает, что говорит, но уже слишком поздно, — … стимуляции? — он вяло заканчивает. — Действительно. Если… — Ни слова больше, Малфой, — перебивает Гарри. — Итак, шахматы? — спрашивает Малфой, его глаза слишком взбудоражены для чего-то столь обыденного.       Гарри знает, что он здесь не для того, чтобы играть в шахматы. Он здесь, чтобы разгадать тайну поведения Малфоя, его ночных странствий, но это не значит, что Малфой собирается исчезнуть перед ним прямо сейчас. Так что же может повредить, если он сыграет безобидную партию в шахматы? Во всяком случае, он должен завоевать его доверие, чтобы тот раскрыл ему больше. Да, именно так.       Поэтому, когда Гарри соглашается на игру и садится на кровать напротив Малфоя, это все, о чем он думает, — построить доверие. Он здесь не для того, чтобы заметить, как нога Малфоя почти касается его бедра, когда тот вытягивает ее и встает с кровати. Он здесь не для того, чтобы наблюдать, как Малфой одобрительно улыбается каждый раз, когда Гарри делает ничтожный шахматный ход. Он здесь не для того, чтобы наслаждаться звуками смеха Малфоя над каждыми шутками Гарри, даже если они и не так смешны, как Малфой их изображает.       В общем, это удачная ночь…конечно же, для укрепления доверия. Даже если Малфой все равно не расскажет Гарри, что происходит, когда он снова спросит. Очевидно, что доверие требует времени, поэтому, Гарри придется продолжать проводить больше времени с Малфоем. Это единственное решение. — Ты ведь не собираешься останавливаться? — спрашивает Малфой, когда он легко убивает Короля Гарри второй раз, хотя он сформулировал это так, что это вообще не вопрос. — Может быть, ты просто расскажешь мне, что происходит, и избавишь нас обоих от лишних хлопот? — предлагает Гарри, вместо того чтобы отвечать на вопрос Малфоя. Он не думает, что Малфой даст ему это понять, но он достаточно отчаялся, чтобы попытаться.       Глаза Малфоя метнулись к камину рядом с ними, когда он ответил. — Я не хочу, чтобы ты видел, какой я на самом деле.       Что на самом деле еще хуже, чем вообще что-либо говорить. Почему все так любят говорить эти загадочные вещи? Это только еще больше расстраивает Гарри. — Но что это значит? — Это значит, что тебе нужно набраться терпения и подождать, пока все решится без тебя. Это значит, что ты можешь продолжать навещать меня, если перестанешь задавать вопросы. — слишком мягко говорит Малфой. — И перестань носить эту мантию, — добавляет он, подумав. — Ты хочешь, чтобы я навещал тебя и дальше? — спрашивает Гарри, уже игнорируя правило «никаких вопросов». Как бы ни была ему любопытна тайна состояния Малфоя, мысль о том, что ему может нравиться проводить время с Гарри, еще более интересна.       Хотя Малфой, кажется, не так доволен этим открытием, как Гарри. Всё его лицо морщится от этого. — Пока ты осознаешь, что это только временно, — серьезно говорит он. — Пока не вылечишься? — Да.       И поэтому Гарри ничего не может с собой поделать: — Потому что это меняет наши с тобой отношения? — И вопросы продолжают поступать. — Я не могу… прости. — Гарри действительно чувствует себя немного виноватым. Он, конечно, хочет уважать желания Малфоя, но притяжение тайны велико, и она настойчиво притягивала его.       Малфой резко встает, шахматная доска падает обратно на кровать, где она левитировала между ними. — Тебе пора идти. Скоро подадут ужин. — Почему… — Иди, — перебивает Малфой, открывая дверь. — Если хочешь, я подожду тебя завтра днем. — Подождешь? — автоматически спрашивает Гарри, следуя за Малфоем к двери.       Малфой качает головой, но Гарри видит намек на улыбку на его губах. — Иди, — настаивает он, почти выталкивая Гарри за дверь.       Гарри уходит, чувствуя на себе взгляд Малфоя. Множество отвлекающих мыслей проносится в его голове, но он сосредотачивается на одной. Малфой вот-вот уйдет. И Гарри пропустит куда именно.       Нет. Это слишком хорошая возможность, чтобы ее упустить. Как только Гарри сворачивает за угол из его поля зрения, он натягивает мантию-невидимку и накладывает на себя заглушающее заклинание. Он подозревает, что в прошлый раз его выдало дыхание. Затем он спешит обратно в комнату Малфоя так быстро, как только могут нести его ноги, доверяя заглушающему заклинанию, чтобы скрыть его шаги.       Конечно, к тому времени, когда он возвращается, дверь Малфоя уже закрыта, но это не имеет значения. Гарри нужно только услышать, куда направляется Малфой. Он накладывает на комнату Малфоя усиливающее заклинание и нетерпеливо прислоняется ухом к двери, тревожно задерживая дыхание, несмотря на свое предыдущее заглушающее заклинание.       Некоторое время Гарри не слышит ничего, кроме потрескивания огня, и боится, что может опоздать. Но тут до слуха Гарри доносится мягкий стук ботинок по полу, неестественно громкий, сопровождаемый безошибочным перебрасыванием летучего пороха. Гарри прижимается к двери так сильно, как только может, ему не хочется пропустить это. Но в его действиях нет необходимости. Голос Малфоя звучит холодно и ясно сквозь усиливающее заклинание: — Малфой — Мэнор.       Гарри приваливается к двери, немного разочарованный. Малфой каждый вечер возвращается домой? Вот и все. Это и есть большая тайна? Но должно быть что-то еще. Что-то в Мэноре, о чем Гарри не знает. Но что?       Возможно, потребуется еще немного «укрепления доверия».
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.