ID работы: 10623993

Более мягкая сторона Драко Малфоя

Слэш
Перевод
R
Завершён
1021
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
84 страницы, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1021 Нравится 105 Отзывы 331 В сборник Скачать

Глава 11: Трудная сторона

Настройки текста
— Где вы были? — спросила Гермиона, когда Гарри с Драко вернулись в Комнату со Спрятанными Вещами. Другой Малфой по-прежнему находился в клетке рядом с ней, лежа на спине, окруженный Роном, профессором Слизнортом, мадам Помфри и Нарциссой Малфой. Рука Драко выскальзывает из руки Гарри. — Мне нужно было время, чтобы подготовиться, — говорит Драко, делая шаг вперед. — Но теперь я готов.       Гарри хочет оттащить Драко назад, выволочь его из этой комнаты, из Хогвартса, куда-нибудь подальше, чтобы он мог держать его при себе. Но это эгоистично. Это было то, что нужно Драко. Поэтому вместо этого он сжимает кулаки, стараясь не шевелиться.       Нарцисса бросается к сыну, ее руки нежно сжимают его лицо. — Ты уверен, что готов, дорогой? — она нежно проводит пальцами по его волосам. Это заставляет Гарри задуматься, будет ли он когда-нибудь снова так близок к Драко.       Драко молча кивает. — Я бы посоветовал тебе быть в контакте с ним, когда ты выпьешь противоядие, — говорит Слизнорт из-за спины Нарциссы, доставая маленький пузырек. — Нужно меньше пространства между вами, чтобы не вызвать осложнений.       Драко отходит от матери и поворачивается к Гарри. Мгновение они молча смотрят друг на друга. Гарри так много хочет сказать, но не может произнести ни слова. Драко вкладывает свою палочку в руку Гарри и опускает взгляд. Он вздыхает, расправляет плечи и поворачивается. Обойдя мать, он встает перед клеткой с трясущимися руками. — Что ж, продолжим, — говорит он Гермионе теперь уже едким тоном, бросая взгляд на свою вторую половину. Гермиона бормочет несколько быстрых заклинаний и расширяет клетку, чтобы поместить в нее обоих Драко Малфоев, одного гордо стоящего, другого распростертого на полу. — Вот, — говорит мадам Помфри, наколдовывая две маленькие чашечки для лекарства и протягивая их Слизнорту, чтобы тот налил в них противоядие. — Как мы заставим их пить это одновременно?       Нарцисса тут же поднимает палочку, направляя ее на своего сына, или, по крайней мере, на его половину, лежащую на полу. — Импер… — На своего собственного сына, Нарцисса? — перебивает мадам Помфри, едва не роняя зелья, когда она торопливо встает перед матерью Драко. — Наверняка есть… — Ты знаешь какой-нибудь другой способ? — спрашивает Нарцисса усталым тягучим голосом, который напомнил Гарри о Драко. До того, как все это случилось. Когда он еще был Малфоем. А Гарри все еще был Поттером.       Слизнорт откашливается. — Это незаконно — произносить непростительное проклятие. Моим долгом было бы…       Нарцисса поворачивается к Слизнорту, ее лицо непроницаемо и хладнокровно. — Когда это ты беспокоился о своем долге, Гораций? После всех хлопот, на которые вы пошли, чтобы сохранить это в тайне, чтобы защитить мистера Поттера — да, я знаю, что это было не из уважения к моему сыну — ты действительно собираешься раскрыть все это просто потому, что я готова сделать то, что необходимо?       Когда за этим следует только молчание, Нарцисса со скучающей улыбкой снова поднимает палочку. — Так я и думала, — она наставляет палочку на Малфоя. — Империо.       Он немедленно встает под контролем матери, глаза его остекленели, тело обмякло, как будто его удерживают только марионеточные нити. Другой Драко схватил его за руку, сжимая сильнее, чем это было необходимо.       Бросив быстрый взгляд на Нарциссу, мадам Помфри спешит вперед с чашками с лекарствами. Оба Драко охотно протягивают руки, одна свободно подвешена, другая заметно дрожит. — На счет три, Драко, дорогой, — говорит Нарцисса, обращаясь к сыну, не находящемуся под ее чарами. — Раз, два…       Оба Драко Малфоя выпили одновременно, глотая в унисон. Сначала ничего не происходит. Гарри смотрит в клетку, ожидая, переводя взгляд с одного на другого, но дольше всего задерживаясь на своем Драко. Затем они оба начинают неудержимо дрожать, содрогаясь быстрее, чем глаза Гарри позволяют ему за этим наблюдать. Хватка Драко на Малфое ослабевает, но, кажется, что их руки сливаются. Вибрация продолжается, теперь быстрее, так что, когда Гарри моргает, он полностью все пропускает.       Первой начинает говорить Нарцисса. — Выпустите его, — ее тон мягок, но в нем ясно слышится приказ.       Гермиона отрывает взгляд от Драко Малфоя и оглядывает комнату в поисках поддержки. — А разве мы уверены, что он… — Теперь есть только я, Грейнджер, — рявкает Драко из своей клетки, его голос срывается, как будто он не говорил некоторое время. — Я думал, что ты должна быть умной.       Гермиона протягивает руку, чтобы удержать Рона, который выглядит так, как будто может ударить Драко. После ободряющего кивка мадам Помфри и бесполезного пожатия плечами Слизнорта, она снимает клетку простым взмахом палочки.       Драко тут же устремляется вперед, проносится мимо матери, даже не взглянув на нее, и встает прямо перед Гарри. Грудь Гарри сжимается; он — комок нервов. Теперь это настоящий Драко Малфой. Это реальность. — Драко… — Моя палочка, Поттер, — говорит Драко сквозь стиснутые зубы, не глядя прямо в глаза Гарри, а куда-то в центр его носа. — Ах да, — Гарри с трудом отдает палочку. У него есть мгновение, чтобы ощутить холодность руки Драко, прежде чем ее выхватывают. — А ты помнишь… — Не надо. — Мы можем поговорить о… — Какую часть того, что я только что сказал, ты не понимаешь, Поттер? — голос Драко звучит хриплым шепотом, но в тишине комнаты Гарри уверен, что все его отчетливо слышат. — Если сегодня вечером, когда я дважды пытался тебя убить, было недостаточно ясно, это значит, что ты мне не нравишься. И я не забывал, что именно ты сделал это со мной. Так что не надо. — Я… — Гарри должен попытаться. Он не может просто отпустить Драко после всего, через что они прошли. — Просто не надо, — снова перебивает Драко, яростно проносясь мимо Гарри. Он шагает по проходу один, направляясь прямо к выходу. Гарри подумывает последовать за ним. Нет. Он этого не сделает.       Просто не надо.       Голос мадам Помфри прерывает мысли Гарри. — Мы действительно должны держать его под наблюдением, по крайней мере, какое-то время… — Я этим займусь, — резко перебивает Нарцисса, уже направляясь вслед за сыном. Она останавливается в конце прохода и поворачиваясь к ним, переводит взгляд с профессора Слизнорта на мадам Помфри. — Спасибо, что вылечили его. Я у вас в долгу, — говорит она гораздо мягче, прежде чем пойти за Драко.       Гарри снова останавливается, сжимая кулаки. Он почти не замечает, как Гермиона и Рон встают рядом. Какое-то скручивающее ощущение поднимается от живота к горлу. Он чувствует, как оно перемещается внутри него, как яд, распространяясь и усиливаясь, захватывая его каждую клетку за раз.       Профессор Слизнорт говорит тихо и отстраненно. — Вам троим пора спать. Я дам знать вашим преподавателям, что вам дали выходной. И я уверен, что не должен этого говорить, но, пожалуйста, держите это при себе. Это не отразится хорошо на школе или… — Гарри поднимает глаза на паузу и ловит на себе взгляд Слизнорта. Он откашливается и продолжает: — Кроме того, мистер Малфой теперь вылечен, так что никакого вреда, никакой грязи, верно?       Гарри хочет рассмеяться, но не издает ни звука. Слизнорт ошибается. Это причинило много вреда, Драко, конечно, но теперь и Гарри тоже. Потому что ничто так не ранит, как потеря. И похоже, Гарри действительно потерял Драко Малфоя.

* * * *

      Драко или Малфой, Гарри уже не знает, как его называть, два дня не ходит в школу. Гарри высматривает его во время каждого приема пищи в Большом зале, и на каждом общем уроке. Он даже посещает спальню на четвертом этаже, но та же самая дверь больше не ведет в комнату с камином. Теперь это просто кладовка.       Он знает (хорошо, он надеется), что если он сможет застать Драко, Малфоя, одного, и возможно, он сможет снова найти своего Драко, хотя бы на мгновение. Даже секунда того стоит.       Когда Драко, наконец, появляется на первом уроке зельеварения, Гарри двигается молниеносно, занимая место рядом с ним, прежде чем его друзья-слизеринцы смогут это сделать. Он слышит за спиной хихиканье Паркинсон и Нотта, но ему все равно. Он сходил с ума последние несколько дней без Драко.       Хотя все происходит не совсем так, как он себе представлял (ладно, надеялся), потому что, когда Драко поворачивается к нему, на его лице появляется малфоевская ухмылка. — Без обид, Поттер, но я бы предпочел иметь партнера по зельям, который знает, что он делает.       Гарри бледнеет от намека. Он воюет с зельеварением с тех пор, как пролил свое зелье на Малфоя. Его страх снова испортить зелье и причинить кому-то боль сделало невозможным должным образом сосредоточиться. Он замечает, что снова и снова проверяет рецептуру, чтобы убедиться, что он добавил правильные ингредиенты. Но затем он помешивает по часовой стрелке, а не против, или добавляет ингредиент, а не посыпает чем-то, или нарезает кубиками, а не ломтиками. До этого инцидента он был на пути к получению «П» за отличную работу благодаря Горацию, даже без помощи принца-полукровки. Теперь ему повезет, если он получит Удовлетворительно.       Профессор Слизнорт входит в класс. С любопытством посмотрев на Гарри, сидящего рядом с Драко, он начинает урок, объясняя, какое зелье они будут варить. Гарри не слушает.       Он наклоняется к Драко, чье внимание переключилось на Слизнорта, стоящего перед классом, и шепчет: — Как твои дела?       Драко усмехается и шепчет в ответ, не поворачивая головы. — А ты как думаешь? Здорово. Охренительно здорово.       Профессор Слизнорт указывает им рецепт из учебников — охлаждающий напиток, используемый для лечения лихорадки. Это кажется сложным и у Гарри слегка кружится голова.       Вернувшись после безумного порыва класса в кладовую зельеварения, чтобы запастись всеми ингредиентами, Гарри видит, что Драко уже прилично продвинулся со своим зельем — оно кипит в его котле светло-розоватого оттенка. Гарри кладет свои ингредиенты на их общий стол и читает первый этап. Мелко нарежьте селезенку тритона и добавьте кусочек за кусочком.       Гарри притягивает селезенку к себе и пытается еще раз поговорить с Драко. — Если ты хочешь поговорить о… — Я не хочу. Серьезно, — перебивает Драко, хмуро глядя на Гарри. Его взгляд падает на селезенку, а затем на котел Гарри и стремительно выдергивает селезенку из руки Гарри и заменяет ее банкой со слизью Флоббер-червей. Гарри в замешательстве оглядывается на учебник по зельям и снова перечитывает первую строчку.       1. Добавьте две ложки слизи червей в горячий котел.       2. Мелко нарежьте селезенку тритона и добавьте кусочек за кусочком.       Блядь. Он втягивает воздух и пытается сосредоточиться, теперь внимательно читая учебник, прежде чем добавить слизь червей в свой котел. Он начинает с селезенки, оглядываясь и обнаруживая, что Драко внимательно наблюдает за его действиями. Есть какое-то удовольствие в том, что глаза Драко следят за ним. Он откашливается. — Почему ты не хочешь об этом говорить? — Нам не о чем говорить, — говорит Драко сквозь стиснутые зубы. Теперь он помешивает свое зелье палочкой по часовой стрелке. Гарри поспешно следует за ним, взяв свою палочку. Рука Драко останавливает его. — Твою мать, Поттер. Не раньше, чем ты добавишь пыльцу Пикси. — Драко отталкивает его руку от котла. Гарри смотрит на их руки — они как будто держались друг за друга. Под пристальным его взглядом Драко отдергивает руку и возвращается к помешиванию собственного зелья. — Что бы ты ни хотел сказать, просто выбрось это из головы, чтобы больше не надоедать мне. — Драко… — начинает Гарри, игнорируя свое зелье. — Я Малфой. — Малфой, — поправляет себя Гарри, стиснув зубы. — Я знаю, что ты, возможно, не чувствуешь ко мне того же, что и тогда, когда ты разделился… — Это был не я, — говорит Малфой, его глаза сосредоточены на зелье. — Я не гребаный чувствительный болван. Если это тот, за кого ты меня принимаешь, то… — Я просто имею в виду, — быстро перебивает Гарри, — ну, я подумал, что теперь мы могли бы быть друзьями? — Друзья? — эхом отзывается Малфой, поворачиваясь к Гарри. — С чего ты взял, что я хочу с тобой дружить? — его взгляд падает на котел Гарри, и он разочарованно вздыхает. Гарри проследил за его взглядом и обнаружил, что его зелье дымится, селезенка тритона сморщилась и почернела. У него закружилась голова.       Малфой отталкивает его в сторону и начинает работать над его зельем. Нарезая, дробя, добавляя, помешивая, слишком быстро, чтобы Гарри мог следить за ними. Дым начинает спадать, но у Гарри все еще кружилась голова. — Ты… — он делает паузу, чтобы исправить себя. — Я имею в виду, он сказал, что я тебе нравлюсь. Что я всегда тебе нравился.       Малфой застывает, его руки замирают над котлом Гарри. — Это не так… — Он также сказал, что ты скажешь, что это неправда, — быстро говорит Гарри. Его сердце колотится о ребра, отчаянно пытаясь вырваться на свободу. Он нервничает, ошеломлен и готов упасть в обморок, но держится. Держась за Малфоя.       Малфой пожимает плечами и возвращается к своему котлу. Он избегает встречаться взглядом с Гарри. — Верь кому хочешь, Поттер. Для меня это не имеет никакого значения. Просто оставь меня в покое.       Гарри еще немного наблюдает за лицом Малфоя, выискивая что-нибудь, что угодно, чтобы обнаружить, что он лжет. Но он ничего не выдает в своем лице, полностью игнорируя Гарри или, по крайней мере, притворяясь.       Но Гарри полон надежд, поскольку до конца урока, каждый раз, когда он берет неправильный ингредиент, пропускает этап или режет что-то неправильно, Малфой рядом, поправляет его, тренирует его, помогает ему. Он может делать это с хмурым взглядом или оскорблением, но он все равно делает это. И Гарри больше не так боится испортить свое зелье. На самом деле, пожалуй, он делает это нарочно.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.