ID работы: 10624573

The Triumph of These Tired Eyes

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
674
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 282 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
674 Нравится 111 Отзывы 435 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
Примечания:
— Уизли, во имя Мерлина, что это? — Рон вздрогнул и нырнул в сторону, но Драко оказался быстрее. Прежде чем Рон успел задвинуть чемодан подальше, Драко подхватил кусок ткани, выглядывающий из сундука его рыжеволосого друга, и метнулся в другой конец купе, чтобы спокойно осмотреть свою добычу. — Мерлин, это чудовищно. Хотя с первого взгляда было трудно сказать точно, но груда ткани, которую схватил Драко, была парой парадных мантий, и они действительно были ужасны. Они больше походили на длинное темно-бордовое бархатное платье с заплесневелыми кружевными оборками на воротнике и кружевными манжетами в тон. — Не напоминай мне, — простонал Рон, откидываясь на спинку сиденья. — Зачем нам вообще нужны парадные мантии? Они нам ещё ни разу не пригождались за три года в школе. — В этом году, наверное, будет какой-нибудь бал, — сказал Драко, сочувственно похлопав Рона по плечу после того, как засунул мантии обратно в сундук. — Это должно быть сюрпризом, но вы все знаете моего отца, этот человек не может держать рот на замке никоем образом, он рассказал мне, как только узнал. В этом году в Хогвартсе проходит Турнир трех волшебников. — Действительно? — воскликнула Гермиона. — Но уже больше века не было Турнира Трех волшебников. — Потому что число погибших было слишком велико, — кивнул Гарри. — Число погибших? — обеспокоенно повторил Невилл. — Зачем кому-то участвовать в соревновании с высоким числом погибших? — Потому что победитель турнира получает вечную славу и тысячу галеонов. — Что я могу сделать с тысячью галеонов? — Рон задумчиво вздохнул. — Для начала ты мог бы купить себе пару парадных мантий получше. — Да брось ты, Малфой. Церемония распределения, как и каждый год, прошла быстро. Гарри было забавно увидеть, что Гриффиндор приобрел еще одного неугомонного брата Криви; только из-за того что Гарри принадлежит иному факультету Колин Криви не так уж часто преследовал Поттера в прошлом году, за это он был невероятно благодарен. После сортировки Дамблдор встал, чтобы провозгласить странный набор слов, которые, как подозревал Гарри, были сигналом домовым эльфам прислать еду, и пир начался. Большинство разговоров было отложено, так как студенты и учителя начали систематически поглощать сытную хогвартскую еду. Только после того, как десерты были уничтожены, и последние крошки исчезли с тарелок, оставив их сверкающими чистотой, разговоры начали оживляться, только чтобы снова затихнуть, когда Дамблдор поднялся на ноги. Директор весело повторил обычные школьные правила и проинформировал учеников, что Филч в очередной раз обновил свой список запрещенных предметов, и этот список можно найти за пределами кабинета смотрителя. — Мой долг также сообщить вам, что в этом году Межфакультетский кубок по квиддичу не состоится из-за события, которое начнется в октябре и будет продолжаться в течение всего учебного года, отнимая много времени и энергии. Однако я уверен, что вы все получите огромное удовольствие. Я с большим удовольствием объявляю, что в этом году в Хогвартсе… Слова Дамблдора оборвались, когда двери Большого зала распахнулись с огромной силой и громко ударились о каменную стену. Все обратили своё внимание на вход, где появился толстый, несколько приземистый человек, опиравшийся на длинный посох и закутанный в черный дорожный плащ. Странный человек опустил капюшон и встряхнул длинной гривой тёмных седеющих волос, открывая несколько изуродованное лицо и отсутствующий глаз. На его месте был протез, который, не мигая, катался вверх, вниз, из стороны в сторону, и даже перевернулся на другой бок, тыча пальцем в затылок мужчины, так что видна была только белизна. Мужчина захромал по проходу между столами, его резная деревянная нога глухо стучала по каменному полу при каждом шаге. Прошло некоторое время, прежде чем он подошел к учительскому столу, где его встретили теплым рукопожатием и негромким вопросом Дамблдора, прежде чем он устроился в кресле в конце стола и начал есть с тарелки с остатками сосисок, безразличный к сосредоточенному на нем вниманию. — Могу я представить вам нашего нового учителя по Защите От Темных Искусств? — радостно воскликнул Дамблдор. -Профессор Аластор Грюм! Никто, кроме Дамблдора и Хагрида, не аплодировал новоиспеченному профессору, но Грюм, казалось, нисколько не был обеспокоен менее чем теплым приемом. Дамблдор откашлялся и улыбнулся студентам, большинство из которых всё ещё настороженно наблюдали за Грюмом. — Как я уже говорил, — сказал он, — Нам выпала честь провести в ближайшие месяцы очень волнующее событие. Событие, которое не проводилось более века. Мне очень приятно сообщить вам, что в этом году в Хогвартсе состоится Турнир трех волшебников. Удивленные возгласы эхом разнеслись по залу, но Дамблдор легко заставил их замолчать, ещё раз прочистив горло. Когда снова воцарилась тишина, он объяснил подробности Турнира Трех Волшебников всем, кто был с ним незнаком. — Главы Шармбатона и Дурмстранга прибудут со своими претендентами на участие в октябре, а отбор трех чемпионов состоится на Хэллоуин. Беспристрастный судья решит, кто из учеников наиболее достоин побороться за Кубок Трех волшебников, славу своей школы и тысячу галеонов личных призовых. По всему залу студенты начали оживленно перешептываться, взволнованные перспективой выиграть такую непомерную сумму денег. — Хотя я знаю, что все вы будете стремиться принести Кубок Трех Волшебников в Хогвартс, — продолжал Дамблдор, перекрывая возбужденный шепот, — Главы школ-участниц вместе с Министерством магии согласились ввести возрастное ограничение для претендентов в этом году. Только студентам, достигшим совершеннолетия, то есть семнадцати лет и старше, будет разрешено представить свои имена на рассмотрение. Это… — Дамблдор слегка повысил голос, так как несколько человек возмущенно зашумели при этих словах, -…мера, которую мы считаем необходимой, учитывая, что турнирные задачи будут трудны и опасны, так что, какие бы меры предосторожности мы ни принимали, очень маловероятно, что студенты младше шестого и седьмого курсов смогут с ними справиться. Я лично позабочусь о том, чтобы ни один несовершеннолетний студент не обманул нашего беспристрастного судью, сделав его чемпионом Хогвартса. Поэтому я прошу вас не тратить время, если вам ещё нет семнадцати. — Делегации из Шармбатона и Дурмстранга прибудут в октябре и останутся с нами на большую часть этого года. Я знаю, что вы все будете любезны к нашим иностранным гостям, пока они будут с нами, и окажете поддержку чемпиону Хогвартса, когда он или она будут выбраны. А теперь уже поздно, и я знаю, как важно для вас всех быть бодрыми и отдохнувшими, когда вы завтра утром приступите к занятиям. Пора спать!

***

Месяцы, предшествовавшие приезду представителей иностранных школ, мало чем отличались от любого другого обычного учебного семестра: студенты посещали занятия, жаловались на некоторых профессоров за пределами своих классов и проводили большую часть своего свободного времени, оплакивая количество домашних заданий, которым они были обременены. Было немного волнительно, когда Грюм получил разрешение продемонстрировать Непростительные проклятия своим классам, но в остальном всё оставалось нормальным, некоторые даже сказали бы скучным. Однако после прибытия делегаций от Шармбатона и Дурмстранга всё стало несколько интереснее: студенты Шармбатона и их директриса прибыли в большой летающей карете, запряженной дюжиной крылатых лошадей размером со слона, и делегация Дурмстранга на внушительном, хотя и слегка скелетообразном корабле, поднявшемся прямо из глубин Черного озера. Рон обнаружил, что среди учеников Дурмстранга была какая-то знаменитая звезда квиддича по имени Виктор Крам, что вызвало у него такие страстные фанатские наклонности, что в конце концов даже кроткий Невилл велел ему заткнуться. Фред, Джордж и Ли Джордан попытались пересечь возрастную черту Дамблдора и в итоге обзавелись бородами почти такой же длины, как у Директора, и, более того, Хагрид, по-видимому, сильно влюбился в директрису Шармбатона, мадам Максим. Но ничто не могло сравниться с событиями ночи Хэллоуина, ночи, которую Гарри начинал считать проклятой.

***

Фантастический праздник Хэллоуина только что закончился, и Дамблдор встал со своего места и улыбнулся студентам. — Ну что ж, кубок почти готов принять решение, — сказал он. — По моим оценкам, потребуется еще несколько минут, прежде чем он будет готов окончательно. Когда будут названы имена чемпионов, я попрошу их подняться наверх, пройти вдоль учительского стола и пройти в следующую комнату, — он указал на дверь за столом, — Где они получат свои первые инструкции. Он достал палочку и сделал ею широкий взмах, и все свечи, кроме тех, что были внутри резных тыкв, погасли, погрузив зал в состояние полутьмы. Несколько долгих напряженных минут все ждали, пока не воцарилась тишина, а затем пламя внутри кубка внезапно стало кроваво-красным и выплюнуло клочок слегка обгоревшего пергамента. Дамблдор легко поймал пергамент и держал его на расстоянии вытянутой руки, чтобы он мог прочитать его при свете пламени. — Чемпионом Дурмстранга, — прочел он сильным, ясным голосом, — Становится Виктор Крам. Под звуки аплодисментов, заполнивших зал, Крам поднялся со своего места через несколько мест от Гарри за слизеринским столом и, ссутулившись, пересек зал и прошел через дверь в комнату. Это заняло несколько долгих минут, но аплодисменты наконец стихли, и всё внимание вернулось к кубку, который через несколько секунд снова стал красным. Из него вылетел второй кусок пергамента, подброшенный пламенем. — Чемпион Шармбатона… — сказал Дамблдор, — Флёр Делакур! Снова, в течение нескольких минут звучали громовые аплодисменты, а затем… — Чемпион Хогвартса — Седрик Диггори! На этот раз шум был оглушительным, каждый пуффендуец вскочил на ноги, крича, как будто праздновали свою общую победу. — Отлично! — радостно крикнул Дамблдор, перекрывая шум. — Ну вот, теперь у нас три чемпиона. Я уверен, что могу рассчитывать на всех вас, включая оставшихся студентов из Шармбатона и Дурмстранга, чтобы дать вашим чемпионам каждую унцию поддержки, которую вы можете собрать. Подбадривая своего чемпиона, вы внесете свой вклад в очень реальную… Но Дамблдор внезапно замолчал, и всем стало ясно, что его отвлекло. Огонь снова покраснел, и длинное пламя внезапно взметнулось в воздух, он выдал ещё один кусок пергамента. Автоматически Дамблдор протянул руку и схватил пергамент. Он протянул её и уставился на написанное на ней имя. Последовала долгая пауза, а затем… — Гарри Поттер. На этот раз не было ни бурных аплодисментов, ни оглушительных криков, только тишина, оглушительная, отупляющая тишина. — Гарри Поттер, пожалуйста, встань и пройди в комнату. — Э-э, да, нет. Не думаю, что смогу, — сказал он. — Мистер Поттер, ваше имя выплюнул кубок, вы должны. — Разве вы не установили несколько оберегов, чтобы предотвратить именно это? — слизеринец вздохнул. — Сначала дом моих родителей, потом камень Фламеля, а теперь вот это? Я должен сказать, директор, если вам когда-нибудь наскучит править школой и вы решите поискать другие варианты карьеры, я бы не рекомендовал вам ничего, что связано с возведением оберегов или просто охраной вещей вообще. Вам явно не хватает навыков, необходимых для выполнения такой работы. — Мистер Поттер! — Знаю, знаю, — оборвал Гарри разгневанную лекцию заместителя директора ещё до того, как она успела начаться. — Столько-то баллов из Слизерина и вечность в отработках. А теперь, если вы извините меня, профессор, я должен пойти и потратить остаток ночи и, возможно, несколько месяцев после сегодняшнего вечера, тщетно заявляя о своей невиновности группе людей, которые скорее продадут свои души, чем поверят, что я хочу только мирной жизни. С этими словами он отвесил насмешливый поклон, пересек Большой зал и нырнул в комнатку, где три чемпиона расположились в разных позах вокруг зажженного огня. Флёр Делакур первой заметила его появление. — Что случилось? — спросила она. — Директор хочет, чтобы мы вернулись в Большой Зал? Гарри едва удостоил девушку взглядом, когда вытащил свою палочку, небрежно взмахнул ею и молча наколдовал удобное мягкое кресло, после минутной паузы он наколдовал стулья для других подростков, а затем устроился в своем собственном со вздохом удовлетворения. — Очевидно, — сказал он, когда три чемпиона уселись в свои кресла, — Директор допустил еще одну ошибку, так что теперь вместо одного в Хогвартсе два чемпиона. В этот момент в комнату ворвался Людо Бэгмен с возбужденным выражением на круглом лице: — Совершенно необыкновенно! Джентльмены… леди, — добавил он, подходя к камину и обращаясь к остальным троим. — Позвольте представить, каким бы невероятным это ни казалось, четвертого чемпиона Трех Волшебников. — Да, нам сообщили, мистер Бэгмен… — Но он еще слишком молод. Гарри подумал, что ему следовало бы обидеться на слова девочки, но всё, что он почувствовал, было легкое раздражение, оставшееся после его разговора с Дамблдором, без сомнения. Его впечатлило, что первое, что прокомментировала Флёр, было не то, что у Хогвартса было два чемпиона или даже что он был введен незаконно, а то, что он был слишком молод. — Ну, возрастное ограничение было введено только в этом году в качестве дополнительной меры безопасности. И как его имя вышло из кубка… Я имею в виду, я не думаю, что на этой стадии может быть какое-то уклонение… Это записано в правилах, вы обязаны… Гарри просто придется сделать все, что в его силах… Бэгмен был прерван, когда снова открылась дверь и в комнату вошли директора трех школ, профессора Макгонагалл и Снейп, а также Бартемиус Крауч. — Мадам Максим! — воскликнула Флер, подходя к директрисе. — Нам говорят, что этот мальчик тоже будет соревноваться! -Что значит «тоже», Дамблдор? — почти прорычала крупная женщина. — Я бы и сам хотел это знать, Дамблдор, — согласился профессор Каркаров. -Два чемпиона Хогвартса? Я не помню, чтобы кто-то говорил мне, что в принимающей школе разрешено два чемпиона, или я недостаточно внимательно читал правила? — Это невозможно! Хогвартс не может иметь двух чемпионов. Это в высшей степени несправедливо! — У нас сложилось впечатление, Дамблдор, что ваша Возрастная линия не допустит молодых соперников, — сказал Каркаров, его глаза были холоднее, чем когда-либо. — В противном случае мы, конечно, взяли бы с собой более широкий выбор кандидатов из наших собственных школ. — Но, как мы все видели, великий Альбус Дамблдор не так непогрешим, как нам всем хотелось бы верить, — сказал Гарри, невинно улыбаясь директору. — Увы, это правда, — вздохнул Дамблдор. — Итак, имея это в виду, я должен спросить, ты прошел мимо моей защиты и положил свое имя в Кубок Огня, Гарри? Гарри не смог удержаться от насмешливой усмешки. — Да, конечно, потому что я, Гарри Поттер, проклятый Мальчик-Который-Выжил и единственный наследник семьи Поттеров, хотел славы и богатства, которые посыплются на меня, если я выиграю турнир. — Мистер Крауч, мистер Бэгмен, — сказал Каркаров, — Вы наши объективные судьи. Вы, конечно, согласитесь, что, независимо от того, говорит ли мальчик правду или нет, это совершенно неправильно? — Мы должны следовать правилам, — коротко сказал Крауч, — А правила ясно гласят, что те люди, чьи имена выходят из Кубка Огня, обязаны участвовать в турнире. — Ну что ж, Барти знает правила вдоль и поперек, — сказал Бэгмен, сияя и поворачиваясь к Каркарову и мадам Максим, как будто вопрос был закрыт. — Я настаиваю на повторном представлении имен остальных моих учеников, — потребовал Каркаров. — Ты снова поставишь Кубок Огня, и мы будем продолжать добавлять имена, пока в каждой школе не будет по два чемпиона. Это справедливо, Дамблдор! — Но, мистер Каркаров, это не так работает, — сказал Бэгмен. — Кубок Огня только что погас, он не разожжется до начала следующего турнира… -…в котором Дурмстранг уж точно не будет участвовать! — взорвался Каркаров. — После всех наших встреч, переговоров и компромиссов я мало ожидал, что что-то подобное произойдет! Я думаю, что будет лучше вернуться в Дурмстранг! — Пустая угроза, Каркаров, — прорычал голос из-за двери, и Грозный Глаз заковылял в комнату. — Ты не можешь оставить своего чемпиона одного сейчас. Он должен соревноваться. Они все должны соревноваться. Обязательный магический контракт, как сказал Дамблдор. Удобно, а? — Удобно? Боюсь, я не понимаю тебя, Грюм. — Разве нет? — тихо спросил Грюм. — Всё очень просто, Каркаров. Кто-то положил имя Поттера в этот кубок, зная, что ему придется соревноваться, если он выйдет. — Очевидно, кто-то хотел дать Хогвартсу большую вероятность выиграть! — воскликнула мадам Максим. — Совершенно согласен, мадам Максим, — кивнул Каркаров. — Я буду подавать жалобы в Министерство магии и Международную конфедерацию волшебников.- — Если у кого и есть причины жаловаться, так это у Поттера, — проворчал Грюм, — Но, как ни странно, я не слышу от него ни слова. — О, поверьте мне, я сказал несколько слов, — вставил Гарри. — Протестуя против всего этого, заявляя о своей невиновности, объявляя Дамблдора в целом бесполезным… — Если вы скажете ещё хоть одно слово, которое не выказывает должного уважения директору вашей школы, Поттер, — наконец взорвалась Макгонагалл, — То, поможет мне, Мерлин, я… — Что, отберёте очки у Слизерина? — Гарри насмешливо усмехнулся, — Посадите меня под стражу? — Прослежу, чтобы тебя исключили. Гарри не мог не усмехнуться угрозе женщины. — О, конечно, продолжайте. После всего, что я пережил в этой проклятой школе, это было бы поистине благословением. Мадам Максим, стоит ли заглядывать в вашу школу? Я слышал, что это первоклассное учреждение, но я не могу основывать свое решение на сарафанном радио. Я когда-то слышал, что Хогвартс —лучшая школа в Англии, но, честно говоря, я чувствую, что общее качество школы не так велико, как хвасталось, и… — он заговорщически наклонился к крупной женщине, — Ну, я нахожу, что персонал здесь немного не очень. Мадам Максим выглядела озадаченной таким поворотом событий, но она не отказалась от возможности похвастаться своей школой и получить потенциального ученика. — Школа так же прекрасна, как и ходят слухи. Наши курсы помогут вам полностью раскрыть свой потенциал, и я уверена, что вы найдете там учителей, удовлетворяющих вашим вкусам. — А зимой территория как прекрасна… — добавила Флер. — Хватит, — твердо сказал Дамблдор. — Вас не исключают, мистер Поттер, я просто буду рассматривать ваше неуважение как стресс от сегодняшних событий. — Гарри раздраженно фыркнул. — Теперь, я думаю, мы все можем согласиться, что мы ничего не можем поделать с мистером Поттером, находящимся на турнире, он связан магическим контрактом и поэтому не может выйти, не потеряв свою магию. Но если у кого-то есть альтернатива, я был бы рад её услышать. Никто не знал. — Ну, теперь, когда всё улажено, я считаю, что мы должны дать нашим чемпионам инструкции, не так ли? Барти, не окажешь ли ты нам честь? Мистеру Краучу, казалось, пришлось выйти из глубокой задумчивости. — Да, — сказал он, — Инструкции. Да… первое задание…

***

— Они заставляют тебя соревноваться? — Ага, — Гарри положил себе на тарелку порцию яичницы. — Если я этого не сделаю, то потеряю свою магию. — Магически обязывающий контракт, — глубокомысленно кивнул Блейз. — Но ты не кидал своё имя в кубок. Ты ведь не делал этого, правильно? — Нет, Гермиона, не делал. — Просто проверяю. Но если ты не участвовал в отборе, то как ты можешь быть связан магическим контрактом? — Очевидно, достаточно было вписать мое имя и кинуть его в чашу, независимо от того, сделал я это или нет. Гермиона нахмурилась. — Вряд ли это справедливо, это соревнование слишком опасно для четвертого курса. Гарри слегка рассмеялся. — Сомневаешься в моих способностях, Гермиона? — Нет… но я просто волнуюсь. — Не стоит, — Гарри обнял подругу за плечи. — Я прекрасно справлюсь. — Как? — спросил Драко. — Ты даже не знаешь, какое будет первое задание. — Я попал в Слизерин не просто так, Драко. Я всё выясню.

***

— Драконы, — гордо заявил Гарри через несколько недель после той роковой ночи Хэллоуина. — Первое задание — драконы. — Драконы? — повторил Невилл. — Что ты должен делать? Убить одного? Гарри покачал головой. — Я не думаю… вероятно, мы должны подчинить одного или пройти мимо него, но я точно не уверен. — Как ты узнал? — спросил Рон. — Хагрид показал мне, повел в Запретный лес, и мы мельком увидели, как их сажают в клетки. Я почти уверен, что видел, как Чарли помогал. — Теперь ты на шаг впереди конкурентов, Поттер, — одобрительно кивнул Драко. — Ну я не сказал бы… — Что, почему? — Ну, мадам Максим была там, я думаю, что Хагрид пригласил её на свидание, и на обратном пути я увидел, как крадется Каркаров, я готов поспорить на что угодно, что они расскажут своим чемпиона о драконах, так что технически я не впереди, Седрик фактически является единственным, кто ничего не знает. — Ну, по крайней мере, на одного конкурента меньше. Гарри закусил губу и отвернулся. Глаза Драко сузились до подозрительных щелочек. — Что ты уже сделал, Поттер? — Я вроде как сказал ему. — Зачем? Гарри пожал плечами. — Ну это на случай, если я не выиграю, то, по крайней мере, у Хогвартса всё же будет шанс на победу. — Ты невозможен, Поттер.

***

— Итак, я изучала информацию, которая может помочь тебе победить или подчинить дракона на некоторое время, — сообщила Гермиона другу. — Но я почти ничего не нашла. Их глаза особенно чувствительны, так что это дает тебе несколько способов, по крайней мере, отвлечь его, и есть слухи, что их животы уязвимы, но это не было доказано. — Это многого не даёт. — Я знаю, — вздохнула Гермиона, — Но это только начало. — Ты, конечно, права, — сказал Гарри. — Я просто хочу, чтобы у нас было что-то более весомое для прохождения испытания. — Не волнуйся, мы что-нибудь придумаем, просто надо все хорошенько обдумать. Итак, давай подумаем, что самое страшное в драконах? — Гм, их зубы? — Нет, Гарри. — Их когти? — Опять мимо. — Эти большие чешуйчатые ноги? Мерлин, мне бы очень не хотелось быть… — Их огонь, болван, огонь. — Верно, — смущенно улыбнулся Гарри. — Я так и знал. — Конечно, ты знал. В любом случае, первое, что мы должны сделать, это найти способ нейтрализовать угрозу. Или… — Или использовать огонь против самого дракона. — медленно проговорил Гарри.

***

Гарри потребовались недели, чтобы спланировать каждую мелочь своей стратегии до совершенства, и ещё больше времени ушло на исследования, практику и совершенствование необходимых заклинаний, но когда день первого задания, наконец, наступил, он был до смешного готов к соревнованиям. К сожалению, то же самое нельзя было сказать ни об одном из его друзей. — Ты уверен, что всё записал, запомнил? — Гермиона заволновалась. — Что ты можешь выполнить все заклинания в совершенстве? Если нет, мы можем спуститься к озеру и ещё немного попрактиковаться, ещё не поздно. Задание начнется только после обеда… — Ведьма посмотрела на часы. — О нет, осталось всего десять минут! Что же нам делать? О Мерлин, я ещё не готова! — Гермиона! — Гарри схватил паникующую подругу за плечи и заставил её повернуться и посмотреть на него. — Успокойся, я готов ко всему, что мне предстоит, как и ты. — О, прости, Гарри, — она нервно крутила в пальцах салфетку. — Просто я так волнуюсь, а вдруг что-то пойдет не так? — Не пойдёт, мне помогала самая умная ведьма столетия, я полностью доверяю нашему плану, так что, пожалуйста, успокойся. Гермиона тяжело вздохнула и кивнула. — Ладно, извини, Гарри, просто меня напрягает то, что ты соревнуешься со старшекурсниками. — Судя по тому, как ты ведешь себя, Грейнджер, можно подумать, что это ты соревнуешься. — насмешливо прокомментировал Малфой. — Да ладно тебе, Драко, — отмахнулась Гермиона, но мягкая улыбка тронула её губы. — Мистер Поттер. Гарри повернулся на стуле и посмотрел на главу факультета. — Да, профессор Снейп? — Вам пора готовиться к первому испытанию, следуйте за мной, пожалуйста. — Да, сэр, — Гарри встал со своего места, попрощался с друзьями и последовал за Снейпом на площадку. — Ты готов к этой задаче, Поттер? Гарри взглянул на Снейпа, и легкая ухмылка скривила его губы. — Профессор Снейп, если бы я не знал вас лучше, я бы сказал, что вы беспокоитесь обо мне. — Вряд ли, — усмехнулся мастер зелий, — Я просто не хочу, чтобы студент, который приносил Кубок школы Слизерину четыре года подряд, умер в идиотском блеске «славы». Гарри рассмеялся: — Учитывая количество очков, которые Макгонагалл уже вычла из-за меня, вся эта моя блестящая репутация не поможет в этом году. Но да, у меня есть план, и он великолепен. Снейп недоверчиво приподнял бровь. — Я верю в вас, Поттер. — Гарри! Великолепно! — радостно воскликнул Бэгмен, когда Гарри вошел в большую палатку, стоявшую перед драконьим вольером. — Входи, входи, чувствуй себя как дома! — Гарри осторожно присоединился к трём другим чемпионам в палатке. — Ну что ж, теперь, когда мы все здесь, самое время ввести вас в курс дела! — Когда соберется публика, я предложу каждому из вас этот мешочек, — Бэгмен поднял маленький мешочек из пурпурного шелка и потряс им, — Из которого вы выберете маленькую модель того, с чем вам предстоит столкнуться! Видите ли, существуют разные разновидности. И я должен сказать вам ещё кое-что… ах, да… ваша задача — забрать золотое яйцо! Гарри кивнул один раз, он подозревал, что им придется подчинить дракона или найти способ пройти мимо него, но это было не так уж плохо, если только яйцо не находилось где-то на нелепом месте, например, на шее дракона или что-то в этом роде, зная специфику задания, это не меняло его общего плана. В мгновение ока трибуны за пределами палатки заполнились сотнями болтающих студентов, и настало время для начала задания. Бэгмен открыл горлышко пурпурного мешка и протянул его Флёр. — Дамы вперёд. Блондинка сунула дрожащую руку и вытащила миниатюрную модель валлийского зелёного дракона с номером два на шее. Крам был следующий и вытащил китайского огненного с тройкой, затем Седрик вытащил шведского короткомордого, помеченную единицей. И вот, наконец, настала очередь Гарри, он спокойно полез в сумку и вытащил венгерскую хвосторогу с номером четыре, нанизанным на его крошечную шейку. — Ну, вот и всё! — воскликнул Бэгмен, — Каждый из вас вытащил дракона, с которым вы столкнетесь, и цифры относятся к порядку, в котором вы должны сразиться с драконами, понимаете? А теперь мне придется оставить вас на минуту, потому что я комментирую. Мистер Диггори, вы первый, просто выходите в загон, когда услышите свист, хорошо? Сейчас… Гарри… можно тебя на пару слов? Снаружи? Бэгмен отвел Гарри в сторону и попытался предложить ему помощь, но Гарри отказался и быстро вернулся в палатку, чтобы отдохнуть, пока не настала его очередь. Седрик, судя по номеру на шее своего мини-дракона, шел первым и, судя по крикам толпы и комментариям Бэгмена, попытался провернуть несколько опасных маневров, которые в конечном итоге привели к победоносному, хотя и не слишком блестящему успеху. Затем последовала Флёр, которая пыталась очаровать своего дракона, чтобы заставить его подчиниться, а затем Крам, которому, казалось, было легче всего достать себе яйцо с проклятием конъюнктивита, хотя он случайно раздавил несколько яиц дракона в процессе. После того, как аплодисменты, последовавшие за успехом Крама, стихли, воздух пронзил свист, и Гарри вышел из палатки на слегка дрожащих ногах. Ограда представляла собой огромное овальное пространство, щедро усеянное камнями и окруженное со всех сторон трибунами, где сидели сотни студентов, глядя на мальчика сверху вниз. На дальнем конце арены виделась его цель — сверкающее золотое яйцо, окруженное кладкой цементных крашеных яиц и охраняемое чудовищным чешуйчатым черным драконом, уставившимся на него горящими желтыми глазами. Гарри пнул ногой землю и заметил, что пол загона покрыт песком. Отлично, это немного облегчало задачу. Медленно он приблизился к дракону с палочкой в руке и решительным блеском в глазах. Когда он был в доброй сотне ярдов от зверя, он остановился и указал палочкой на дракона. — Ирритус Крей. Тут же десяток маленьких, смутно напоминавших гуманоидов существ, вырвались из-под земли и с пронзительными воинственными криками бросились на дракона. Некоторым удалось взобраться на дракона и начать раздражающе дергать его за чешую, но большинство не прошли и пятидесяти ярдов, как уже разъяренный дракон начал плеваться огнем в маленьких существ. При соприкосновении они превращались в лужицы невесомой слизи, но Гарри не беспокоился о них. — Сендия Трелл. — Огонь, хлынувший из пасти дракона, рванулся назад и, по команде волшебника, бушевал вокруг Хвостороги в огромном огненном водовороте, быстрое вращение палочкой разогнало ветер до безумной скорости, взметнув песок, покрывающий землю, окружающий дракона, а затем прозвучало последнее заклинание. — Глассус. Чистый луч серебряного света пробил из его палочки, осветил всю арену на несколько долгих секунд, прежде чем с ослепительной вспышкой исчез. Гарри, зрители и судьи смотрели, как медленно стихает ветер и гаснет огонь, оставляя за собой огромного дракона, заключенного в толстый слой сверкающего стекла. Наступила мертвая тишина, все смотрели и ждали. Ничего не произошло, стекло держалось крепко, а дракон остался в ловушке, и этого было достаточно, чтобы аплодисменты, разразились на весь стадион. Гарри спокойно прошел мимо дракона и забрал яйцо. — Вы только посмотрите, — почти закричал Бэгмен. — Посмотрите на это! Наш самый молодой чемпион только что совершил величайший подвиг, который когда-либо происходил на турнире Трёх волшебников! Браво, мистер Поттер! Браво! Гарри под крики и восторженные возгласы сотен студентов спокойно вернулся в палатку, крепко зажав яйцо под мышкой. — Похоже, в кои-то веки ты оказался прав, Поттер, — Гарри с удовлетворением заметил, что глаза Снейпа расширились от шока. — У тебя действительно был отличный план. — И это было, по вашему скромному мнению, великолепно? Глаза Снейпа метнулись туда, где драконьи укротители бросились вперед, чтобы попытаться освободить дракона, не причинив ему вреда, но пока безуспешно. — Возможно. Потребовалось почти четверть часа, чтобы освободить дракона, и еще десять минут, чтобы усмирить разъяренное существо и переместить его в загон, чтобы Гарри мог узнать свои очки. Мадам Максим, Крауч, Бэгмен и, к его вечному удивлению, Каркаров дали ему идеальные десятки, но Дамблдор, капризный ублюдок, каким он и был, дал ему восьмерку. Но Гарри едва ли позволил этому сломить его, он был впереди, но, что более важно, он все еще был жив. — Ты сделал это! О Мерлин, ты сделал это! — Гермиона бросилась к Гарри и заключила его в крепкие объятия. — О, Гарри, я так горжусь тобой, я знала, что ты справишься! — Да, твоя уверенность в нём была совершенно очевидна сегодня утром за завтраком, — поддразнил Невилл, затем потянулся, чтобы похлопать Гарри по спине. — Отличная работа, приятель. -Ты замечательно справился, Поттер, — похвалил его Драко. — Достаточно примечательно, чтобы ты начал называть меня по имени? — Может быть. Гарри по-детски показал язык своему блондинистому другу. — Ничего особенного, — сказал он друзьям, продолжавшим поздравлять его. — Я делал только то, что мы практиковали. — Да, но делать это на тренеровке совсем не то же самое, что делать это сейчас с двухтонным огнедышащим драконом, — возразил Блейз. — Ладно, это было потрясающе, — согласился Гарри и плюхнулся под дерево рядом с озером. — Итак, хотите ли вы услышать ключ к следующему заданию, или вы хотите провести остаток дня, вдаваясь в поэтику о том, какой я бесподобный? — Давай лучше послушаем, — сказал Драко, усаживаясь рядом. Гарри вытащил из рюкзака золотое яйцо, которое забрал у дракона, и открыл его. В тот момент, когда петли открылись, воздух разорвал громкий визгливый вой, напоминавший утренний вой тети Петунии. — Закрой его! — воскликнул Рон, зажимая уши руками. Гарри захлопнул крышку и в недоумении посмотрел на своих друзей. — Ну, вот и оно. — Что это было? — спросил Невилл, потирая уши. — Ключ к разгадке. -Ну, это и мы могли бы тебе сказать, — огрызнулся Драко. — Почему это похоже на визг миссис Норрис, когда кто-то наступает ей на хвост? Гарри пожал плечами. — Я открываю его впервые, так что твоя догадка не хуже моей, — сказал он. -Похоже на какое-то животное, — сказал Невилл, — Может быть, волшебное. — Может быть, банши? — предположила Гермиона. — Возможно, это будет следующим, что тебе придется пережить. Гарри покачал головой. — Это кажется несколько излишним. Я не думаю, что кто-то захочет смотреть, как мы сражаемся с магическими существами два задания подряд. — По-моему, это похоже на русалку, — сказал Блейз. — Ну или на мою мать в душе. — Я думал, что русалки — это эфирные существа, которые могут заманить моряков на смерть только звуком своих голосов, — Гарри посмотрел на яйцо с сильным презрением, — Не то. — Не все они такие красивые, — объяснил Рон. — Особенно здесь, в Шотландии. -Ну, мы все знаем, что это значит, — сказал Гарри. Остальные торжественно кивнули. — В библиотеку, — хором ответили они.

***

Мы тебе шлем зов чудесный, но на земле мы не поем, Ведь дан тебе один лишь только час, Чтобы найти что скрыто у нас. Забери друзей со дна озёр, Если ты достаточно хитёр. Забери друзей со дна болот, Проплыви по дну у темных вод. Не дыши лишь час и, может быть, Сможешь ты с подругою уплыть, Но не должен сильно ты хитрить, Чтобы в этом туре победить. Только один будет пленник твой, Остальных возьмет себе другой. Отдадим с улыбкой на устах, Если не увидим страх в глазах. Ты плыви скорее — кончен срок. — Ну, — невозмутимо произнес Рон, — Это было ужасающе. — Невероятно, — согласился Блейз. — Но полезно. — Очень, — кивнул Гарри. — Итак, как мы и думали, мы имеем дело с русалками, о чём свидетельствуют первые две строчки, и из того, что я могу сказать из остальной части стихотворения, если я не найду то, что было украдено в течение часа, оно останется пропавшим навсегда. — Как ты думаешь, где будет спрятано то, что ты должен будешь найти? — спросил Невилл. Гарри вздохнул и провел рукой по волосам. — Озеро, без сомнения. — Озеро? — повторил Рон. — Почему ты так уверен? — В озере водятся русалки, так пишут в «Хогвартсе: история», готов поспорить на что угодно, что именно они охраняют украденный предмет. — Значит ли это, что ты должен идти в озеро? — спросила Гермиона. — Наверное, поэтому мы должны начать искать способы, как дышать и ориентироваться под водой. О, и я хочу научиться говорить хотя бы несколько фраз по-русальски. — Зачем тебе это понадобилось? — недоверчиво произнес Драко. — На всякий случай, если я столкнусь с неприятностями в озере, я хотел бы общаться и понимать основные вещи, вы знаете, «Я пришел с миром» и все такое прочее. Идеи о том, как справиться со второй задачей, были не так просты, как с первой, вся группа занималась исследованиями, но все они искали информацию перво-наперво о том, как дышать под водой в течение длительного времени. И как будто в довершение всего, в Хогвартсе должен был состояться Рождественский бал, и чемпионы не только должны были присутствовать там, но и должны были открыть его первым танцем, что означало свидания. Гарри не ходил на свидания. — Думаю, мне стоит спросить первую попавшуюся девушку, — мрачно сказал Гарри. — О, всё не так уж плохо, — попыталась утешить его Гермиона. — Если ты ещё не заметил, ты красивый и обаятельный, у тебя не будет никаких проблем с поиском пары. — Но, Гермиона, ты же не пытаешься намекнуть на что-то, не так ли? — поддразнил Гарри, преувеличенно кокетливо покачивая бровями. — В твоих мечтах, — усмехнулась она. — Вы ранили меня, прекрасная леди, — слизеринец прижал руку к сердцу, — Боюсь, я никогда не оправлюсь. — Я в этом не сомневаюсь. — Значит, ты понятия не имеешь, кого хочешь пригласить? — спросил Блэйз. — Я думал, может быть, Флёр? Рон вдруг начал яростно задыхаться, Драко услужливо хлопнул его по спине несколько раз. — Флёр, — с трудом выдохнул рыжий, отдышавшись. — Но почему она? Гарри пожал плечами. — Ей нужно, чтобы по крайней мере половина школы приглашала её на свидание, я буду просто еще одним лицом в толпе. — Я совершенно уверен, что это не помогло нам понять, — решительно сказал Невилл. — Будет непросто заставить ее сказать «да». — Ты хочешь пригласить её на свидание, потому что думаешь, что она вызовет тебя? — Разве это странно? — Да! Это не было вызовом. Флёр была настолько впечатлена его способностью поддерживать с ней внятный разговор, не превращаясь в бессвязную, слюнявую кашу (не говоря уже о его остроумном обаянии и приятной внешности), что приняла приглашение Гарри посетить с ним Рождественский бал, после того как, конечно, потратила несколько дней на обдумывание своих вариантов. Даже Локи был впечатлен свиданием Гарри, сообщив ему, что Флёр была почти так же красива, как женщина Асгарда. Гермиона, с другой стороны, сказала ему, что он, вероятно, единственный человек, с которым полувейла будет хорошо проводить время, и спросила, не нужна ли ему помощь в обучении танцам, на что он ответил отрицательно, заверив её, что уверен в своих танцевальных способностях. Бал закончился большим весельем с несколькими сюрпризами. Гермиона, которая выглядела сногсшибательно в простом голубом платье, посетила бал с Виктором Крамом, Невиллу удалось договориться о свидании с симпатичной блондинкой с Пуффендуя по имени Ханна Аббот, в то время как Драко, Блейз и Рон объявили себя холостяками и пошли в компании друг друга. Группа сидела за столом с Седриком Диггори и его спутницей Джоу Чанг, для всех это был приятный ужин, к концу вечера Гарри был рад сказать, что он приобрёл, возможно новых друзей. — По-моему, мы поступили совершенно неправильно, — заявил Невилл во время одного из их регулярных занятий в библиотеке. — Как так, Нев? — спросил Гарри, рассеянно листая книгу о русалочьих обычаях. — Ну, мы искали заклинания, чтобы помочь тебе дышать под водой или превратить тебя в существо, которое может выжить в воде. — Да, именно так, — кивнула Гермиона. — Но мы не подумали о других проблемах, с которыми он может столкнуться. Гарри пометил страницу в книге и обратил все свое внимание на Невилла. — Например? — Задание будет выполнено в феврале, а это значит, что озеро гарантированно замерзнет, и там будут существа, с которыми тебе, возможно, придется бороться, чего ты не сможете сделать, если будешь угрём или кои*. — Кои, — фыркнул Гарри. — Надо же. — Ты знаешь, что я имею в виду. Дело в том, что я подумал, что, возможно, чары воздушного пузыря и человеческие трансфигурации — это не тот путь, поэтому я начал изучать другие формы магии, а именно Травологию, и нашел это, — Невилл протянул Гарри толстый том по травологии и указал на короткий отрывок о растении под названием Жабросли. Гарри внимательно прочитал отрывок, его возбуждение росло с каждой секундой. — Невилл, это просто великолепно! Остальные столпились вокруг Гарри, чтобы почитать книгу, и вскоре уже восхищались этой идеей. — Но где мы найдем Жабросли? — спросил Рон. — Как ты думаешь, у аптекаря в Косом переулке или в Хогсмиде есть что-нибудь на складе? — Возможно, — ответил Гарри, — Но я знаю место получше.

***

— Девять ночей будешь мыть котлы и восемь — проводить инвентаризацию кладовой. — Пять ночей мыть и три с инвентаризацией, — возразил Гарри. — Семь и шесть. — Пусть будет пять и четыре, и я добавлю еще одну ночь, для оттирания зелий с потолка. Два слизеринца подняли глаза к потолку, и на нем запеклось месячное количество испорченных зельев. — Договорились. Гарри радостно принял у Снейпа мешочек с Жаброслями. — Большое вам спасибо, профессор. — Хотя я могу пожалеть об этом, я чувствую необходимость спросить, почему вы только что согласились на десять дней уборки за мешочек Жаброслей. — Второе задание, сэр. Мне нужен был способ не только дышать, но и выживать и ориентироваться в кишащих тварями водах в начале февраля. Снейп кивнул. — Ты точно знаешь, с чем столкнешься? Гарри нахально ухмыльнулся. — Не беспокойтесь, сэр, всё в порядке. — По-твоему, я беспокоюсь? — усмехнулся Снейп, но в его глазах был искренний, хотя и очень хорошо скрытый блеск облегчения, — Я вряд ли огорчился, если бы вы остались в озере. Жизнь факультета, без сомнения, была бы намного спокойнее. — Ах, но вы ведь не из тех, кто любит мирную жизнь, не так ли, профессор?

***

Второе задание началось без особых церемоний, четверо чемпионов выстроились вдоль озера и получили инструкции, а затем, после короткого свистка прыгнули в холодную воду. Гарри съел Жабросли за несколько минут до начала задания, поскольку все его исследования говорили ему, что он работает лучше всего, если дать ему несколько минут для активации, поэтому к тому времени, когда он нырнул в озеро, уже образовались жабры, ласты на руках и ногах, и, к его большому облегчению, вода вместо того, чтобы быть достаточно холодной, чтобы заморозить его кровь, была приятно прохладной. С помощью своих новообразованных конечностей Гарри скользил по воде с естественной легкостью. У него была неприятная встреча с группой Гриндилоу, но с ними он расправился в считанные секунды, также мальчик столкнулся с гигантским кальмаром, который лениво помахал ему, прежде чем продолжить свой веселый путь. Он как раз достиг тридцатиминутной отметки, когда услышал тихую, навязчивую песню в воде. — 

И у тебя всего лишь час, Чтоб это отобрать у нас. Уже не час, а полчаса, Скорей плыви на голоса, Не то — ужасный поворот — То что ты ищешь, здесь сгниёт…

Гарри поплыл на звук песни и вскоре оказался у большой скалы, на которой была изображена группа русалок, вооруженных копьями и преследующих гигантского кальмара. Вскоре после этого он прибыл, как понял Гарри, в деревню, где на него и его жабры с ластами таращились серые желтоглазые русалки. Там он обнаружил группу вооруженных русалок, охранявших огромную статую водяного, к которой были привязаны с Блейз, Гермиона, Джоу и маленькая девочка не старше восьми лет. Гарри выделил самую свирепую женщину из группы и подплыл к ней. Когда он был всего в футе от неё, он обнажил горло и протянул руки жабрами вверх, оставляя себя на её милость. Он оставался в этом положении несколько секунд, прежде чем нежная рука пробежала по его жабрам, затем коснулась горла, и он расслабился. — Могу я пройти? — спросил он с едва заметным русалочьим акцентом. Вождь кивнул, и остальные русалки отошли в сторону, чтобы он мог беспрепятственно подплыть к статуе. Он выхватил кинжал, легко разрезал толстые, скользкие сорняки, привязывающие Блейза, и притянул друга к себе. — Они будут… — он запнулся на секунду, пытаясь подобрать необходимое слово, так как он охватил только основы русаличьего языка. -…в безопасности? — наконец, ему удалось вспомнить нужное слово. Вождь помолчал, потом кивнул, Гарри облегченно вздохнул и поклонился, прижав три пальца к сердцу в знак признательности и благодарности. — Спасибо, — и он вынырнул на поверхность. Вес другого человека лишь немного замедлил Гарри, но он без проблем добрался до поверхности. В тот момент, когда их с Блейзом головы вынырнули на поверхность, Забини проснулся с тихим вздохом. — Черт возьми! — воскликнул он. — Что мы делаем в озере? — Тебя похитили русалки и утащили на дно озера, а я, как истинный рыцарь в сияющих доспехах, спас тебя, — объяснил Гарри. — Не за что. — Я — то, чего тебе больше всего не хватает? Я польщен. — со смешком выдавил Блэйз. — Заткнись, придурок. Я почти уверен, что учителя бросили твоё, Рона, Невилла и имя Драко в шляпу и выбрали наугад, ты был просто счастливым победителем. — А почему не Гермиона? — На неё уже претендовал Крам. Все остальные разговоры прекратились, когда ожидающая публика наконец заметила двух четверокурсников, гребущих к берегу, и разразилась оглушительными криками. — И подумать только, это были те люди, которые проклинали твоё имя всего три месяца назад, — Блейз рассмеялся над фурором, когда они с Гарри вылезли из озера и позволили мадам Помфри вручить им полотенца и суетиться над ними. — Непостоянный народ, — согласился Гарри. — Гарри! Блейз! — оба мальчика смотрели, как Невилл, Драко и Рон приближаются, ухмыляясь, как сумасшедшие. — Ты на первом месте, приятель. Никто из других чемпионов ещё не вернулся! — радостно воскликнул Рон. — Хотя я немного обижен, — фыркнул Драко. — Почему «то, чего тебе больше всего не хватает» — Блэйз? — Очевидно, мне повезло, — пожал плечами Блейз. Все четверо уселись и стали ждать, Флёр вернулась следующей, вся в синяках и крови, крича о своей младшей сестре, никто из судей не смог её успокоить, а Успокаивающее Зелье, которое мадам Помфри пыталась ей дать, тут же было брошено в озеро. Наконец Гарри поднялся и подошел к Флёр. — Гарри! — воскликнула она, вцепившись в него, когда он был достаточно близко. — Гарри, ты видел мою сестру, Габриэль? Ей не плохо? С ней всё будет хорошо? — С Габриэль всё в порядке, — утешил он старшую девочку, после Святочного бала они не стремились к романтическим отношениям, предпочитая вместо этого стать хорошими друзьями. — Я видел её в озере, она спит, но с ней всё в порядке, она совсем не ранена. Я поговорил с вождём, и она заверила меня, что твоя сестра будет в безопасности. — Гриндилоу напали на меня, — фыркнула Флер, немного успокоившись от известия, что её сестра в безопасности. — Я не смогла отбиться… — Всё в порядке, ты сильно ушиблась? Флёр уже достаточно пришла в себя, чтобы расправить плечи и задрать нос, впечатляюще подражая Драко. Гарри рассмеялся. — А вот и надменная Флёр, которую мы все знаем. Но позволишь ли ты мне исцелить тебя? Флёр тяжело вздохнула, словно он доставлял ей неудобства, но тем не менее кивнула. — Наверное. Гарри провел палочкой по порезам на её лице и руках, легко исцеляя их, а затем заштопал её мантию. — Давай, посиди со мной и ребятами, ты можешь подождать остальных с нами. — А как же, Габриэль? — Я уверен, что официальные лица турнира приведут её и всех других пленников, которые не были спасены, обратно, а если нет, я заставлю их сделать это. — Не сомневаюсь, — рассмеялась Флёр. — Если бы я не знала тебя лучше, я бы сказала, что тебе нравится поднимать шум. — После ещё нескольких незначительных ссор между Гарри и Дамблдором ученики Шармбатона были проинформированы о прошлогодней конфронтации между тогдашним третьекурсником и директором школы и о том, что Гарри с тех пор не проявлял к Дамблдору ни малейшего уважения. — Мне? — усмехнулся Гарри. — Никогда. Она, Гарри, Невилл, Рон, Блейз и Драко устроились на берегу озера и наблюдали, как через несколько минут Седрик и Джоу вынырнули на поверхность, а вскоре появились Гермиона и Крам в сопровождении группы русалок, одна из которых несла уже пришедшую в сознание восьмилетнюю пепельноволосую девочку. — Габриэль! — крикнула Флёр и бросилась обратно в ледяную воду, чтобы помочь своей дрожащей сестре выбраться на берег. Пока мадам Помфри осматривала всех пятерых, Дамблдор подошел к кромке воды и заговорил по-русалочьи, а вождь жестом указал на Гарри. Четырнадцатилетний мальчик смог разобрать только обрывки разговора, но из того, что ему удалось уловить, сделал вывод, что она информирует его о том, что произошло на дне озера. После нескольких долгих минут разговора она и остальные нырнули обратно в озеро, и Дамблдор медленно выпрямился. — Думаю, перед тем, как ставить оценки, мы проведем совещание, — сказал он, и они с другими судьями собрались вокруг, чтобы обсудить результаты. Пока они ждали, Гарри подошел к Флёр, которая крепко прижимала к груди Габриэль. — С тобой все в порядке? — спросил он девочку. — Oui, — сказала она застенчиво, — Je suis…хорошо. Гарри добродушно улыбнулся. — Je suis heureux.** Он остался с двумя девушками, беседуя на смеси французского и английского, пока Бэгмен не отошел от группы судей, чтобы дать оценку. — Леди и джентльмены, мы приняли решение. Вождь русалок рассказала нам точно, что произошло на дне озера, и поэтому мы решили, что максимальный балл, который может получить участник — пятьдесят. Таким образом, Флёр Делакур, хотя и продемонстрировала отличное использование Пузыреголовых Чар, была атакована Гриндилоу, когда она приблизилась к своей цели, и не смогла вернуть своего заложника. Мы присуждаем ей двадцать пять баллов… — Я заслужила ноль, — запротестовала Флёр, качая головой. -… Виктор Крам использовал неполную форму Преображения, которая, тем не менее, была эффективной, и был третьим из вернувшихся со своим заложником. Мы присуждаем ему сорок очков. Каркаров хлопал особенно сильно, выглядя невероятно самодовольным, несмотря на то, что его чемпион занял третье место. — Седрик Диггори тоже использовал Пузыреголовых Чары и был вторым, хотя он вернулся на одну минуту раньше срока в час. Поэтому мы присуждаем ему сорок семь очков. Это было встречено бурными аплодисментами пуффендуйцев. — Гарри Поттер использовал жабросли, — продолжал Бэгмен. — И он не только вернулся первым и с двадцатью минутами в запасе, но и вождь сообщила нам, что мистер Поттер проявил большие познания в обычаях русалок и относился к ней и её народу с большим уважением. За это мы награждаем его максимальной оценкой. На этот раз даже обычно сдержанные слизеринцы присоединились к радостным возгласам и аплодисментам в честь самого молодого чемпиона. — Третье и последнее задание будет выполнено в сумерках двадцать четвертого июня, — объявил Бэгмен. — Чемпионы будут уведомлены о том, что произойдет, ровно за месяц. Спасибо всем вам за поддержку чемпионов.

***

— Я получил письмо от Сириуса и Ремуса, — сказал Гарри на следующее утро после второго задания. — Как поживает Сириус? — спросил Невилл. — Ему стало лучше, как физически, так и морально, он всё ещё видит целителя разума, но она говорит, что он делает успехи не по дням, а по часам. — Хорошо, — сказал Блейз, — я действительно полюбил эту сумасшедшую дворняжку. — Думаю, это произошло со всеми нами, — согласился Рон. — Не смешивайте меня с остальными, — надменно сказал Драко. — Я не хочу иметь ничего общего с безумцем и волком. Никто не обратил внимания на его возражения, они слишком привыкли к поведению блондинка и знали, что нельзя принимать всерьез всё, что он говорит. — Теперь, когда у нас есть пара месяцев до того, как мы начнем готовиться к третьему заданию, наши графики свободны, — радостно сказал Невилл, — Чем займёмся? — Мы давно не навещали Хагрида. — Тогда давайте сделаем это. Завтрак был закончен, и группа отправилась в хижину Хагрида, они провели приятное утро с полугигантом, Гарри подробно рассказал ему о том, что произошло на озере накануне, а Хагрид развлекал их своими последними подвигами со всевозможными опасными существами. Они позавтракали, а затем отправились на озеро, где расположились с намерением полежать до конца дня, однако вскоре холод стал слишком сильным для всех, кроме Гарри, и они вернулись в общую гостиную Когтеврана, чтобы посидеть у огня. — Привет, — миниатюрная третьекурсница с мечтательными серебристыми глазами и грязными светлыми волосами рассеянно улыбнулась группе четверокурсников, она сидела в тени в нескольких ярдах от места Гарри, и даже он не заметил её, пока она не заговорила. — Привет, — поздоровался Гарри с девушкой, — Я тебя там не видел. — Всё в порядке, большинство людей меня не замечают. Я Луна Лавгуд. — Я Гарри Поттер, а это мои друзья, — указал он на каждого из своих друзей и представил их девушке. Луна вежливо кивнула остальным, а затем встала и сделала реверанс Гарри. — Для меня большая честь познакомиться с вами, ваше высочество. Гарри проигнорировал смущенное бормотание друзей и ошеломленно улыбнулся девушке. — Для меня тоже большая честь познакомиться с тобой, но… ваше высочество? Как бы мне этого ни хотелось, я всего лишь скромный простолюдин. Луна склонила голову набок, в её глазах было явное замешательство. — Разве ты не сын принца-обманщика? Наступила тишина, Гарри в замешательстве наблюдал за Луной, он слышал, как Рон пробормотал что-то подозрительно похожее на «Чокнутая Лавгуд», но не обратил на него внимания. Осторожно, он расширил свою магию, ища Луну, и почти сразу она встретилась с его. Магия Луны была странной, необъятной, дикой и свободной, она не была похожа ни на что, что Гарри когда-либо чувствовал раньше. Магия Луны изменяла её взгляд на мир, позволяя ей видеть то, что другие не могли, это было неплохо само по себе, но это выделяло её из своих сверстников, делая девушку легкой мишенью для издевательств. До Гарри доходили слухи о сумасшедшей девушке из Когтеврана. — К сожалению, — сказал он, возвращая свою магию обратно, — Я не королевской крови, но у меня, конечно, есть королевская красота для этого, не так ли? — Пока его друзья фыркали и отпускали дразнящие насмешливые комментарии, Гарри подмигнул Луне и приложил палец к губам в универсальном жесте молчания. Луна улыбнулась и кивнула, показывая, что поняла. — Конечно, возможно. — А, ты мне нравишься, — радостно воскликнул Гарри. — Садись с нами, мисс Лавгуд, мы теперь друзья. Луна счастливо села рядом с Гарри. — Ты будешь хорошим другом, — решительно сказала она. — У тебя нет никаких мозгошмыгов. — Мозгошмыгов? Что это такое? — Это невидимые существа, которые плавают в твоих ушах и заставляют твой мозг затуманиваться. — Они опасны? Ты их видишь? Как я могу держать их подальше? Драко покачал головой и насмешливо усмехнулся: — Ты серьезно веришь в это, Поттер? — Тише, Драко, не груби, — проворчал Гарри, — Луна рассказывает мне о мозгошмыгах, — он выжидающе посмотрел на Луну, молча побуждая её заговорить. — Ну, они не опасны, пока вы от них избавляетесь, прежде чем они осядут. Вы можете видеть их только тогда, когда просматриваете в специальные очки, у меня есть дополнительная пара, если ты хочешь, я могу тебе одолжить их. — Я бы с удовольствием попользовался ими. Луна достала из сумки яркие очки и протянула их Гарри, который без колебаний надел их, Луна надела такие же. Рон, Драко, Невилл и Блейз разразились истерическим смехом, а Гермиона странно посмотрела на Гарри и Луну, но двое подростков в очках проигнорировали их и оглядели комнату. — Некоторые плавают вокруг ушей Рональда, — заметила Луна. Гарри покосился на голову Рона, ища легендарных мозгошмыгов, но ничего не увидел. — Ты должен смотреть очень внимательно, люди, которые никогда не видели их раньше, с трудом их замечают. Гарри послал свою магию на поиски любых магических аур, плавающих вокруг головы Рона, и, к его шоку, обнаружил семь крошечных магических уколов, не больше виноградины. Они не были магическими существами, в этом он мог быть уверен, но что-то в них было. — Я вижу их, — сказал он Луне. — Семеро из них, танцующих вокруг ненормально большой головы Рона. Он посмотрел вниз и увидел, что Луна смотрит на него в шоке. — Ты их видишь? Гарри кивнул. — Трудно их не заметить. Конечно, это побудило всех его друзей нырнуть за «очками» в надежде увидеть мозгошмыгов, но поскольку у них не было странной магии Луны или способности Гарри видеть магию в её естественном состоянии, они ничего не увидели. — Вы оба сумасшедшие, — сказал Драко с легкой озадаченной улыбкой. — Если ты их не видишь, это ещё не значит, что они ненастоящие, — мудро сообщила ему Луна. — Драко просто завидует, — Гарри обнял Луну за плечи. — Он не любит, когда его оставляют в стороне. Драко раздраженно покачал головой. — Почему мы вообще друзья?

***

— Леди и джентльмены, третье и последнее задание Турнира Трех Волшебников вот-вот начнется! Четырехмесячный перерыв между вторым и третьим заданием прошел с тревожной поспешностью, в один момент Гарри праздновал, что справился со вторым заданием живым, а в следующий он смотрел на лабиринт, который был по меньшей мере двадцать футов высотой и, без сомнения, был заполнен всевозможными опасными существами и чарами. Гарри лишь частично слушал Бэгмена, когда тот перечислял результаты каждого участника и то, на каком месте они находились: Гарри был первым, Седрик — вторым, Крам —третьим, а Флёр — четвертой. Поскольку Гарри до сих пор выигрывал турнир, у него было несколько минут форы, которые он наверняка использовал в своих интересах. — Снаружи лабиринта будут патрулировать учителя, — сказал Бэгмен. — Если вы попадёте в беду и захотите, чтобы вас спасли, посылайте сноп красных искр в воздух, и один из нас придет и заберет вас, поняли? — четверо чемпионов кивнули. — Превосходно. Ты готов, Гарри? — А если нет, разве это имеет значение? — саркастично спросил четырнадцатилетний. — Вот это дух. Теперь, по моему свистку, три…два…один… — Свисток Бэгмена взвизгнул, и мальчик рванулся прочь, ныряя в лабиринт…

***

… Золотой кубок Трех Волшебников был всего в дюжине ярдов от него, он был так близко, что это приводило в бешенство, но Гарри не сделал ни малейшего движения, чтобы подойти к нему, его сломанная, кровоточащая нога не позволила бы ему добраться до него, даже если бы огромный мертвый акромант не преградил ему путь. — Возьми, — сказал он Седрику, стоявшему по другую сторону акромантула, всего в нескольких футах от чашки. — Ты его заслужил. Седрик смотрел на чашу с такой тоской, что Гарри был уверен, что он протянет руку и схватит её, но семикурсник покачал головой и отошел от сверкающей золотой чаши. — Нет… Нет, ты заслуживаешь победы больше, потому что уже дважды спас мне жизнь, и это только здесь. Если бы ты не рассказал мне о драконах, я бы уже давно проиграл. Гарри раздраженно фыркнул и прислонился к изгороди. — Перестань изображать благородство, ты не гриффиндорец, просто возьми эту чашку, чтобы мы могли убраться отсюда. Седрик перелез через ноги акромантула и подошел к Гарри. — Пуффендуйцы тоже могут быть благородными, — он выглядел так, будто это стоило ему каждой унции решимости, но его лицо было решительным, руки сложены на груди, он казался непоколебимым. Гарри застонал. — Хорошо, тогда это должны быть мы оба. — Что? — Мы возьмем его одновременно. Это все равно будет победа Хогвартса. На мгновение Седрику показалось, что он не верит своим ушам, но затем его лицо расплылось в улыбке. — Блестяще, почему я об этом не додумался? Иди сюда. Он обнял Гарри за плечи и помог ему доковылять до постамента, где стоял Кубок. Дойдя до него, они оба протянули руки к одной из блестящих ручек чаши. — На счет три, — сказал Гарри. -Раз…два…три… Тут же Гарри почувствовал толчок где-то за пупком, и его ноги оторвались от земли. Он не мог разжать руку, держащую Кубок Трех Волшебников, он тянула его вперед в завывании ветра и кружащихся цветов, Седрик был рядом. Мир пронесся мимо, и Гарри задохнулся от безжалостного ветра. Как раз в тот момент, когда он почти потерял сознание от недостатка кислорода, всё закончилось. Его ноги сильно ударились о землю, раненая нога подогнулась, и он рухнул. Седрик с трудом поднялся на ноги и помог Гарри подняться. — С тобой все в порядке? — Пока живой, — он огляделся, осторожно осматривая окрестности. Они находились на темном, заросшем кладбище, окутанном зловещим туманом. — Где мы? — Я не знаю, ты думаешь, это часть задания? — Я не уверен. Палочку приготовь, на всякий случай. — Да, точно, — они с Гарри вытащили свои волшебные палочки и вгляделись в темноту, нервно ожидая чего-то, чего угодно, и через несколько мучительно долгих мгновений это что-то произошло. — Кто-то идет, — прошептал Гарри, крепче сжимая волшебную палочку. — Будь готов. Они напряженно наблюдали, как человек приближался все ближе и ближе, неуклонно пробираясь между надгробиями. Человек был невысоким и толстым, с плащом с капюшоном, скрывающим его лицо, он прижимали что-то к груди, что-то очень похожее на ребенка. Гарри не ослабил бдительности, когда человек остановился у огромного надгробия и просто стоял там, наблюдая за ними. — Мне это не нравится, — прошептал Седрик. Гарри как раз собирался выразить свое согласие, когда внезапно его шрам взорвался болью, которую он никогда не чувствовал раньше, только годы жестокого обращения со стороны рук его родственника удержали его на ногах и связали. Сквозь боль он услышал высокий, холодный голос, произнесший два слова, от которых он похолодел до глубины души. — Убей лишнего. И тут заговорил второй, скрипучий, слишком знакомый голос. — Авада Кедавра!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.