ID работы: 10624612

Без слов (перевод "Mute")

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
447
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
24 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
447 Нравится 26 Отзывы 125 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Мальчики провели день в саду, летая на метлах и перекидывая мяч, пока у Сириуса не заболела спина, после чего они вернулись в дом. Оказавшись внутри, Сириус опять начал клевать носом, так что они проводили его в спальню. Римус сел на кровать, и Сириус свернулся около него калачиком, положив голову ему на колени. Русоволосый принялся читать ему сказки Барда Бидля, как делала для него мама, когда он чувствовал себя особенно плохо после полнолуния. Пока все были заняты своими делами, Джеймс написал письмо во «Флориш и Блоттс» и заказал у них книгу. Когда Сириус проснулся, Римус вручил ему маленький блокнот и ручку: «На случай, если ты захочешь назвать Джеймса придурком, при этом ничего не говоря». Он подмигнул и тут же услышал, как Джеймс недовольно вскричал: «Эй!» Сириус без промедления открыл первую страницу и нацарапал «Спасибо», после чего показал написанное Луни. «В любое время, - ответил тот, сжимая плечо черноволосого. – Ты бы сделал то же самое для меня. Черт возьми, ты уже сделал гораздо больше». Сириус кивнул и обнял его. «Снимите комнату, вы двое», - проворчал Джеймс. Лицо Сириуса залилось краской, но Римус парировал: «У нас есть комната, и ты в ней». «Ох, но это все мои комнаты», - выпалил Джеймс горделиво, изогнув брови. «Нет, это комната Сириуса, дорогой», - вмешалась его мать, заходя в комнату с тарелкой сэндвичей и неся подмышкой бумажный сверток. Сириус посмотрел на нее удивленно. «Ну, мы же не можем называть эту комнату гостевой теперь, когда ты будешь жить здесь постоянно, правильно?» К счастью, она успела поставить тарелку, потому что через мгновение она обнаружила себя в крепких объятиях мальчика-подростка. Она тихо засмеялась и обняла его в ответ, с болью в сердце осознав, что Сириус, должно быть, ожидал, что его выкинут на улицу. Он отстранился и с глазами полными слез показал ей первую страницу записной книжки, на которой было выведено простое «спасибо». Она улыбнулась и потрепала его по щеке: «Всегда пожалуйста, милый. Теперь, как насчет того, чтобы отведать сэндвичей, м?» Сказав это, миссис Поттер повернулась, чтобы уйти, но вдруг остановилась: «Ой, Джеймс, это пришло для тебя». Она протянула сыну сверток, и тот широко улыбнулся. «Круто, спасибо, мам», - выпалил он и сразу же разорвал упаковку. Миссис Поттер лишь покачала головой в ответ на его энтузиазм и вышла из комнаты. Она знала, что только так она сможет избежать подозрений в причастности, если содержимое свертка будет использовано для осуществления очередного погрома в школе. «Что это, Сохатый?» - спросил Римус, заглядывая через его плечо. «Кое-что для Бродяги», - ответил тот радостно, рассматривая словарь языка жестов, заказанный им ранее. Сириус посмотрел на него с любопытством, и Джеймс улыбнулся, передавая ему книгу. «На всякий случай. Я подумал, мы могли бы все его выучить, так ты сможешь говорить с нами, даже если тебе не хочется открывать рот», - объяснил он. Сириус уставился на книгу в своих руках, и его сердце сжалось; он посмотрел на полные решимости лица своих друзей и почувствовал, как по его собственному снова начали течь слезы. Джеймс закатил глаза и обнял его: «Да ладно тебе, братишка, ты должен был догадываться, что это произойдет». Сириус горько усмехнулся и уткнулся лицом в плечо товарища. До конца лета ребята учили друг друга жестовому языку, быстро освоив его. Родителям Джеймса не оставалось выбора, кроме как тоже выучить его, чтобы понять, если мальчики начнут планировать поджог дома. Не то чтобы они им не доверяли. Со временем Римусу пришлось вернуться домой, но он продолжил практиковаться со своими родителями, и копию словаря даже отправили Питеру с объяснением произошедшего, чтобы он не чувствовал себя в стороне, когда они вернутся в школу. «Что ты собираешься делать, когда мы вернемся в Хогвартс?» - спросил Джеймс у Сириуса за несколько дней до начала учебного года. Он боялся поднимать эту тему раньше, зная, что Сириусу будет тяжело на уроке, если он не сможет произносить заклинания вслух. Сириус пожал плечами и ответил на жестовом языке: «Выучу невербальные заклинания». Уверенность друга повеселила Джеймса: «Да, уверен, мы разберемся с этим».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.