ID работы: 10624612

Без слов (перевод "Mute")

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
444
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
24 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
444 Нравится 26 Отзывы 123 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Лили сердито поглядывала на Блэка, сидящего напротив нее за столом. Мальчик молчал, но его руки двигались в воздухе над тарелкой, что заставляло Поттера, опять бесцеремонно усевшегося около нее, веселиться от души. «Что ты делаешь, Блэк?» - спросила она настороженно. Сириус густо покраснел в ответ на ее слова и сразу уронил руки. «Не называй его так», - резко ответил Поттер. Она подняла брови; он никогда не говорил с ней в таком тоне. «Почему нет, это его имя», - ощетинилась она, смотря на обозленное лицо Поттера. Сириус вздохнул и сказал знаками: «Это не ее вина, она не знает». Джеймс нахмурился. «Ты хочешь, чтобы я сказал ей?» - произнес он гораздо более мягким тоном. Сириус прикусил губу, но кивнул, придвинувшись ближе к Римусу. Лили с недоумением наблюдала за происходящим, в то время как Люпин положил руку на плечи Сириуса. Джеймс кивнул и, сделав глубокий вздох, начал повествование: «Сириус убежал из дома летом, после того как его сволочная мамаша пытала его. С тех пор он не говорит. Если ты обращаешься к нему, не используй эту фамилию». «Я…» - промямлила Лили, потеряв дар речи. Она никогда не слышала, чтобы голос Поттера был таким взволнованным, никогда не видела Сириуса таким маленьким и сломанным, а Римуса таким заботливым, шепчущим что-то на ухо черноволосого мальчика. «Конечно, прости, Сириус. Я просто думала, что вы опять что-то замышляете, и, учитывая ваш послужной список, вы не можете винить меня». Сириус усмехнулся и сказал что-то на жестовом языке, что заставило Джеймса усмехнуться в ответ. «Он говорит: ʻкто сказал, что я ничего не замышляю? ʼ» Лили закатила глаза. «Дождитесь хотя бы, когда первокурсники будут в спальнях, ребятки, прежде чем учинять тут хаос». Четверо парней с невинным видом подняли на нее взгляд. Она снова закатила глаза, ни капли не удивленная их реакцией. Тем не менее, она задалась вопросом, почему сейчас она скорее позабавила ее, нежели вызвала раздражение, как обычно это случалось с этой веселой бандой мародеров. «Римус», - обратилась она к нему с мольбой в голосе, он был старостой, в конце концов. «Да, Лили?» - он широко улыбнулся, и она в очередной раз закатила глаза, скрывая изумление, которое она испытала, заметив, что они с Сириусом держатся за руки под столом. Она вздохнула. «Я бы попросила тебя контролировать своих друзей, но ты не смог сделать это ни разу за пять лет, так что наверное я прошу слишком многого». Мальчики звонко рассмеялись на это, и Лили улыбнулась. «Я не знаю, что сказать, Лилс, судя по всему, мое неодобрение просто остается без внимания». Джеймс фыркнул: «Конечно, потому что ты совершенно непричастен ни к одному из наших розыгрышей, мистер Безупречный Староста». «Именно», - горделиво кивнул Римус. Когда вечер подошел к концу, Римус не хотел покидать Сириуса. Черноволосый сам немного побледнел, но жестами сказал Римусу: «Иди, я буду в порядке» - на что тот сжал его руку и кивнул, кинув многозначительный взгляд на Джеймса. Затем они с Лили отправились провожать в спальни первокурсников. Джеймс подошел к Сириусу и сказал, хлопнув его по плечу: «Пошли, дружище, я уже с ног валюсь от усталости». Сириус улыбнулся и последовал за другом в коридор, подавляя тревожное чувство, которое возникало у него от нахождения в таком людном месте. «Эй, Блэк!» - закричал кто-то с другого конца комнаты. Мальчик вздрогнул, но продолжил идти, стараясь пропустить слова мимо ушей. «Слышал, тебя выгнали из дома. Наконец они поняли, что ты просто ничтожный предатель крови». Сириус почувствовал, что Джеймс, идущий около, напрягся и сжал палочку под мантией. Вдруг раздался визгливый холодный смех, пронзивший его насквозь. «Они не выгнали его, он сам убежал, поджав хвост, как маленькая испуганная шавка». Он узнал голос Беллатрисы. «Ох, милый братец, - обратилась она к нему, - тетя Вальбурга так рада, что ей больше не придется связываться с таким бестолковым идиотом как ты». Что-то сломалось в Сириусе, и он резко повернулся, направив палочку на кузину. Толпа быстро расступилась, встав вокруг двух Блэков. «Заткнись, Беллатриса!» - закричал Джеймс, направив палочку на Малфоя, который был первым говорившим. Беллатриса загоготала. «Ой, он что, твой новый парламентер, Сириус? Неужели тетушка Вальбурга вырезала твой нахальный язык?» Сириус злобно зыркнул на нее и наслал заклятие раньше, чем она успела отреагировать; ее лицо застыло в улыбке. «Что здесь происходит?» - спросила профессор МакГонагалл, проталкиваясь сквозь толпу. Она кинула взгляд на Сириуса, который стоял с вытянутой рукой и тяжело дышал, оцепенев, как и его кузина. МакГонагалл вздохнула. «Мистер Блэк, пожалуйста, опустите вашу палочку». Он не шелохнулся. Его руки дрожали, пока он смотрел невидящим взглядом на Беллатрису, чье выражение лица так сильно напоминало лицо его матери, когда она насмехалась над его измученным и окровавленным телом. «Бродяга…» Голос Джеймса вернул его обратно в реальность, и он осторожно опустил палочку. Он моргнул и оглянулся, замечая пристальные взгляды своих одноклассников. Это заставило его податься ближе к другу. «Все сейчас же идите в свои спальни. Мистер Блэк, следуйте за мной. Мистер Петтигрю, надеюсь, вы приведете свои волосы в порядок к завтрашнему утру». Питер, находившийся с другой стороны от Джеймса, пискнул, удивленный тем, что его выделили из толпы. Но в тот момент никто из его друзей не посмеялся над своим же розыгрышем. Джеймс выступил вперед, чтобы защитить Сириуса. «Профессор, это не его вина, он…» «Я прекрасно понимаю, что произошло, мистер Поттер. Я советую вам сейчас же вернуться в вашу спальню». В ее взгляде была суровость. Джеймс вопросительно посмотрел на Сириуса. Тот прикусил губу и чуть кивнул, на что Поттер сжал челюсть, но понимающе кивнул в ответ, сжав его плечо. Затем он схватил Питера за предплечье и потащил за собой прочь. Другие ученики быстро разошлись. МакГонагалл повернулась и расколдовала Беллатрису. «Добрый вечер, мисс Блэк, - сказала она, когда та оттаяла. – Завтра в восемь вечера вы останетесь после уроков с мистером Филчем». «Что, но профессор…» «Советую вам сейчас же вернуться в спальню, пока я не заставила вас отбывать наказание всю неделю», - сказала она, не желая дальнейших споров. Беллатриса нахмурилась, но развернулась на каблуках и направилась к подземелью. «Следуйте за мной, мистер Блэк», - сказала МакГонагалл гораздо более мягким голосом. Сириус поднял брови, удивленный этим тоном, но пошел за ней в кабинет. Она села за стол и указала ему на пустой стул напротив. Сириус оцепенело сел. «Я должна извиниться перед вами, мистер Б… Сириус», - сказала она, посматривая на него поверх переплетенных пальцев. Сириус уставился на нее, окончательно сбитый с толку. Он был почти уверен, что она собиралась исключить его, так с какой стати она извиняется? «Вам известно, что миссис Поттер написала в школу, сообщив о событиях, произошедших этим летом?» Сириус сглотнул и ответил утвердительно. «Это моя работа следить за студентами, и я осознала, что, в самом деле, подвела вас». Сириус замотал головой. На ней не было никакой вины. Она не могла бы ничего сделать. Кроме того, он никому раньше об этом не говорил, даже Джеймсу, откуда ей было знать? «Она также уведомила меня, что вы не сказали ни слова с тех пор. Это так?» - МакГонагалл смотрела на него с такой грустью, что у него скрутило живот. Он кивнул. «Могу я спросить, почему?» - заботливо поинтересовалась она. Сириус поднял руки, чтобы объяснить все на жестовом языке, но осознал, что она не поймет его. Тогда он порылся в карманах и нашел записную книжку, которую ему подарил Лунатик. Он накарябал: «Я не могу. Я пытался, но я просто не могу». Она нахмурилась на эти слова. «Кто-то наложил на вас заклятие ʻсиленциоʼ?» Он замотал головой и написал: «Просто это ощущается как-то неправильно. Я не могу это объяснить». Профессор вздохнула. «Вам будет тяжело справляться с объемом работы в этом году, если вы не сможете произносить заклинания». Сириус прикусил губу и написал: «Невербальная магия?» Она кивнула: «Вы будете проходить ее в этом году. И с вашей предрасположенностью к сложным чарам, у меня нет сомнений, что вы сумеете преуспеть в ней. Может быть, я даже смогу заниматься с вами дополнительно после уроков». Сириус достал палочку из мантии и наставил ее на чашку на столе, без особых усилий превратив ее в хорька и обратно даже прежде, чем животное сумело что-либо осознать. МакГонагалл улыбнулась. «Вижу, вы уже практиковались». Он кивнул. «Очень хорошо, посмотрим, как у вас будет получаться и будем отталкиваться от этого. Я думаю, вам стоит пойти поспать, завтра будет долгий день». Брови Сириуса взметнулись вверх, и он написал: «никакого наказания?» Она добродушно улыбнулась. «Я думаю, мы можем закрыть на это глаза, но только один раз». Он расплылся в улыбке и соскочил со стула, он знал, что она понимает его. «Только не привыкайте», - сказала она твердо, и Сириус ухмыльнулся ей в ответ. В тот момент она не могла думать о том, сколько хаоса зачастую создает эта ухмылка, она была слишком рада видеть в ней проблеск того яркого озорного мальчика, которого она знала пять лет. Сириус быстро дошел до Гриффиндорской гостиной и, оказавшись перед Полной Дамой, столкнулся с дилеммой. Как ему сказать пароль, если он не мог говорить? Он пытался сказать его жестами, но она лишь смотрела на него непонимающе. Тогда он попытался написать его и показать ей. «Боюсь, тебе надо произнести его, дорогой», - отвечала она. Сириус взмахнул руками в отчаянии и пнул стену, чем вызвал острую боль в ноге. Он попрыгал минуту, после чего сел на пол напротив дамы и посмотрел на нее молящим взглядом. Он не знал, как долго он сидел там, но слезы грозили пролиться из глаз уже минут пять, когда портрет внезапно отъехал в сторону и из прохода вышел Джеймс, оборачиваясь и крича в комнату: «Я найду его». Сириус подскочил и кинулся к нему, с огромным чувством благодарности заключая его в объятия. «Ой, - выдохнул тот, валясь на пол под весом черноволосого. – Что ж, это было легко. Как давно ты здесь?» Сириус отпустил его, чтобы сказать жестами: «Я не знаю». «Ты не… ну, почему ты просто не вошел?» - спросил Джеймс озадаченно, поднимаясь на ноги. Сириус раздраженно замахал руками и указал на снова закрывшийся портрет. Джеймс нахмурился, повернувшись в указанном направлении, после чего на его лице выразилось осознание. «Оу, что ж, это будет проблемой». Сириус скрестил руки на груди, немного съежившись. «Эй, не делай так, мы разберемся с этим, - Джеймс положил руку на плечо Сириуса и сказал пароль, после чего они вошли внутрь. - Но завтра. Ты знаешь каким ворчливым становится Римус, если не поспит». Сириус тихо посмеялся и стер слезы с глаз тыльной стороной ладони. «Эй, смотрите, кого я нашел на лестнице», - объявил Джеймс радостно, когда они зашли в гостиную. Питер очнулся от полудремы, в которую он погрузился, свернувшись в кресле; его волосы снова были мышиного блондинистого цвета. Римус встал, закрывая книгу, которую он читал. Тепло разлилось по телу Сириуса, когда он понял, что они ждали его. Римусу хватило один раз взглянуть на Сириуса, чтобы понять, что что-то не так. Он нахмурился и спросил: «Ты в порядке?» Сириус чуть повел плечами, неуверенный в собственных чувствах. Римус притянул его в теплые объятия, и Сириус растаял в его руках, обвив Римуса своими и вцепившись в его кофту. Слезы снова подступали к глазам. Римус только сжал его крепче. «Все в порядке, - прошептал он, уткнувшись в черные волосы. – Я рядом. Давай пойдем в кровать». Сириус кивнул в его плечо, стесняясь своих слез и не желая отпускать Римуса. Так что Римус провел его в спальню, помог ему переодеться, и уложил в кровать рядом с собой, ни разу не прервав их контакта. «Я здесь, Сири. Ты можешь больше не сдерживаться», - прошептал он, целуя его в макушку. И Сириус тихо заплакал, уткнувшись в его плечо, как он делал это в первый раз, когда Римус приехал к Поттерам. Лунатик просто прижимал его к себе, помогая пройти через это, гладя его по голове и мягко шепча слова поддержки, пока обессиленный Сириус наконец не провалился в спокойный сон.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.