***
Седрик выполнил своё обещание, данное в Большом зале Хогвартса и с помощью отца подал иск на имя главы департамента магического правопорядка Амелии Боунс на несовершеннолетнюю студентку факультета Хаффлпафф Ханну Аббот, сказав, что своими словами она оскорбила не только Гарри Поттера, но и самого Седрика… поставив под сомнения его магические знания и способности защитить себя. Леди Боунс была наслышана об этой ситуации от своей племянницы Сьюзен, однокурсницы и подруги Аббот и с всей серьёзностью отнеслась к иску парня. Девушку вместе с родителями вызвали в отдел правопорядка — строго пожурили за распространение клеветнической информации порочащей имя, честь и достоинство другого человека и выраженной в публичном месте, а на её родителей наложили штраф… Три галеона! Седрик саркастически хмыкнул и с досадой посмотрел на главу департамента, та только вздохнула и бессильно развела руками… Нет такого закона в магическом сообществе Британии. Подобные инсинуации всегда решались в частном порядке — дуэлью. Ну не вызывать же на дуэль эту глупую девчонку, да и почти всё магическое население Великобритании, вкупе с министром и всем правительственным аппаратом. — Мистер Диггори, вы верите Гарри Поттеру и Дамблдору о возвращении Неназываемого? — ожидаемо спросила глава правопорядка, когда из её кабинета удалилась недовольная семья Аббот. — Да, я верю Гарри, — с твердой убеждённостью заявил Седрик и посмотрел прямо в глаза собеседнице, — А вы, мэм? — Министерство Магии официально отрицает возрождение Неназывемого, поскольку никаких свидетельств, кроме слов мистера Поттера этому нет, — мадам Боунс с тоской взглянула на шкафчик с разнокалиберными пузырьками внутри и потёрла переносицу. — А вы сами искали эти свидетельства, мэм? Или полностью полагаетесь на суждение министра? — холодно поинтересовался молодой человек. — Вы беседовали с самим Гарри? Проводили обследование кубка, который перенёс нас на кладбище? Осматривали место происшествия в поисках улик или в отсутствии их? Ведь, там проводился темномагический ритуал, и обязательно должен остаться магический фон. Вы проверяли состояние здоровья самого Гарри? У него распорото предплечье от локтя до запястья. И я видел эту рану. Он подвергся, как минимум, трём пыточным заклятиям. И это тоже легко может диагностировать даже мало-мальски знакомый с колдомедициной волшебник. Это он всё сам себе сделал? Для чего? Если вы не желаете верить на слово, примените омут памяти, легилеменцию, зелье правды, да просто магическую клятву. Я слышал, что в прошлом году был арестован Питер Петтигрю, насколько я помню, он числился погибшим от заклятия Сириуса Блэка. Как он смог сбежать из застенков авроратского каземата? Это было расследовано вашими доблестными служаками? Или как обычно закрыли глаза? Помнится, что за самим Блэком, когда он сбежал из Азкабана, гонялись толпы дементоров… А здесь — исчез потенциальный и опасный преступник с тёмной меткой Волдеморта на руке и никто не почесался. Даже в прессе об этом не было ничего сказано. Как же! Это же может дискредитировать не только работников Аврората, но и само правительство в лице многонеуважаемого министра, — сыпал вопросами разошедшийся не на шутку хаффлпаффец. Он обвинял в бездействии и равнодушии министерство, аврорат, департамент правопорядка и лично его главу, не давая вставить ни слова. Да, впрочем, та не особо и стремилась к оправданиям, понимая, что парень прав, и только нервно мяла в руках какую-то бумагу, не отрывая взгляда от шкафа. — Целый учебный год в Хогвартсе находился преступник, сбежавший из Азкабана в облике уважаемого и почтенного аврора и никто! НИКТО! — продолжил Седрик, осуждающе поднимая указательный палец, — не смог его раскусить? Как такое могло произойти? Это вообще кого-нибудь заинтересовало? А ведь именно он бросил записку с именем Гарри Поттера в Кубок. Почему никто не разобрался в том, как могли заставить мальчишку, закончившего всего три курса и не достигшего даже малого магического совершеннолетия, принимать участие в турнире, в котором не каждый и взрослый волшебник справиться? И вдобавок ко всему, позволили прессе поддерживать травлю хогвартцев и давить на его психику обвинениями, — он раздражённо ткнул пальцем в газету, лежащую на рабочем столе и раскрытую на странице со снимком Поттера. — В человеческой психике заложена потребность верить всему плохому, что говорят о человеке, тем более, когда это подаётся из средств массовой информации. Эффект толпы в действии, — Седрик замолчал на некоторое время. Боунс всё ещё не могла прийти в себя от справедливых обвинений парня, который, не давая ей шанса найти себе оправдания, тихо произнёс, добивая её жёсткими словами, — ВЫ ЛИЧНО, КАК ГЛАВА ДЕПАРТАМЕНТА МАГИЧЕСКОГО ПРАВОПОРЯДКА, ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОПРОВЕРГНУТЬ ИЛИ ПОДТВЕРДИТЬ СЛОВА ГАРРИ ПОТТЕРА? А я скажу вам. НИЧЕГО!!! Ничего вы не сделали и, по всей видимости, не собираетесь делать. А зачем? Так ведь удобно. Вы все приняли, как вам кажется, удобную для себя позицию. Позу страуса и трёх обезьян — ничего не вижу, ничего не слышу, ничего никому не скажу, засунув голову в песок, забывая при этом, что выставляете самое уязвимое место без защиты и даёте свободу действий и фору врагам. Мадам Боунс долго сидела без движения, уткнув глаза в иллюзорное окно. — Фадж словно с цепи сорвался, отрицая всё, что рассказал Дамблдор со слов Гарри Поттера, — медленно проговорила она через несколько минут, — пользуясь своим положением министра, он самолично отстранил Дамблдора с поста Верховного Чародея Визенгамота и дал полный карт-бланш журналистке «Ежедневного пророка» Рите Скитер в травле этого мальчика, представляя его безумным и тщеславным выдумщиком, заявляя всем, что в мире всё спокойно, стабильно и находится под его личным контролем. — горько ухмыльнулась Боунс, — Я обещаю, что разберусь со всем, в чём вы обвинили мой отдел и меня лично. Но, есть одно «но». Мы не можем найти Гарри Поттера. Никто не знает, где и с кем проживает Мальчик-который-выжил. — Дамблдор знает. — Я знаю об этом и спрашивала его, но старик только разводит руками и заявляет, что мальчик живёт с любящими родственниками и находится в безопасном месте. — Неужели так сложно найти место жительства волшебника? — недоверчиво буркнул Седрик, — Оно же должно быть отмечено в Книге Душ Хогвартса и в отделе попечительского совета школы. — До Книги Душ Хогвартса нам не добраться, только директор школы может пользоваться ею. А в попечительском совете тоже нет никаких данных о месте проживания мистера Поттера. — Мэм, вам не кажется это странным? — спросил Седрик. На что у леди Боунс опять не нашлось ответа, — К сожалению, я не знаю адрес, где живёт Гарри, — продолжил он, — Но, думаю, что моя магия может привести меня к нему. — Почему вы так думаете? — Боунс удивлённо посмотрела на него. — Не знаю. Просто чувствую это. Надо только правильно попросить…***
…Гарри стоял как вкопанный, поворачивая ослепшие глаза то вправо, то влево. Стужа была такая, что он содрогался всем телом. Руки покрылись гусиной кожей, волосы на затылке встали дыбом. Он пялился во тьму, подняв веки до отказа, но без толку. Полный мрак. Невозможно… ОНИ не могут появиться здесь, в Литтл-Уингинге… Он напряг слух. ИХ сначала должно быть слышно, только потом видно… — Я с-скажу папе! — продолжал хныкать Дадли, — Г-где ты? Что ты д-делаешь?.. — Заткнешься ты или нет? — прошипел Гарри, — Я пытаюсь услы… — Он осекся, услышав именно то, чего боялся. Долгие, хриплые, клокочущие вдохи и выдохи. В проулке было нечто помимо него и Дадли. Дрожащего от холода Гарри просквозило ужасом. — П-прекрати! Перестань это делать! Я тебе в-врежу, слышишь? — Дадли, замол… -- БУМ! Увесистый кулак ударил Гарри в скулу и сбил с ног. В глазах полыхнули белые искры. Второй раз на протяжении часа Гарри показалось, что его голова раскалывается надвое, и миг спустя он лежал на жёсткой земле, выпустив из рук палочку. — Ты идиот, Дадли! — завопил Гарри. От боли из глаз потекли слёзы. Он кое-как поднялся на четвереньки и отчаянно принялся шарить руками в темноте. Ему было слышно, как кузен вслепую ковыляет по проулку… — Дадли, вернись! Ты идёшь прямо на него! — раздался жуткий визгливый вопль, и шаги Дадли умолкли. В ту же секунду Гарри почувствовал, как сзади к нему ползёт холод. Это могло значить только одно: ИХ, по крайней мере, было двое. — Дадли, молчи, понял? Чтобы не происходило, молчи! Где моя палочка? — бешено частил Гарри вполголоса, по-паучьи бегая пальцами по земле. — Ну где же она? … Моя палочка! Скорей… ЛЮМУС! Он произнёс заклинание машинально, отчаянно нуждаясь в свете, который мог бы помочь его поискам, и, не веря своим глазам, увидел спасительную вспышку всего в нескольких дюймах от правой руки. Кончик волшебной палочки засветился, Гарри схватил её, вскочил на ноги и оглянулся. Паря над землёй, к нему гладко скользила высокая фигура в плаще до пят с надвинутым на лицо капюшоном. Приближаясь, она всасывала в себя ночной воздух. Сделав пару нетвёрдых шагов назад, Гарри поднял волшебную палочку: — ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ! Из кончика палочки вылетела струйка серебристого пара, дементор замедлил движение, но заклинание не подействовало так, как нужно. Спотыкаясь об свои же ноги, Гарри отступал перед приближающимся дементором, паника туманила разум. «Сосредоточиться…» Из-под плаща дементора высунулись в его сторону две серые, скользкие, покрытые струпьями лапы. Уши наполнил стремительно нарастающий шум…* — ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ! — два голоса прозвучали одновременно и Гарри увидел двух серебристых барсуков. Один, тот что поменьше, подлетел к парящему в воздухе перед Гарри дементору и острыми зубами впился ему в горло, а второй — в два раза крупнее — помчался к тому, который склонился над скрючившимся и прижавшим ладони к лицу Дадли. Дементор уже низко склонился над ним и взявшись склизкими лапами за его запястья, медленно, почти любовно, стал отводить его руки. Закрытая капюшоном голова опускалась всё ниже и ниже. Барсук с бешеной скоростью пронзил дементора в место, где у человека находится сердце, так что тот подлетел в воздух и стал уплывать… Но чей-то женский голос воскликнул: — Frigidus! — и оба дементора застыли в воздухе ледяными скульптурами. Вновь ожили луна, звёзды и уличные фонари. По проулку повеяло тёплым ветерком. В палисадниках зашелестели листья, послышался привычный шум машин, проезжающих по улице Магнолий. Гарри оглянулся, за его спиной напряжённо улыбаясь, с поднятой палочкой, стоял Седрик Диггори, а рядом с ним раздражённо хмурящаяся незнакомая женщина и, тоже с крепко зажатой в руке палочкой. — Седрик? — Гарри стоял как вкопанный, органы чувств были напряженны до предела, его футболка прилипла к телу — он был весь мокрый от пота. — Седрик… — хриплым голосом произнёс он, — Ты… Вы… Откуда здесь! — Потом, Гарри. Всё потом, — обнимая испуганного парня за плечи, и прижимая его к себе, почти шёпотом ответил Седрик. — Ты как? Они тебя не достали? — Кажется нет. Но дементоры… Седрик… Как могли появиться дементоры в магловском районе? — Поверьте, мистер Поттер, это и меня интересует. А ещё меня очень интересует, что ВЫ делаете в магловском районе так поздно? — строго проговорила женщина и наклонилась над Дадли. Того трясло, он стонал. — Что с ним? — взволнованно спросил Гарри, боязливо глядя на рапростертую тушу кузена. Женщина провела палочкой над ним и спокойно ответила: — Ничего страшного не произошло. Он просто сильно испуган. Потом она подозвала к себе всё ещё светящегося серебром барсука и строгим голосом приказала: — Лети к Скримджеру и передай, чтобы через минуту был здесь, — Призрачное животное изобразило что-то вроде поклона и испарилось в воздухе. И действительно, буквально через минуту в проулке появился новый персонаж в домашнем халате, тапочках на босу ногу и с газетой в одной руке и бокалом вина в другой. Даже в таком непрезентабельном виде в осанистой поступи этого мужчины было что-то львиное, какая-то особенно спокойная важность, достоинство, неторопливость и уверенность в самом себе. — Амелия, — недовольно рыкнул он, — что такое могло произойти, что ты мне даже возможности одеться не дала? — Руфус, забери этих тварей и не размораживай их пока не появлюсь я, — властным тоном произнесла женщина, не обращая внимания на его рык, и показала палочкой на зависших в воздухе в нелепых позах стражей Азкабана. — Дементоры?! — вскрикнул мужчина, оглядываясь по сторонам, — Откуда здесь дементоры? — Вот и нам с мистером Поттером и мистером Диггори хочется это знать, — ответила ему глава правопорядка. — Узнай, у кого сейчас находится артефакт управления дементорами. А мы пока разберёмся на месте… Всё ещё утробно рыча, мужчина всунул в руки Гарри и Седрика бокал и газету и, схватив за шиворот обоих стражей, исчез в завихрениях воздуха… * Дежавю́ или дежа вю (фр. déjà vu, МФА (фр.): [de.ʒa.vy] — «уже́ виденное») — психическое состояние, при котором человек ощущает, что когда-то уже был в подобной ситуации или в подобном месте, однако, испытывая такое чувство, обычно не может, несмотря на его силу, связать это «воспоминание» с конкретным моментом из прошлого. (от беты)