Глава XV
6 июля 2022 г., 13:16
Примечания:
Жалобы на тяжёлую писательскую жизнь и рассказы о том, как продвигается книга и книги, неизменно здесь: https://t.me/decay_and_lechery
Утром Мэри Лу перебросилась с Тэмзин лишь несколькими словами, и этими словами были: «Никогда не делай так больше». Что именно, она не уточнила, а Тэмзин не спрашивала.
Поцелуй выветрился быстро — в этом и был его смысл. Да и поцелуем Мэри Лу его бы толком не назвала: проще списать всё случайно затянувшееся соприкосновение губ, значение которого Тэмзин не понимала и не могла понимать, если никогда даже не видела, что это.
И если здесь всё уже было решено — не убеждать Тэмзин в обратном, не заводить об этом разговор и не давать этому хоть какое-то имя, — какая-то зажатость от ночи, проведённой в одной постели, ещё оставалась, засев в соединении ключиц, как раз туда, куда дышала, повернувшись к ней лицом, Тэмзин. И не было ни минуты, чтобы Мэри Лу об этом не вспоминала: о Тэмзин, которую страшно раздавить, и о её безмятежном сне. Но этого она тоже не позволяла. Ложиться к ней, пока Тэмзин могла забрать себе хоть всю каюту Корбетта?
Мэри Лу сама устала пытаться понять хоть что-то.
В каюте, когда в неё прокралась Джейн, уже недоставало Тэмзин. Ей Мэри Лу как раз могла запретить куда-то ходить, но с Джейн? Для той не существовало закрытых дверей. И это ощущалось совсем иначе: её присутствие сродни чему-то выученному, знакомому, и это совсем не смущало, как ничего не могло смутить в этой жизни Джейн.
Им вот-вот нужно было сходить на берег, и та явно пребывала навеселе.
Мэри Лу быстро взглянула на Джейн и продолжила собираться. Она снова и снова поправлял свой дирк, торчащий из ножен, сдаваясь под грузом сомнений о том, стоит ли его носить прямо так, как-то иначе или ещё больше выставить напоказ.
Стопкой перед ней возвышалась красивая и пышная одежда, сложенная руками Тэмзин. Но Мэри Лу ничего не выбрала для себя оттуда. Даже рубаху она надела свою привычную, ношенную, без намёка на чистоту: она ведь не хотела выдать себя за кого-то, кем она не являлась.
— Ты спешишь? — спросила Джейн.
— А ты нет?
Мэри Лу пожала плечами, почувствовав на спине прикосновение всеведущей Джейн.
— Когда все ждут только нас с тобой, можно не торопиться. Ты мне так говорила.
Мэри Лу попыталась вспомнить, когда это такое было, а сама уклонилась от её готовящегося поцелуя, потянувшись за сапогами.
— Ну а меня ждёт тот, кого я бы не стала заставлять ждать слишком долго.
Джейн рассмеялась.
— Я догадывалась.
— О чём?
— Когда ты мне объяснишь, что эта маленькая девочка значит для тебя? Вы как две сестры, ей-богу.
— Может, мы они и есть, — туманно отозвалась Мэри Лу.
Она не и не думала скрыть что-то от Джейн — пока что достаточно отмалчиваться.
— Но я-то вижу, что вы не сёстры, — продолжала она. — Сестёр не бросают на острове.
Мэри Лу сжала челюсти и шумно втянула воздух, расправившись со вторым сапогом.
— Подними пояс чуть выше, — посоветовала ей Джейн, ничуть не обидевшись. Она плюхнулась пока на подушку, и Мэри Лу зачем-то отметила: там сегодня лежала Тэмзин. — Ты что пытаешься спрятать?
— Не пытаюсь.
Но Мэри Лу всё-таки сделала так, как она сказала.
— Мне так нравится твоя неразговорчивость… — протянула вдруг Джейн.
— И чем же?
— Люди, которые мало говорят, больше делают. Такие бы качества Чарльзу… Кстати, о нём. — Она наклонила голову набок. — Может, хотя бы по-быстрому?
Видимо, Джейн ещё не поняла. Мэри Лу отрезала:
— Нет.
Та сразу завела, как будто только этого и дожидалась:
— Чарльза так трудно заставить трахаться, когда он на корабле. А я уже так истосковалась по хорошему… И вот это. — Джейн подкинула понравившуюся шляпу. — Выглядите как настоящий капитан, капитан.
Мэри Лу пропустила это мимо ушей. Ещё один человек считает так, и пожалуйста. Что ей до их мнения: они не понимали в этом ровным счётом ничего.
— Может, тебя слишком много для Чарльза.
— Меня хватает как раз для двоих, — сказала Джейн и, оттолкнувшись, встала. — Пойдём к твоей маленькой сестрёнке, она теперь уж точно заждалась. В городе, наверное, все с ума уже посходили при виде нашего корабля…
Теперь «нашего».
— И я знаю, каких людей взять с собой, — прибавила она. — Хотя я бы подумала сто раз прежде, чем взять с собой её…
— Со мной она будет в безопасности, — заверила её Мэри Лу.
Джейн не спорила, только легонько ткнула её в плечо. Зато потом прибавила:
— Боже, ты мне так нравишься. Ну пошли, раз ты не передумала.
Мэри Лу и не собиралась.
В порту разгрузка их галеона занимает больше времени, чем это ожидалось. Мэри Лу оценивает запасы и слушает приказы, какие отдаёт Чарльз, и изредка останавливает его. В одной бочке гниют фрукты, в другой — пустота, всё ещё скверно пахнущая. Из одного пустого мешка выбегает крыса, и Мэри Лу мысленно делает пометку, что ей нужно с этим что-то сделать.
Остатки команды Александра Корбетта спешат и роняют вещи наравне с людьми, нанятыми Чарльзом и Джейн. Это тоже то, с чем им придётся разобраться.
«Мы захватили судно их капитана. Значит, они принадлежат нам», — накануне заявила Джейн. И только Мэри Лу не согласилась с ней, напомнив:
«Сегодня, может быть. Но завтра они так уже не будут думать. Это люди, а не золото, которое можно себе присудить и не услышать ни слова против».
За нехваткой рук Мэри Лу помогает спустить тяжёлый ящик с инструментами. Ей ещё предстоит понять, зачем он им пригодится в Нассау. Тэмзин мнётся за её спиной и явно хочет что-то сказать.
Когда Мэри Лу всё же сдавалась и оборачивалась, чтобы посмотреть, как она, Тэмзин непременно натягивала подбадривающую улыбку. Но стоило только отвлечься, как Тэмзин эту улыбку прятала поглубже в себя.
Такой уровень притворства был Мэри Лу недоступен. У неё был только один выбор: натянуть шляпу на глаза и шагать дальше.
— Что такое? — тихо спросила Мэри Лу у неё.
— Ничего… Я просто сильно волнуюсь. — Тэмзин заметно бледнеет и вдруг впивается пальцами Мэри Лу в бок. Этого она не видела. — И мне кажется, эти люди направляются прямо к нам. Они… они пугают меня, Мэри…
Дрожащий голос Тэмзин умолкает. И Мэри Лу отчего-то думает только об одном: не о грядущей опасности, а о том, как сделать так, чтобы Тэмзин не выдавала себя с потрохами каждый раз.
О чём только она подумала? О том, что эти люди пришли за ней?
Мэри Лу положила руки на пояс. Прямо к ней — Тэмзин истолковала всё верно — направлялась группа вооружённых мужчин. Но не стражников. Мэри Лу сомневалась, что они вообще были здесь, если нет и губернатора. Свободный остров, как повторял Чарльз. Остров самого разнообразного сорта преступников, сброд пьяниц и беглецов.
— Поправьте меня, если я ошибаюсь, но это на вашем судне плывёт Александр Корбетт?
Все знали, что он не ошибался.
За мужчиной, который первый заговорил с ними, кто-то визгливо пробормотал:
— Это какую наглость нужно иметь, чтобы зайти в наш порт без флага…
— Нет, — сказала Мэри Лу. Зеваки начали толпиться по сторонам, оцепляя их в неровный полукруг. Но она не обращала на это внимание: Мэри Лу незачем бежать. — Он больше не капитан этого корабля и не член команды.
— Где он тогда?
Мэри Лу сощурилась, расшаркиваясь в той же самой манере:
— Это с кем я имею честь говорить?
Мужчина быстро коснулся полей шляпы:
— Капитан кораблей «Реюньон», «Летящего флибустьера» и «Чёрного мавра», Пит Джонс.
Какое-то из имён показалось Мэри Лу смутно знакомым. Он скорее перечислил ей весь свой флот, чем представился.
— Бродяга Пит? — переспросила она, вдруг что-то вспомнив. — Капитан Бродяга Пит?
Мужчина растянулся в улыбке.
— Не самое любимое моё прозвище…
— Кто он? — шепнула Тэмзин, но Мэри Лу даже не повела головой.
— Это тот самый «Чёрный мавр», на котором проделали путь от Мадагаскара?
— Именно. Правда старушку давно пора подлатать, чем мы сейчас и занимаемся.
Капитан Джонс выглядел слегка польщённым. Мэри Лу не восхищалась, больше удивлялась самой себе. Она не думала, что человек из легенд встанет когда-нибудь перед ней во плоти, явно не так скоро.
— Откуда прибыли вы? «Рубин королевы». Так написано на вашем борту, насколько я могу судить своим слабым испанским. — Он качнул головой. — Боюсь, нет в мире другого испанского «Рубина королевы».
— Да, и это тот самый «Рубин». Мы захватили его два дня назад. Александр Корбетт, которого вы так ищите, уже, думаю, отдыхает в тюрьме и оттуда ведёт милые разговоры с представителями закона.
По толпе прошёл ропот. Вот что их ждало — стать такой же молвой на устах любопытных. Вместе с ними она перейдёт на корабли, а оттуда — в Европу.
Собираясь нажиться, они совершили поступок куда скандальнее и крупнее.
— Вот как, — нахмурился Джонс. — Что же, могу только жалеть о том, что нам так и не удалось поквитаться с ним. Как так получилось? Я бы хотел услышать этот рассказ.
— С удовольствием, — Мэри Лу вежливо улыбнулась без малейшего намерения продолжать, — но мы, — она исправилась: — я и мои това…
За спиной раздался приветственный рёв:
— Пит! Да чтоб я ослеп, это ты!
Мэри Лу вздохнула, так и не успев закончив. Тяжёлый мешок упал на землю, и Чарльз выпрямился в полный рост, утирая ладонью пот, градом катящийся с его лица. Мэри Лу помнила слова Джейн о том, как он любил марать в руки в любой неподходящей грязной работе, и поэтому посторонилась.
Эти двое знали друг друга. Не дожидаясь, пока они закончат обругивать себя с ног до головы в благодушной манере, Мэри Лу поспешила прибавить:
— Я буду благодарна, если ты позволишь нам остаться на время. Мы приплыли с миром, нам нужно продать добычу, снова набить трюм едой и набрать команду. Я отвечаю за поведение своей команды в этом городе.
Мэри Лу поздно опомнилась. Теперь и она заговорила так, будто ей что-то тут и правда подвластно.
Пит сухо кивнул и сказал:
— Хорошо. Когда закончите, буду рад видеть всех вас в трактире «Чёртова дюжина».
— Мы заслужили праздник, а? — подхватил весело Чарльз, похлопав Пита по плечу. — Этому ублюдку пришёл конец!
Громкий голос Чарльза в эту минуту услышали все в порту.
Чтобы избежать расспросов Тэмзин, Мэри Лу поскорее выхватила из толпы Джейн, которая явно намеревалась улизнуть в город вслед за Чарльзом и остальными.
— Ты выбрала тех, кто будет сегодня дежурить на корабле?
Джейн усмехнулась.
— Ты же не думаешь, что кто-то во второй раз подряд угонит его? Слишком много совпадений будет, тебе не кажется?
Мэри Лу демонстративно закатила глаза, и Джейн уступила ей:
— Успокойся, успокойся, всё я сделала. В порту тоже есть своя охрана, если ты не знаешь.
— Какая охрана? В Насссау? Не смеши меня. Кучка пьяниц и пара шлюх?
— Правильный ход мыслей. Перед ними не устоит никто. Даже королевский рейд.
— Кого ты оставила? Ты в них так уверена? Это которых ты набрала на…
— Более чем.
— Пожалуйста. — Мэри Лу ещё раз выразительно на неё взглянула. — Я бы предпочла сегодня спать спокойно.
— А ты спать собралась? Боже, поверить не могу, что ты меня даже просишь о чём-то… — Джейн неожиданно ударила её всей пятернёй в бок. — Эй, а ты знала, что Чарльз знаком с Питом?
— Я-то откуда могла это знать?
— Мужские секреты, — многозначительно произнесла Джейн. — Тебе он доверяет куда больше, чем мне.
— Иди отсюда, — отмахнулась от неё Мэри Лу.
Столпотворение постепенно рассасывалось. Но Мэри Лу всё ещё продолжала видеть, каким внушительным и странным зрелищем одновременно представлял из себя «Рубин», в несколько раз порой превышавший в размерах обычные лёгкие и манёвренные судна.
— Нам надо его переименовать, — сказала тихо Тэмзин. — Если мы собираемся его себе оставить, конечно.
Она как всегда то ли подслушивала за ней, то ли подсматривала.
— Да… — Тут Мэри Лу не могла не согласиться: — Надо. Ты всегда такая умная. Уже есть идеи, что ли?
— Нет, пока нет. — Тэмзин не обиделась, пока её волновало другое: — Пираты придумывают такие… странные имена. Тот, с кем ты говорила. Кто это был? Бродяга… Пит? Почему он Бродяга?
— Да кто его знает.
Мэри Лу небрежно пожала плечами.
— Ну ты-то точно должна это знать, раз ты знаешь, кто он.
— Кажется, ты совсем не понимаешь, что здесь происходит. — Мэри Лу резко остановилась. Ей нужно было столько всего проверить и пересчитать. Если бы только у неё был какой-то помощник, который мог бы взвалить на себя хоть часть из этого. Ровно как у настоящего капитана. — Это всё не шутки. Не сказки, не герои из твоих книг, которых, не сомневаюсь, ты прочитала много. Половина из этих людей в розыске. Нам просто повезло, что Корбетт был самым желанным из них, что даже такие же пираты от него отвернулись.
— Разве это не хорошо? Что его больше нет? — немного в замешательстве спросила Тэмзин. Она выглядела испуганной — в общем-то как и всё утро.
— Если ты докажешь всем, что это хорошо, значит так и будет.
Мэри Лу снова посмотрела на маленькую, испуганную Тэмзин, запахнувшую полы своего камзола, взятого из награбленных вещей Александра Корбетта. Она выглядела так, будто готова была заплакать — как всегда. И пускай Мэри Лу хорошо уже изучила это выражение, она сжалилась и прибавила:
— Если поможешь мне, я расскажу тебе, кто такой капитан Пит.
И она рассказала ей. Рассказала всё, что знала сама и что слышала от других. И теперь, собирая каждую крупицу из памяти, у Мэри Лу выходила настоящая история, которая только для одной Тэмзин звучала настолько захватывающе, насколько Мэри Лу способна была её вообще сделать.
Она рассказала ей, как капитан Пит Джонс провёл почти всю свою жизнь в море. И как начал свою карьеру ещё у берегов Индии, и как плыл потом от самого Мадагаскара к Карибским островам. К тому времени слава о нём стала так велика, что многие судна специально укрывались в защищённых фортах, чтобы избежать участи своих предшественников — взятых на абордаж и в плен.
Неизвестно, почему Пит никогда не устраивал устрашающих зрелищ, не пускал легенд и не превращал очередной шлюп в кровавое побоище. Так делали обычно остальные пираты, когда хотели, чтобы одного их флага стало в какой-то момент уже достаточно для победы.
Пит заслужил своё имя и место уважением и правильными делами, насколько в его случае они могли называться правильными.
Мэри Лу знала это всё по одной очень простой причине, которую Тэмзин уже могла угадать.
«Он шотландец, вот почему», — сказала Мэри Лу вместо хорошей концовки.
Тэмзин не удивилась. Ей показалось удивительным только то, сколько она встречала шотландцев в Новом свете.
«Ну да, а что ещё остаётся делать, когда англичане пытаются выселить нас со своей земли несколько сотен лет?»
Мэри Лу, можно было подумать, разозлилась.
«И нет, я имела это в виду и не буду извиняться», — прибавила она, утаивая ещё одну весомую причину, почему так могло происходить. Но к ней Тэмзин ещё не бы готова: Мэри Лу слишком долго придётся это объяснять. И та всё равно останется недостаточно убеждённой.
Но этим вечером их всех это мало волновало. Боль, которую они все вынашивали в своих сердцах, никуда не делась. Её невозможно вынуть оттуда, как старый, доставляющий одни неудобства шип. Впервые за столько лет — впервые за вечность — их объединяло что-то, о чём они могли все говорить.
Ничего не значило больше место, откуда прибыл каждый из них. Не значили их поступки, их слова. Пока была идея, они жили только ради неё.
В «Чёртовой дюжине» Джейн выловила Мэри Лу сразу и всучила полную кружку, как в первый день, когда они встретились. Она всегда как будто чувствовала, где Мэри Лу и в чём она нуждается прямо сейчас.
— Не смотри на неё так, — сказала ей Джейн, — просто пей. Мы это заслужили.
Но не успела Мэри Лу и опрокинуть в себя эту кружку — она только поднесла край к губам, предвкушая запретный плод привезённого неизвестно откуда зрелого виски, — как полетел на пол перевёрнутый табурет, и Джейн вскочила на стол. Её сапоги загремели по плохо сколоченным, набухшим от влаги доскам, и Джейн высоко подняла свою кружку.
— Посмотрите все сюда. Этот человек, мой лучший друг… Эй, вы, выключите свою шарманку! Прекратите играть!
Мэри Лу впивается в кружку и думает, что это уже будет не шип, а занозы на её руках.
— Она освободила нас всех. Она освободила каждого из нас. И у неё есть что сказать. Но мы не произносим речей на сухое горло, да, Мэри?
Мэри Лу кивнула в ответ.
— Сегодня великий день! Давайте выпьем за это! Давайте выпьем за моего капитана! За Мэри! За Мстительницу Мэри, которая сделала это всё для нас!
Пока Мэри Лу пила, она думала о том, что никогда не давала и разрешения называть её так — никому, ни разу, а ещё о том, что ей не доводилось пока что мстить. Ни на войне, ни ещё где-то.
Но, наверное, именно так и складывается история.