ID работы: 10627527

I Serve (My Prince, My King)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
158
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
245 страниц, 34 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 25 Отзывы 64 В сборник Скачать

Часть 17 - Большая ложь

Настройки текста
      Задница Локи пульсировала от тупой боли. Его задница действительно болела. Он будет чувствовать это весь день, как напоминание об энтузиазме Громовержца. О Норны, езда верхом может стать проблемой. Все будет хорошо. Это был не первый раз, когда он поедет с неудобством на лошади, и не всегда это было так приятно, как сегодня.        Локи просыпался медленно, довольный, словно выходил из уютной безопасной пещеры. Позже, чем привык просыпаться. Этой ночью он спал лучше, чем когда-либо.       Когда он проснулся и прочувствовал все остальное свое тело, он понял, что Тор почти полностью прижимает его лицом к кровати. Теплое мускулистое тело Тора находилось почти в той же позе, что и прошлой ночью когда они заснули, за исключением того, что как обычно Тор сумел перекинуть руку через грудь Локи, так что он оказался прижат к груди Громовержца.       Мысль о том, чтобы остаться здесь на некоторое время, была привлекательной, но солнце уже взошло, и Локи не хотел, чтобы спутники Тора вытаскивали его из постели.       Он попытался скинуть Громовержца со спины, и на третьей попытке сумел разбудить Тора, чтобы тот перевернулся. Бормоча что-то о слишком мускулистых болванах, Локи двинулся, чтобы встать и понял, что леди Сиф находится в шатре, скрестив руки.       Локи догадался, что его присутствие нежелательно для Сиф, поэтому завернулся в полотенце и собрался покинуть палатку, когда сонный голос Тора недоверчиво прогрохотал:       - Ты назвал короля Асгарда мускулистым болваном?       - Должно быть, тебе это приснилось, мой принц, - ответил Локи.       Он поклонился Сиф, выходя из палатки, и она ответила легким кивком. Локи догадался, что у Тора проблемы. И надеялся, что причиной этого был сам Локи.

***

      - Хорошо спалось прошлой ночью? - Сиф подняла бровь, глядя на Тора, когда он одарил ее своей лучшей утренней улыбкой, - Надеюсь ты не забыл кто он и как оказался в твоей постели, Тор.       Нахмурившись, Тор сел и некоторое время не отвечал.       - Как я могу забыть? - он спросил. - Локи напоминает мне каждый день. Иногда каждый час. Как заноза у меня в заднице. Что у тебя, Сиф?       - Вы в постели выглядите очень интимно. Я боюсь, что он может манипулировать тобой, несмотря ни на что, - Сиф колебалась.       Тор от души рассмеялся.       - Единственное, в чем я уверен с Локи, Сиф, так это в том, что он определенно манипулирует мной. Почему я так уверен? Он ведь дышит, не так ли? А это его природа. Я всегда принимаю свои собственные решения и способен быть довольно глупым даже без подсказок Локи. Не бойся этого!       Сиф закатила глаза.       - Одним из твоих глупых решений, мой король, было то, что сегодня ты проспал до полудня, потому что твоя мать приехала в лагерь и требует аудиенции со своим ленивым сыном.       Тор вскочил с кровати и принялся искать одежду.

***

      Когда Локи вернулся в шатер, он не был уверен стоит ли ему входить. Внезапно Тор выскочил и пронесся мимо Локи, не говоря ни слова, но одетый в полную церемониальную броню. Сиф шла более нормальным шагом и улыбалась, пока не увидела Локи.       - Что-то не так? - спросил он, гадая, поделится ли с ним Сиф тем, что привело Тора в такое состояние.       - Визит его матери, королевы, - ответила Сиф.       - Королева Фригга, - выдохнул Локи.       Женщина, которой восхищались во всех Девяти Мирах. Женщина, приручившая Одина Борсона.       Сиф подошла ближе к Локи и посмотрела ему прямо в глаза.       - Ты мне нравишься, Серебряный Язык, но пойми, что это правда - какие бы манипуляции ты ни проводил вокруг Тора, они не принесут тебе никакой прибыли. Как только я найду причину вытащить тебя из палатки Тора в тюремную клетку, ты исчезнешь.       Локи был искренне смущен внезапным настроем Сиф. Он знал, что она не доверяет ему, но это агрессивное подозрение было неожиданным.       - Миледи, ваша угроза - прекрасный способ заставить меня быть еще более осторожным в своих манипуляциях с вашим королем. Спасибо за предупреждение, - в каждом его слове сквозила ирония. - Какой из моих многочисленных заговоров против вашего короля я случайно выдал? Мой план побега из рабства? Мой заговор, чтобы предотвратить полное истирание в пыль моего королевства его армией? Или так оно и есть...       - Мы видели, как он ведет себя с тобой. Не думай, что мы ничего не замечаем, - перебила его Сиф.       - Это, миледи, следствие того, что Одинсон сам наложил на нас связывающее заклинание! И нет никаких моих манипуляций. Я говорю тебе это просто и правдиво - если ты хочешь вернуть своего Тора, найди способ разрушить чары, и он перестанет преследовать меня или что там ты замечаешь, - Локи усмехнулся.       - О, какой же ты хитрый. Чтобы я засомневалась в том единственном, что держит тебя в узде. В конце концов, твои замыслы приведут к твоему падению. Давай же соври мне сейчас, обманщик, - Сиф рассмеялась, искренний юмор смешивался с негодованием.       - Очень хорошо, Сиф. Я не могу солгать тебе, не сейчас. Но когда-нибудь я тебе совру. Я скажу тебе такую громкую ложь, что ты не посмеешь ей не поверить, - Локи вышел из себя, и его жестокость усилилась.       Сиф, задыхаясь, отступила назад, на ее лице было ясно написано потрясение. Локи знал, что угрожать так открыто, чтобы заставить кого-то глубоко сомневаться, было актом вреда, насилия, и он почти сразу же пожалел об этом.       «Я не могу причинить вреда близким Тора, а Сиф его близкий … так же как и я? Что я наделал?»       Без предупреждения он отключился.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.