ID работы: 10630473

Буря внутри меня

Гет
NC-17
В процессе
82
Размер:
планируется Макси, написано 142 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 143 Отзывы 40 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
[Сторибрук, дом Тремейн] Эльза с особым волнением наблюдала за тем как её супруг с недовольным лицом усаживается в автомобиль. Молодая женщина не верила в то, что Грэм согласился на лечение от алкоголизма. Она даже не представляет, что сделала Тремейн для того, чтобы её младший сын отправился в клинику. Младшая сестра Анастасия заботливо провела ладонью по плече Эльзы, замечая как та перебирает взволновано пальцы. Виктория стояла в стороне, никак не обращая внимания на сына, который одним взглядом просил мать передумать. Лечение носит исключительно добровольно-принудительное решение, Грэм вовсю сопротивлялся, но увы, мать была куда убедительней. Рассказ об изнасиловании Реджины Миллс спустил её с небес на землю, Виктория поняла, что подобное может произойти ещё раз. Именно поэтому младшего сына необходимо избавить от этой зависимости. Когда автомобиль выехал за пределы дома леди Тремейн ушла, ничего не сказав. — Никогда не думала, что твой муж согласится на это, сестрица. — Анастасия усмехнулась. — Я тоже. — Эльза сложила руки на груди. — Видимо, Виктория сумела правильно на него повлиять. — Так, ладно. — Когда пауза в разговоре затянулась, Анастасия заметно взбодрилась. — Пришло время идти за покупками, мне как никогда необходимо отвлечься от всего происходящего. — Что случилось на этот раз? — Эльза вздохнула, зная, что речь точно пойдет о Робине. — Ничего не случилось, сестрица, всё без изменений. — Младшая дочь мэра вздохнула. — Робин попрежнему не рассматривает меня в качестве своей супруги. — Мне кажется, что это знак, тебе лучше найти человека, который будет любить тебя. — Вот ещё! — Младшая Спенсер скривилась. — Я уже нашла его! Это Робин. — Она хитро улыбнулась. — Вот увидишь, сестрица, я стану его женой. Эльза только покачала головой, наблюдая за тем как младшая сестра воодушевилась. — Так, всё, иди собирайся! Мы едем в Бостон. — Анастасия подпихнула сестру ко входу в дом. — Заедем за мамой и Кэт. — Правда? — Невестка Виктории Тремейн удивилась. — Давно мы так не собирались. — Она грустно усмехнулась. С того дня как Эльза стала женой Грэма она перестала чувствовать хоть какую-то поддержку от своей семьи. Она слышала только о том, что только «должна» радоваться как сильно ей повезло оказаться в доме самых влиятельных людей. Отца, мать и сестер мало волновал её несчастный брак, хотя нет, Кэтрин проявляла к ней сострадания, призывая к разводу. Эльза не могла уже ступить на тот путь, ведь любила Грэма, со всеми его недостатками и зависимостями. Она готова терпеть не только вечные пьянки, но и безумную любовь к Реджине Миллс. Видимо, есть что-то в ней, раз оба сына Тремейн так одержимы идеей быть рядом. [Сторибрук, дом Миллсов] Реджина прекрасно знала отношение своего сына к мужчинам, которые претендуют на сердце его матери. Генри превращается в неконтролируемого ребенка, который всеми правдами и неправдами пытается отвадить от Реджины неугодного ему ухажера. Робин Локсли не будет исключением из правила, её сын с легкостью вытреплет нервы мужчине, сделает то, что не может сделать его мать. Реджина не может переступить через себя, не может самостоятельно вычеркнуть из жизни этого мужчину. Всё до ужаса предсказуемо. Во время знакомства Генри демонстрирует своё негодование, не обращая внимания на слова деда и тетки, а Реджина с замиранием сердца наблюдает за тем с каким пониманием на него смотрит Робин. Зелена пытается взглядом привлечь сестру к сложившийся ситуации, но Реджина молчит. Она сама спланировала это, сама захотела, чтобы Генри повел себя как невоспитанный мальчишка. Всё ради того, чтобы избавиться от Локсли. Сын выбегает, махнув в сторону деда, который хоть как-то пытался смягчить сложившуюся ситуацию. Реджина ахнула, когда Робин направился вслед за её сыном. Она непонимающе посмотрела на Зелену и Дэниела, которые буквально синхронно пожали плечами. Она торопливо идет к выходу, но останавливается у входной двери, замечая в щели, что Генри сидит на пороге, а Робин присаживается рядом с ним. — Знаешь, а я прекрасно понимаю, что ты чувствуешь, Генри. — Спокойно проговаривает мужчина, чуть приподняв уголки губ. — Неужели? — Иронично уточняет мальчик. — Да, после того как умер мой отец, моя мать второй раз вышла замуж и я долгое время не мог смирится с тем, что в нашей жизни, с братом, проявился отчим. — Робин пожал плечами. — Особенно меня злило то, что отчим был лучшим другом моего отца. — И? — Генри перевел на Робина заинтересованный взгляд. — Что было дальше? — Когда-то между нами случился серьезный разговор и я сумел по другому посмотреть на сложившуюся ситуацию. Мальчишка отвел взгляд. — Ты должен знать только одно, Генри. — Тон Робина стал серьезней. — Единственное, чего я хочу, это быть рядом, с твоей мамой и сделать её действительно счастливой. — А твой отчим сделал твою маму счастливой? — Выпалил мальчишка, заинтересовано посмотрев на Локсли. — Ну, — молодой мужчина усмехнулся. Лео только один раз сумел осчастливить его мать. В день своей смерти, когда отдал Богу душу. — В какой-то степени да, моя мама была очень счастлива в этом браке. — Ну хорошо, — чуть помедлив Генри протянул мужчине руку. — Но, ты должен обещать мне, что сделаешь мою маму самой счастливой! — В этом можешь даже не сомневаться! Они пожали друг другу руки, а Реджина, стоящая около двери, забыла как дышать на несколько минут. Она не верила во все происходящее. При первой же встрече её сын проникся к абсолютно незнакомому ему человеку и взял с него обещание, которое Робину Локсли теперь предстоит выполнить. Она невольно улыбнулась, наблюдая за тем как Робин потрепал Генри по волосам и улыбнулся, демонстрируя ямочки на щеках. — Что? Неужели они нашли общий язык? — Уточняет отец, когда дочь возвращается в гостиную с довольным лицом. — Надо же, Робин Локсли нашел подход к мальчишке, который ни одного мужчину не подпускал к своей матери. — Зелена усмехнулась. — Ты так говоришь, будто сюда мужчины толпами ходили. — Возмутилась Реджина на слова сводной сестры. — Я не это имела ввиду, просто вспоминаю как заходил как-то к нам в гости Джон. — Зелена присаживается на диван. — Что Генри на него тогда пролил? — Горячий чай, — напомнил сестре Дэниел. Реджина не успела прервать вечер воспоминаний, ведь брат с сестрой замолчали как только в комнату вернулись Генри и Робин. Последующие несколько часов они провели за ужином. Кажется, Робин и правда понравился мальчику, ведь горячий чай не был пролит на синий костюм нового поклонника его матери. Генри Миллс старший благосклонно относился к Робину, ведь знал, что сын его покойного друга унаследовал все лучшие качества своего родителя. — Не думала я, мистер Локсли, что вы сможете найти подход к моему сыну, я приятно удивлена. — Реджина набросила на плечи шарф, выйдя проводить Робина к автомобилю. — Мистер Локсли? — Мужчина усмехнулся, замечая хитрую улыбку на лице девушки. — Мне нравится как ты это говоришь? — Они оба засмеялись. Она прикусывает нижнюю губу, с замиранием сердца наблюдая как Робин приближается и оставляет короткий поцелуй, будто просит разрешения на продолжение. Реджина не просто разрешает перейти черту, она сама хватает его за ворот рубашки и притягивает ближе, для поцелуя. Пальцы Локсли путаются в женских волосах, он притягивает её ещё ближе, углубляя поцелуй, не давая и минуты перевести дыхания. — Робин, — она отстраняется, как только вспоминает о том, что могут найтись свидетели их окончательно сближения. — Я уже Робин, — он широко улыбнулся. — Вечер, определенно, удался. — Он оставляет короткий поцелуй на её щеке. — Кстати, ты в курсе, что у нас завтра свидание? — Свидание? — Она удивленно приподняла брови. — Не помню такого. — Она усмехнулась. — Я уже всё согласовал с твоим сыном, так что завтра в семь будь готова. — Он ещё раз улыбнулся и только после этого сел в машину. [Сторибрук, мэрия] Когда Румпель Голд вошёл в кабинет мэра, там уже сидел сам Альберт Спенсер и Виктория Тремейн, последняя и вызвала его для серьёзного разговора. Он удивленно повёл головой, замечая, что присутствующие были особенно серьёзны и на его появление только кивнули головами, без какого либо словесного приветствия. — Полагаю, что, что-то случилось, раз мне пришлось прервать свой обед. — Голд привычно стукнул тростью об пол и прошёл к свободному стулу. — Чем обязан? — У меня есть для тебя интереснейшая информация, Голд. — Виктория проговорила свои слова без малейших эмоций на лице, от чего было сложно предположить о чем вообще пойдёт речь. Альберт Спенсер откинулся на спинку стула, от чего тот неприятно заскрипел. — Речь пойдёт о Генри Миллсе и Бобовых полях. — Уточнила женщина. — Генри Миллс? — Голд перебил ее. — С каких пор он может быть нам интересен? — Он поморщился. — С тех самых пор, когда он нашёл золото на землях, где когда-то вели раскопки мои мужья. — Пояснила Тремейн. Альберт усмехнулся, наблюдая за тем как старый друг заметно повеселел и заинтересовался. — Он ведёт незаконные поиски золота? — Очередной вопрос задал сенатор штата. — В том-то и дело, что, кажется, его действия вполне законные. — В разговор вмешался мэр города. — Кажется? — Дело все в том, что Маркус подарил Бобовые поля Миллсу нас свадьбу с его первой женой Грейс. Которая была дальней родственницей моего почившего супруга. В комнате воцарилась тишина, Голд смотрел на Викторию с некой усмешкой. — Как мне известно, Грейс не была родной в семье Локсли. — На слова Румпеля женщина только кивнула. — И, полагаю, что ты желаешь вернуть эти земли в семью? — Верно, есть только проблема в виде завещания и нотариуса, который готов оформить земли на имя шахтера. — Ну допустим, что нотариус не проблема. — Мэр хищно оскалился. — Уже завтра утром его тело найдут недалеко от его рабочего офиса. Эти трое всегда стремились управлять чем-то и кем-то. Выходцы из бедных семей желающие получить все и сразу. Они никогда не задумывались о методах достижения целей, устанавливали свои правила и отдавали в жертву других, чтобы оказаться на вершине. Они буквально подчинили себе весь город, никто не смеет даже выступить против. Виктория была предводительницей этого трио. Она знала истинные лица своих друзей, знала, что за маской успешного сенатора скрывается трус, который ничего не может без своих денег. Альберт Спенсер ничем не лучше Голда, он в состоянии пустить в расход своих родных дочерей, лишь бы прикрыть свою задницу. — Очень важно получить документы, которые есть у Миллса, до того как он сможет хоть что-то сделать. — Румпель понял какая прибыль на кону стоит и включился в дело. — Я же потом все решу. — Мы подумаем, что с этим сделать. — Альберт внимательно посмотрел на Викторию, которая о чем-то задумалась. [Сторибрук, шахты] Лиам Зиммер получил желаемое. За его особую наблюдательность его вознаградили повышением, что, пожалуй, не пришлось по душе Робину Локсли. Он знает, что Виктория настояла на его кандидатуре, но ее старший сын до последнего был не согласен с кандидатурой Лиама. Это ещё больше увеличивало неприязнь Зиммера к своему руководителю. — Как же быстро ты продвинулся по карьерной лестнице, Зиммер. — Буквально выплюнул Лерой, что и сам не против был бы занять должность Тигра. — Такое решение приняло руководство, видимо, они оценили все мои заслуги. — Неужели? — Коротышка Лерой хмыкнул. — Я не замечал за тобой особого рвения к работе. — Это все потому что, ты не видишь дальше своего пуза, Лерой. — Лиам махнул рукой в сторону коллеги. — Отвяжись от меня! Зиммер проходит во внутренний двор, кивает проходящим мимо шахтерам, чья смена закончилась и они идут домой. Завтра его официально представить всем работникам, а главный инженер передаст дела, которые были свалены на его плечи. Он останавливается, внимательно наблюдая за тем как Реджина Миллс припарковала свой автомобиль. Он точно знал, что у неё выходной и не понимал, что она забыла здесь сегодня. Она нравилась ему, давно. Любые ухаживания тут же пресекались, от чего Лиам с каждым днём относился к девушке все хуже и хуже. Его начинало раздражать, что она воротит нос от таких же как и она сама, будто возносит себя выше остальных. Когда к ней подходит мистер Локсли и они обнимаются, шахтёр больно сжимает пальцы в кулаки. — Неужели соскучилась, раз приехала в свой выходной на работу? — Робин улыбается, не отпуская женской руки. — Нет, необходимо забрать отцовские документы. У него важное дело, потому меня попросил. — Вот как? — Робин приподнял брови. — А я уж рассчитывал на поцелуй. Реджина широко улыбнулась, после чего обернулась в разные стороны, чтобы убедиться, что никто не видел их. — Об этом здесь и речи не может быть. — Она чуть отстраняется. — Обо мне и так много всего говорят, не хочу, чтобы сплетничали ещё и о нас. — Она обошла Локсли, убедившись, что закрыла автомобиль. — Хорошо, но, сегодня в семь будь готова, я заеду и заберу тебя. Миллс ничего не ответила, только ускорила шаг в сторону входных дверей. [Сторибрук, редакция газеты] Август снова и снова набирал номер своего друга, но так и не получал ответа. Они разговаривали с Арчи вчера днём и после этого он не может к нему дозвониться. Бут подсознательно чувствует, что случилось что-то нехорошее, но усердно гонит прочь дурные мысли. Журналист отложил в сторону телефон и попытался успокоить себя мыслью, что у Хоппера просто нет возможности ответить на звонок, не более того. Бут оживился, когда в кабинете появилась Лейси, как всегда пришла раньше на тридцать минут. От молодого мужчины не скрылся взволнованный вид коллеги, она вздрогнула, когда он назвал ее по имени. — Ты в порядке? — С некой заботой в голосе уточняет мужчина. — Что-то случилось? — Нет… — девушка растеряно осмотрелась. — Все хорошо, только немного не выспалась. Френч нагло недоговаривала важных моментов. За всю ночь она не смогла и глаза сомкнуть, из головы не выходили события, которые она запечатлела на свой фотоаппарат. Лейси не могла поверить в то, что стала свидетельницей преступления. Она не знала как поступить в сложившейся ситуации. Имеет ли смысл сообщить кому-то о совершённом убийстве? Или же уничтожить фотографии и постараться забыть об этом? Август недоверчиво покосился на коллегу, но не хотел давить. Зазвонил телефон, на дисплее высветилось «Арчи Хоппер», Бут облегченно выдохнул. — Алло, Арчи! — Он взволнованно говорил. — Я уже начал волноваться, почему ты не отвечал? — Кхм… добрый день. — В трубке раздался незнакомый мужской голос. — Это полиция, я капитан Оллфорд, примите мои соболезнования, мистер Хоппер был найден мертвым. Август замер и даже не моргал, пока представитель полиции сообщал подробности дела. Мужчина сообщил, что Хоппер был найден недалеко от своего офиса, скорее всего он стал жертвой хулиганов, ведь кроме документов и телефона у него при себе ничего не было. Также, полицейский попросил Бута прибыть на место преступления, для опознания тела. — Лейси, — он посмотрел на девушку. — Мне надо уехать, на неопределенное время, если что, звони мне на мобильный. Он ушёл, не дождавшись «хорошо» от Френч. Ему вдруг показалось странным, что хулиганы забрали личные вещи и бумажник его друга, но решили оставить телефон. [Сторибрук, дом Миллсов] Реджина ответственно подошла к подготовке к свиданию с Робином. В этот раз ей не потребовалась дополнительная мотивация от сестры, она выбрала лучшее платье, что было в ее шкафу, накрасилась, но в обуве остановилась на сандалях, понимая, что не будет чувствовать себя на каблуках уверенно. — Значит свидание, да? — Зелена, хитро улыбаясь, появилась в комнате сёстры. — Да, — подтвердила Реджина, не отрывая взгляда от своего отражения в зеркале. — Спасибо, что согласилась посидеть с Генри. — Миллс поправила пояс. — У отца какие-то важные дела, сказал, что будет только завтра, где-то к девяти. Смущают меня эти его дела, но он молчит как рыба об лёд, ничего не говорит. Я начинаю переживать. — Да брось. — Зелена отмахнулась от сестры. — Наверное нашёл какую-то работу, а нам решил ничего не говорить. — Рыжеволосая женщина и себя попыталась убедить, что все хорошо, ведь знала что за важные дела у их отца. — Думаешь? — Уточнила Реджина. — Ну ладно, он все же взрослый человек, должен понимать, что он делает. — Конечно, — Зелена улыбнулась. — Кстати, если ты вдруг сегодня не появишься дома, то я все пойму и прикрою тебя. Реджина вопросительно посмотрела на сестру, что ещё шире улыбнулась. — Не говори глупостей! — Щеки загорелись румянцем. — Почему это глупости? — Зелена засмеялась, замечая смущение сестры, — думаю, что вы сможете провести не только незабываемый вечер, но и ночь! Реджина хватает сестру за локоть и буквально выталкивает за двери. Робин Локсли смиренно ждал свою возлюбленную около ее дома, отмечая любопытные взгляды здесь живущих людей. Ни его, ни членов его семьи никогда не видели в этом районе, от чего удивлялись, что сын хозяйки города может делать здесь. — Ты отлично выглядишь! — Проговорил молодой мужчина, как только Реджина вышла из дома. — Правда? — Она усмехнулась. — Ну что мистер Локсли, надеюсь мы не едем на семейный ужин. Думаю, что ещё одна встреча с твоей матерью не принесёт в наши жизни ничего прекрасного. — О нет! — Он отрицательно покачал головой. — Подобной ошибки я не совершу больше. — Он подводит ее к двери пассажира и открыв предлагает сесть в автомобиль. Через минут пятнадцать они выехали за пределы Сторибрука в направлении соседнего города. Путь их занял около минут тридцать, во время которого Робин не отпускал руки своей спутницы. Чувствуя, что его жизнь наконец-то обрела смысл. Он действительно чувствовал нечто особенное к Реджине и готов пойти на всё, чтобы их сказка никогда не закончилась. Они оказались в том месте где никто их не знает, где никто не будет любопытно смотреть на то как сын Виктории Тремейн ужинает с дочерью обычного рабочего. Здесь они были обычными влюблённым, что решили провести свой вечер в уютном месте. Несколько часов пролетели незаметно, а возвращаться домой совсем не хотелось. Не хотелось возвращаться в жестокую реальность, в которой они существовали, которая делала их чувства невозможными. Они долго сидят в автомобиле, обнимаются и целуются. Локсли чувствует себя подростком, прячущемся от родителей, но сейчас ему хочется кричать о своей любви. — Как жаль, что этот момент не может длится вечно. — Шепчет Реджина. — Я не хочу тебя отпускать. — Не отпускай!
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.