ID работы: 1063523

You need me, or you're nothing

Слэш
R
Завершён
1117
автор
Spider_JM бета
Размер:
287 страниц, 16 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1117 Нравится 246 Отзывы 420 В сборник Скачать

Тайна Брука

Настройки текста

If you want me You’re gonna have to catch me If you wanna touch my whoa-oa-oa And if you catch me You’re gonna have to show me How bad you really want my whoa-oa-oa Fast car — Boring Girlfriend — Boring Got money — Boring Whoa-oh-oh-oh Hot friends — Boring Rock band — Boring Not interested Whoa-oa-oa-oa © Pink «Boring»

Шерлок ворвался в квартиру на Бейкер стрит со скоростью выпущенной из браунинга пули. Джон достаточно изучил соседа, чтобы по выражению его лица сразу догадаться — детектив недоволен. Собой, в первую очередь, потому что Холмс-младший именно так и выглядит, когда нечто не желает укладываться в стройную схему его рассуждений — взъерошенным и оскорбленным в лучших чувствах.  — Никто ничего не видел, — буркнул Шерлок в пространство, даже не взглянув на Джона. — Я ожидал чего-то подобного, ведь он не допускает ошибок, если только сам не того не желает. Ватсону очень не понравилось, каким тоном его друг произнес это «он».  — Ты думаешь, что… — доктор осекся, поняв, что Шерлок его не слушает. Скинув пальто, это невыносимое длинноногое недоразумение плюхнулось в любимое кресло у камина, знакомым жестом сложило руки у лица и уставилось в пространство, игнорируя все и всех вокруг. По прошлому опыту, Джон прекрасно понимал, что пытаться привлечь внимание гения дедукции в такие минуты — совершенно бесполезное занятие. Скорее всего, реакции вовсе не дождешься, в лучшем случае он рявкнет, требуя заткнуться, и снова удалится в свои долбанные чертоги разума. Но в этот раз Ватсона словно сам черт толкал в спину, требуя достучаться.  — Шерлок? Шерлок! Ты меня слушаешь? Я вообще-то с тобой разговариваю!  — А?.. — детектив на секунду поднял глаза на нависшего над ним друга, потом перевел недоуменный взгляд на руку, сжимающую его собственное плечо. — Джон, не сейчас. Я думаю.  — Думай вслух. Меня, черт возьми, это тоже касается! Или ты забыл, что мы оба на подозрении?  — Я же сказал: не сейчас! — Холмс попытался вырваться из хватки бывшего военного, но тот только сильнее сжал его плечо.  — Считаешь, что мои маленькие смешные мозги не способны постичь вашу гениальность? О, да! Я сказал «вашу», потому что вы оба считаете себя выше других, играете в какие-то собственные игры, вам весело и интересно, а страдают от этого все вокруг.  — Джон, ты все не так понимаешь.  — Не так? А как я должен это понимать? Салли похищена, потому что вам обоим было скучно. Меня выволокли из дома рано утром, швырнули в камеру, ничего не объясняя — это почему? Вероятно, по той же причине. Вам СКУЧНО, а мы все — пешки на шахматной доске, которые вы двое переставляете, чтобы немного развлечься. Если этот псих и вправду отрежет ей пальцы, кто будет виноват?  — Если ты будешь отвлекать меня своим праведным гневом и не дашь возможности просто подумать, то она точно останется без пальцев, — Шерлок поджал губы. А ведь только вчера я готов был прыгнуть с крыши ради… ради человека, который первый же кинулся обвинять меня во всех смертных грехах!  — Значит, ты считаешь, что это Мориарти?  — А кто же еще.  — И у тебя есть основания так считать? Помимо того, что кто-то явно пытался подставить тебя, и что описание второго похитителя подозрительно напоминает именно этого маньяка?  — Самое странное, Джон, — Шерлок потер переносицу и уставился в стену поверх головы соседа, — что подставить меня он как раз пытался в последнюю очередь.  — В смысле? А зачем тогда…  — Зачем похитил Салли? — детектив усмехнулся. — А ты вспомни его записку.  — «Отпустите Шерлока, или она умрет». Но это как раз явная попытка подставить.  — Он знает, что я легко докажу свою и твою непричастность. Он нарочно послал волосы в конверте, который мы все сразу узнаем и свяжем с тремя предыдущими. Мориарти умен, Джон, очень умен. — Шерлок вздохнул и тихо добавил: — Я думаю, что он пытался мне помочь.  — Но зачем ему?.. Лицо детектива осветила легкая улыбка.  — Потому что ему без меня тоже скучно. Произнеся это, Шерлок снова помрачнел, и ушел в себя. *** Доктор Ватсон заварил чай на двоих, выпил свою порцию, и с тоской наблюдал, как содержимое второй кружки, остывая, покрывается пленкой. Его невыносимый и непредсказуемый сосед не двигался и не реагировал ни на что уже почти час. И с каждой минутой все больше мрачнел. Способностей к дедукции у Джона не было, но от скуки он все же попытался применить на практике метод Шерлока — к самому Шерлоку. Получилось слабо. Может быть, он недоволен тем, что Мориарти взялся ему помогать? Нет, не то. Сам Джон точно был бы недоволен, хотя бы потому, что речь идет о преступнике с поехавшей крышей. Но детектива явно беспокоит не этический момент — что недопустимо принимать помощь от этого злодея. Что же тогда? И вдруг Шерлок заговорил:  — Тут что-то явно не так! Он специально наследил в квартире Донован везде, где только возможно, явно в надежде, что даже Андерсон и тот не ошибется в выводах. И что мы видим дальше? Ватсон промолчал, понимая, что ответа от него не ждут.  — А видим мы, что за пределами дома следов нет вовсе, — Холмс поднял голову, задумчиво глядя сквозь собеседника. — Мог ли он похитить Салли и вовсе не оставить следов? Не сомневаюсь — мог.  — Почему? — Джон спросил, лишь бы спросить хоть что-то.  — Потому, что я бы смог. Только этого не хватало! Когда-нибудь он перейдет черту. Воспоминание резануло Ватсона по живому, он непроизвольно поморщился.  — Он умен, Джон. Он ничего не делает просто так, — Шерлок снова опустил голову. — Значит? Значит, следы в квартире и на лестнице были оставлены умышленно. Но за наружной дверью дома их нет. И за задней — тоже… Соседи ничего не видели, а ведь одна старая дама от скуки целый день смотрит в окно… Они появились в доме из ниоткуда, исчезли вникуда, наследив где только можно и прихватив Донован с собой. Где логика?  — Шерлок, я потерял нить твоих рассуждений. Детектив досадливо поморщился.  — Ну, разумеется. Я вот о чем хочу сказать, Джон. Если следы в квартире оставлены умышленно — а это так… Словно сигнальные флажки, понимаешь? «Смотрите, я здесь был!»  — Тогда?  — Тогда с чего ему начинать прятаться, выйдя за дверь дома? Нелогично! Не похоже на него! Он или не оставил бы следов вовсе, или… Ну, конечно! Глаза Шерлока внезапно широко распахнулись, рот округлился в форме буквы «О».  — Это же гениально! — вскричал он, рывком вскакивая с кресла, выхватил из кармана мобильник и начал торопливо набирать смс.  — Ты о чем? — Джон понимал только то, что он вообще ничего не понимает. И, надо сказать, рядом с Холмсом-младшим это неприятное чувство посещало его слишком уж часто. Глаза детектива загорелись лихорадочным блеском, как это случалось с ним в минуты озарений. ***  — Зачем мы снова едем туда, Шерлок? Джон понимал, что спрашивать бесполезно. Непредсказуемый детектив пулей вылетел из дома, на ходу завязывая шарф, впрыгнул в такси и на одном дыхании выпалил адрес. А потом замер, словно спринтер перед стартом, нервно сжимая кулаки. Давать объяснения он совершенно не собирался. На пороге дома Донован неразлучную парочку поджидал очень хмурый Лестрейд.  — Шерлок, что за…  — Некогда, — на ходу бросил Холмс-младший, оттер инспектора плечом и исчез за дверью.  — Джон, ну хоть ты-то…  — Да я сам не в курсе, что он затеял, — доктор виновато пожал плечами. — Ты же его знаешь… Инспектор безнадежно кивнул, и потянул на себя дверь. Откуда-то сверху уже раздавался раздраженный голос Шерлока.  — Меня не интересует, что вы думаете. Просто покажите дорогу! И поскорее!  — Но… говорю вам… там годами никто не бывает… Почти бегом взлетев по лестнице, Лестрейд и Ватсон увидели, как Шерлок трясет за грудки полного пожилого мужчину.  — Я бы на вашем месте проводил его туда, куда он хочет, — мягко посоветовал Джон.  — Это не имеет смысла, — толстяк, очевидно не впервые, предпринял попытку освободиться из хватки детектива. Совершенно безуспешную, впрочем. — Да пустите же! Говорю же вам… Не было там никого! Я бы знал, ведь единственный ключ у меня. Доктор как наяву услышал увещевающий голос миссис Хадсон: «Шерлок, дорогой, это совершенно невозможно. Ключ есть только у меня», и ощутил, как по позвоночнику пробежал холодок дурного предчувствия.  — Грег, зови своих ребят. Куда бы ни стремился Шерлок, там точно что-то есть! Вниз по темной лестнице, до двери подвала, которая и в самом деле выглядит так, словно ее десяток лет не открывали, толстяк-хозяин долго роется в кармане в поисках ключа. Холмс нетерпеливо постукивает ногой по каменному полу. За его спиной замерли полицейские. Ржавый с виду замок открылся неожиданно легко — его явно только что смазали. Судорожно выдохнул Лестрейд, Шерлок удовлетворенно хмыкнул и первым рванул в темное помещение. Вытащил из кармана телефон, подсвечивая себе дорогу. И в это время совсем растерявшийся хозяин щелкнул выключателем. Посреди довольно просторного подвала стоял единственный стул. И на нем, спеленутая в простыню, точно мумия, сидела женская фигура.  — Но как? — Джон еле успел отскочить, едва не сбитый с ног Андерсоном, и в изумлении воззрился на сосредоточенно изучающего что-то на полу напарника.  — Элементарно, — раздраженно бросил тот. — Раз снаружи дома следов нет, значит, из дома ее и не выводили. Осталось только найти хозяина и выяснить у него, есть ли здесь чердак или подвал, который никогда никто не посещает. И, выдав, как ему самому казалось, исчерпывающие объяснения, этот гребаный гений снова сосредоточился на своих поисках. На него никто, кроме Ватсона, не обращал внимания — полицейские суетились вокруг Донован, пытаясь привести ее в чувство.  — Ну же… ведь должно быть хоть что-то… — сдавленно бормотал Шерлок себе под нос, все больше раздражаясь. — И где? О! да вот же… Прекрасно, просто прекрасно! С этими словами детектив уставился на совершенно ничем не примечательный участок пыльного пола, расцвел довольной улыбкой, и легонько дунул, уничтожая что-то, видное только ему одному.  — Пойдем, Джон, больше нам нечего тут делать. Отвезти ее в больницу они и сами смогут. *** На сей раз Шерлок не торопился. Продолжая довольно улыбаться, он уселся в кэб, достал мобильник и набрал смс. «Ты рисковал. SH». А затем вбил те самые цифры, что были едва различимо выведены в пыли. Ответ пришел почти мгновенно. «Я знал, что кроме тебя никто не заметит. Кстати, поздравляю, ты меня не разочаровал. х JM» Хмыкнув, детектив убрал телефон в карман, и перехватил вопросительный взгляд Джона. Ну, нет, друг мой, тебе не следует об этом знать.  — Ты, похоже, чем-то доволен? — доктор даже не думал так просто сдаваться.  — Почему бы и нет? — Шерлок сделал настолько невинное лицо, что Ватсон немедленно заподозрил его во всех смертных грехах. — Лестрейд и его команда теперь наши вечные должники, все обвинения будут сняты, можно ставить точку в этой истории.  — А как же Ричард Брук? Разве ты не собираешься его разоблачить?  — Он больше не будет проблемой. И детектив демонстративно уставился в окно, давая понять, что тема закрыта. Ватсон вздохнул. Ну почему с Шерлоком всегда так? Казалось бы, ответил на все вопросы, но от его ответов вопросов стало только больше. *** Грегори Лестрейд старался смотреть куда угодно: на белые больничные стены, на провода капельниц, букет цветов в углу палаты — интересно, кто это у нас в отделе такой галантный? — лишь бы не переводить взгляд на лицо сжавшейся на постели в комочек подчиненной. Потому что зрелище было страшное и одновременно жалкое. Багрово-синий кровоподтек на пол-лица, покрытый едва поджившими царапинами лысый череп, отчаянный, затравленный взгляд.  — Салли… Прости, я знаю, что тебе необходим покой, но важно, чтобы ты вспомнила все, что можешь.  — Он… он… — она осеклась, и снова — уже в который раз за последние полчаса — горько зарыдала.  — Этот психопат? — Андерсон, отпихнув непосредственное начальство, уселся на край кровати, и накрыл пальцы Донован своими. — Это был он, да?  — Прекрати, — Лестрейд устало прикрыл глаза. — Он в камере сидел, помнишь?  — Н-н-н-нет… — Салли шмыгнула носом, пытаясь успокоиться. — Н-не фрик, другой… Такой… г-г- громила… Сильный… как в стену бьешь… Она подняла руку, демонстрируя сбитые костяшки пальцев, после чего снова уронила ее на постель. Безмолвной статуей маячившая в углу палаты пожилая медсестра, тут же сорвалась с места, поправила капельницу и проворчала.  — Не дергай рукой, а то мне придется ее привязать!  — Салли, успокойся и постарайся сосредоточиться, — инспектор проводил работницу больницы глазами. Что угодно, лишь бы не видеть кошмарного зрелища на кровати. — Как он выглядел, этот громила?  — Его наверняка психопат нанял! — снова влез Андерсон.  — Не он, — Донован неожиданно перестала всхлипывать и заговорила почти нормальным голосом. — Там были еще двое… арабы… Один ударил меня по лицу, я притворилась, что потеряла сознание… И громила начал кричать на него… Он сказал: «Если ты прикончишь ее раньше времени, этот ирландский дьявол от нас даже кучки пепла не оставит». Эксперт хмыкнул:  — Ну, вам что-то еще не ясно? «Ирландский дьявол», как же! Говорю вам, это психопат! Он же так старательно внушал нам мысль, что ее похитил Мориарти. Только никакого Мориарти нет, он сам его и придумал! Салли, он же разыграл тебя, они нарочно так сказали.  — Ты не прав, — Донован снова шмыгнула носом. — Они думали, что я без сознания. И говорили по-арабски. Они ведь не знали, что я изучала его в колледже…  — Об этом даже я не знал, — инспектор с удивлением посмотрел ей в лицо, и тут же опять отвернулся. — Насколько я помню, в твоем досье это не указано…  — Я… это довольно глупо, — Салли жалко улыбнулась. — Влюбилась в парня, иммигранта… наплела, при поступлении, что хочу в антитеррористическом работать после колледжа, выбрала арабский профильным языком… ну, вроде как для переговоров, и все такое… Только парень тот меня все равно бросил… Но язык я понимаю. Вот и пригодилось. Андерсон резко вскочил, опрокинул стоящий рядом стул, за что получил неодобрительный взгляд молчаливой медсестры.  — Надо проверить всех арабских иммигрантов, особенно тех, кто проходил у нас по каким-то мелким делам. Посмотришь фотографии, может кого-то узнаешь!  — Их в Лондоне десятки тысяч, — инспектор безнадежно пожал плечами. — Дохлый номер.  — Одного я укусила за руку… — Донован грустно улыбнулась, — Думаю, что сильно, за это он меня и ударил… Может, если проверить отделения травматологии…  — Андерсон, займись! — Лестрейд ни на минуту не верил, что из этого выйдет хоть что-то, но если занять эксперта делом, может он хоть на время забудет о своей идефикс о виновности Шерлока. Когда дверь за подчиненным закрылась, Салли вдруг прикрыла глаза, и почти беззвучно прошептала:  — Инспектор… это же он меня нашел, верно? Притвориться, что не понимает, кто этот «он», Грегори не сумел.  — Да, это Шерлок. Она тяжело вздохнула, из-под опущенных ресниц покатились крупные слезы.  — Я… я почти забыла, что такое — молиться. Столько всякого видишь каждый день… ужасного… вера в Бога пропадает…  — Салли, успокойся.  — Нет-нет… Пока они брили меня… и потом… до тех пор, пока не вкололи что-то одурманивающее… я молилась… чтобы вы были правы насчет него… Вы, а не я, понимаете? Потому что если он и в самом деле шарлатан… то меня никогда не нашли бы в этом подвале… Ответить Лестрейд не успел — в кармане зазвонил мобильник. Выслушав собеседника на другом конце, он быстро поднялся.  — Салли, мне необходимо быть в участке. Отдыхай, я позже зайду. И, уже взявшись за ручку двери, услышал шепот:  — Если увидите его… передайте… что я благодарю… *** В кабинете инспектора поджидала девица, вызвавшая инстинктивное отвращение. И не потому, что уже высохшие слезы оставили на ее щеках черные дорожки, испортив довольно-таки безвкусный макияж. Просто было в ней что-то… что-то необъяснимо неприятное.  — Вы хотели сделать заявление? — Грег сам удивился, насколько холодно это прозвучало.  — Мой бойфренд похищен, возможно убит, — в голосе ее звучала плохо скрытая ненависть. — Это сделал Шерлок Холмс. Лестрейду захотелось выгнать ее. Или, еще лучше, запереть в камере на недельку. Вместо этого он процедил сквозь зубы:  — Почему вы в этом так уверены?  — Рич его боялся! Я Китти Райли, журналистка. Так вот почему она показалась знакомой… Конечно, ведь ее фото было в газетной статье, той самой, где на Шерлока вылили ведро грязи.  — Это вы написали ту статью.  — Так вы ее читали, — она довольно улыбнулась. — Тогда должны понимать, почему у Холмса были причины убрать Рича. Он много чего знал об этом ублюдке!  — А с чего вы вообще взяли, что он похищен?  — Вы что, совсем не соображаете? — голос журналистки сорвался на крик, вскочив со стула, она буквально нависла над Грегом. Тот инстинктивно отшатнулся. — Говорю же вам, Рич его боялся! Он рассказывал мне все, что о нем знает, и все время повторял: «Он меня убьет за это… Мне страшно…» Шерлок Холмс — чудовище!  — Но почему именно похищение? Может, ваш парень от вас просто сбежал? Вот я бы от такой точно удрал, не оглядываясь.  — Потому что, — она судорожно вздохнула и снова села на стул, — вчера он не вернулся домой. И телефон не отвечает. А Рич никогда не выключал телефон, он ведь актер, понимаете? Ему агент мог позвонить, или из театра…  — И во сколько вы видели его в последний раз?  — Утром. Но я ему звонила сразу после шести. Он был слегка взвинчен, но сказал, что все в порядке… А потом — тишина. Не пришел, не позвонил… — журналистка всхлипнула.  — Я приму заявление на розыск пропавшего. Но оставьте мысль о Шерлоке Холмсе. Если ваше якобы-похищение произошло после шести, то можете быть уверены — у него железное алиби.  — Вы просто покрываете его! — она снова вскочила. — Ну, коне-е-ечно! Как же я сразу не догадалась, ведь вы одна шайка. Он совершает преступления, потом их якобы раскрывает, скромно уступая все лавры вам!  — Сядьте! — рявкнул Грег. — Иначе я вас арестую за оскорбление сотрудника полиции при исполнении. Шерлок Холмс вчера без четверти шесть был арестован и провел ночь и утро в камере. Уверяю вас, выйти и похитить вашего дружка он никак не мог. ***  — Кто? Конечно, приеду! — Шерлок нажал кнопку отбоя, спрятал телефон в карман и усмехнулся одним уголком губ. Джон невольно поморщился: такая усмешка консультирующего детектива не предвещала ничего хорошего.  — Нас вызывают в Скотланд Ярд, — Холмс уже привычным движением завязывал шарф.  — Зачем?  — Еще одно обвинение в похищении, — Шерлок расхохотался. — Угадай, кого на этот раз?  — Даже гадать не буду! — Доктор почти бежал, с трудом поспевая за неугомонным другом. — Ты же сам просто разрываешься от желания сказать мне.  — Тебе понравится, — бросил детектив через плечо, исчезая в глубине кэба. — Ричард Брук пропал.  — Но это же… — Джон тяжело плюхнулся рядом на сиденье и вытаращился на соседа в полном шоке.  — Мы знаем, кто это. Но, как ни крути, мы оба ему угрожали. При свидетеле — точнее, при свидетельнице. — Шерлок снова расхохотался.  — Тебе это кажется забавным?  — В высшей степени. Да не делай такое лицо, нас никто не обвинит. У нас есть алиби, помнишь? Меня позвали как свидетеля. Думаю, Лестрейд попросит у меня помощи в поиске этого… — не закончив фразу, детектив снова начал смеяться. ***  — Итак? — ворвавшись в кабинет, Шерлок тут же засыпал инспектора вопросами. При этом даже не взглянув на заплаканную Китти. — Откуда известно, что это похищение? Следы борьбы? Записка с угрозами? Требование выкупа?  — Ничего. — Грег пожал плечами, и показал глазами на журналистку. — Говорит, что этот Брук просто не вернулся домой, и что ты ему угрожал.  — Было дело, — детектив растянул губы в хищной улыбке, и наконец «заметил» сидящую в углу женщину. — Добрый день, Китти. А вам сказали, что я физически ничего не мог ему сделать, потому что — как бы это помягче? — был под очень бдительным присмотром.  — Сказали, — она попыталась вытереть с лица потеки туши, но только размазала еще больше. — Но все равно, это был ты! Я еще не знаю как, но я раскопаю! Я докажу!  — И эта женщина уверяла меня, что очень умна, — Шерлок отвернулся, и равнодушно пожал плечами. — Скука.  — Что ты можешь сказать об этом Бруке? — Лестрейд, вопреки обыкновению, не сделал Холмсу замечания. Похоже, журналистка успела его достать.  — Только одно. Его не существует.  — Это ложь! — Китти вскочила со стула и явно собралась кинуться на Шерлока, но стоявший чуть в стороне молоденький практикант, привлекший внимание Холмса еще утром, ловко ухватил ее за плечи и снова вернул на стул.  — Извините, мисс. Инспектор просил меня проследить, чтобы вы не покидали этого места. «Умница, — второй раз за день подумал детектив. — Кажется, и самому нелишне будет к нему присмотреться.»  — Он лжет! — Китти яростно сжимала кулаки, но встать больше не пыталась. — Сейчас он начнет рассказывать, что…  — Что Ричард Брук — это никакой не Ричард Брук, — перебил ее Шерлок. — Вы правы. Но рассказывать — это не мой метод. Я докажу. Джон не выдержал.  — Грег, это правда не Брук, это…  — Так ли важно, кто это? — усмехнулся Холмс, не давая доктору закончить фразу. — Важно, что Ричарда Брука никогда не было. И я могу это доказать.  — Нет, это я могу доказать! — яростно прошипела Китти. — Он мне все рассказал, понял, ты, высокомерный ублюдок? Даже если ты убил его, чтобы правда о твоих махинациях не выплыла наружу, то есть еще я! Я все знаю!  — Неужели? — Шерлок не скрывал иронии. — Так уж прямо и всё? Знаете дату его рождения? Город, где он вырос? Встречались с его друзьями из школы или колледжа? А может, он вас и с родителями познакомил? Так представьте им нас, нам ведь тоже интересно!  — Это… Да какая разница! — она явно растерялась — Все это не столь важно, ведь он рассказал мне главное — что ты его нанял играть роль Мориарти.  — Все-таки Мориарти… — Лестрейд устало вздохнул. — Так я и думал.  — Забудь на время о Мориарти, Грег. — Шерлок небрежно махнул рукой. — Лучше ищи Брука. Говорю сразу: легенда хороша, почти безупречна. Ведь ее автор — гений. К тому же, ему взломать любую базу данных так же легко, как его подружке — накропать очередную нелепую статейку.  — Ты хочешь сказать…  — Я хочу сказать, — Шерлок поморщился оттого, что его перебили, — что на первый и даже на десятый взгляд Ричард Брук вполне реален. Скажи своим людям, пусть копают глубже.  — И ничего не найдут, потому что ты лжешь! — встряла Китти.  — Найдут, — детектив снова снисходительно улыбнулся. — Потому что на сей раз милейший Джим пошел на поводу у своей слабости к внешним эффектам.  — То есть? — Лестрейд буквально впился глазами в Холмса, понимая, что вот сейчас и начнутся откровения.  — Я поясню, — детектив внезапно стал серьезным. — Но сначала отправь кого-нибудь искать информацию о Бруке. Время дорого, с таким как он надо играть на опережение. Мальчишка, подпиравший стену и с интересом прислушивающийся к разговору, внезапно подался вперед.  — Инспектор, разрешите мне! До того, как перевестись в убойный, я в отделе информации стажировался. Умею работать с базами, да и знакомых у меня там… Шерлок усмехнулся. «Честолюбив… и инициативен. В сочетании с умом и способностью ориентироваться в обстановке, это даже неплохо. Далеко пойдет» Лестрейд только пожал плечами.  — Идите, Картрайт. Юноша выскочил за дверь так, словно за ним гнались. ***  — Итак? — инспектор скрестил руки на груди и строго посмотрел на Шерлока, задумчиво разглядывающего видавшую виды штукатурку на стене. Детектив взгляд проигнорировал. Китти поерзала на стуле, но сочла за лучшее промолчать.  — Шерлок, я с тобой разговариваю!  — Что? — Холмс, внезапно вырванный из своих размышлений, выглядел только что разбуженным. — А, да, конечно. Только это так просто, Грег, что даже объяснять скучно.  — Не зли меня! — Лестрейд стиснул кулаки.  — Да ему просто нечего сказать! — хмыкнула журналистка, вроде бы ни к кому не обращаясь. — Потому что ничего ваш парнишка не найдет.  — Только если Джим помешает… а, судя по всему, он не станет этого делать, потому что… впрочем, неважно. «Потому что ты зачем-то решил меня вытащить из болота, в которое сам же и загнал. Почему, Джим?»  — Шерлок, я жду.  — Ладно, ладно. Я тебе уже говорил, Грег, что мы имеем дело с гением. С самым выдающимся криминальным умом из всех существующих.  — Да, я уже понял, как ты им восхищаешься, — раздраженно буркнул Лестрейд, и посмотрел на Джона в надежде на поддержку. Однако взгляд доктора выражал только смущение. — Ближе к делу нельзя?  — Но и у него есть слабости. Одна из них — уверенность, что все вокруг глупее его. Что он может играть в свои игры, и никто никогда не докопается до их сути. Потому он и придумал Ричарда Брука.  — Мне пока ничего не понятно, — Грегори нахмурился. Холмс отлип от стены, и принялся мерить шагами комнату. Джону было совершенно очевидно, что детектив только кажется спокойным. На самом деле он на взводе, и не в последнюю очередь потому, что здесь никто не понимает его с полуслова. И что ему приходится растолковывать вещи, которые самому кажутся очевидными. У Шерлока всегда так: молниеносный мыслительный процесс, сделанные выводы, и совершенно детская обида на окружающих — ну почему вы все не видите того, что вижу я? Ведь для Холмса факты, ставшие понятными, уже неинтересны.  — Он мог взять любое имя. Вдумайся, сколько людей пропадает ежегодно? Некоторым он сам же и помогает исчезнуть. Одних, мешающих ему самому или его клиентам, по-тихому убирают. Да так, что тело не будет найдено никогда, стало быть, факт смерти не подтвердится. Другим он просто помогает скрыться от закона, или кредиторов, или надоевшей жены… Создает для них новые документы, новую легенду, иногда даже новое лицо. Вспомни Йена Монкфорда.  — Того, который пытался удрать в Колумбию?  — Именно! Это только один случай, попавший в поле нашего зрения. Но для Мориарти такое — обычная практика. Избери он имя одного из таких пропавших без вести — и мы никогда бы его не изобличили. Ведь за именем стоял бы реальный человек.  — И почему же он этого не сделал?  — Я же сказал, — Шерлок мрачно усмехнулся. — Его подвела любовь к внешним эффектам. Рич Брук — своего рода каламбур, образованный от слова Рейхенбах. Мориарти считал, что никто этого не поймет. Разве что я — ведь на меня это и было рассчитано. А я по его прикидкам, уже не смог бы никому рассказать.  — В смысле? — вскинулся Ватсон.  — Да неважно, — Шерлок как можно более равнодушно пожал плечами. — Факт остается фактом, Ричарда Брука не существует. А значит, его легенда, даже подготовленная непревзойденным мастером, не может быть безупречной.  — Все это в высшей степени интересно, — Китти растянула губы в презрительной усмешке. — Вот только я знаю Рича, и все, что ты тут наплел…  — Вы бы лучше помолчали! — сердито фыркнул Джон. — «Знаете», как же! Да этот ваш Рич…  — В самом деле, Шерлок, — инспектор задумчиво покачал головой. — Тут не все сходится. Ну, взял бы он чужое имя… а как быть с людьми, которые знали этого человека, с фотографиями в личном деле, наконец…  — Ты правда считаешь, Грег, что в нашей благословенной стране мало сговорчивых пластических хирургов? — Шерлок уже не скрывал раздражения. — Или что они не могут за хорошие деньги выдать фальшивые бумаги о фальшивой пластической операции? Представь, человек удрал с любовницей, для верности сделав себе не только новый паспорт, но и новую внешность. Через 10 лет он появляется и кается перед родней, показав им справки от врача, чтобы не было сомнений. А настоящего парня можно и убрать, чтобы ненароком не всплыл и не испортил всю игру. Равно как и врача, зачем нужны лишние свидетели! У Мориарти такие вещи не вызывают ни малейших моральных терзаний.  — А отпечатки пальцев?  — А если наш парень до бегства с любовницей был абсолютно законопослушен? Если его даже за превышение скорости ни разу не штрафовали, то откуда в Ярде возьмутся его пальчики?  — Тут ты прав… Но неужели он в самом деле…  — В самом деле этим занимается? — Шерлок рассмеялся. — Открой глаза, Грег. Он такой же консультант, как и я, только я помогаю советами вам, а он тем, кто по другую сторону баррикад.  — Он просто маньяк! — скривился Джон. — Он еще и не на такое способен.  — Это вы маньяки, — фыркнула Китти. — Рич просто актер, а вы тут из него какого-то главу мафии сделали.  — Вы бы подумали вот о чем, Китти, — устало сказал детектив. — Что если прав я, то ваше положение смело можно назвать чертовски плохим. Если ваш «Рич» вдруг сочтет, что вы тоже ненужная свидетельница, то вас скоро собьет машина, или в вашей квартире взорвется газ… или еще что-нибудь в этом роде, в его изобретательности я не сомневаюсь. Лицо журналистки посерело.  — Я вам не верю. Он не сможет… Шерлок только пожал плечами.  — Сможет, — тихо произнес Джон. Повисшую паузу прервал скрип открывающейся двери. Юный Картрайт, появившийся в дверном проеме, всем своим видом излучал восторг и безграничный энтузиазм.  — Инспектор! — выпалил он, прежде чем Лестрейд успел задать вопрос. — Все именно так, как говорит мистер Холмс. На первый взгляд все в порядке, но… короче, ребята там еще копают, но главное уже понятно.  — Сядьте, Картрайт, — отрезал детектив, прерывая восторженную речь юноши. — И рассказывайте по порядку. Что вы нашли?  — Он пришел устраиваться на работу на детский телеканал около двух месяцев назад. Все это время к нему не было никаких нареканий — не считая того, что позавчера Ричард Брук не вышел на работу и не предупредил. И это — единственная часть истории, которая оказалась настоящей. Все остальные места работы, которые указаны в его резюме — а у него солидный послужной список, с таким количеством свидетельств, печатей и выданных характеристик, что и не подкопаешься — оказались фикцией. Директор Национального театра, например, искренне удивился, что у него на протяжении пяти лет в базе сотрудников значится некий Ричард Брук, которого он никогда в глаза не видел, но которому самолично выдал блестящую характеристику при увольнении. Я пояснил, что базу данных просто взломали и подправили, но он не хочет в это верить — мол, это невозможно, там же такая защита.  — Невозможно, как же, — фыркнул Шерлок. — Если уж базы министерства обороны время от времени взламывают…  — Дальше, Картрайт, — на лице Лестрейда был написан неподдельный интерес.  — Театральный диплом, выданный этому Бруку, выглядит таким настоящим, что дальше некуда. Вот только в актерском колледже как на грех два месяца назад был пожар, причем как раз в картотеке. Поэтому проверить, учился ли там Брук, не удалось.  — Думаю, это и так понятно, — пробормотал инспектор. — Что-то еще?  — В том-то и дело, что больше — ничего. В одном только Лондоне проживает восемь Ричардов Бруков, но ни один из них никогда не имел отношения к актерской среде и никуда не пропадал. Мы проверили по анкетным данным, указанным в личном деле на телеканале. Его и правда не было! Никаких метрик из родильных домов, записей в церковно-приходских книгах о крещении, отметок об обязательных прививках, страхового полиса… Он ни разу не попадал в больницу, не лечил зубы, ему не выдавали водительские права. В начальной и средней школе он тоже не учился, сразу материализовался в актерском колледже — при условии, что он там вообще был.  — Если есть сомнения, то вы можете поговорить с персоналом и преподавателями. Но скорее всего они будут в таком же недоумении, как и директор Национального театра, — сухо заметил Шерлок. — Скажите, Картрайт, вот эти бумаги у вас в руках — документальные подтверждения того, что вы только вкратце изложили?  — Именно, мистер Холмс.  — Позвольте мисс Райли с ними ознакомиться, — детектив адресовал ошарашенной журналистке издевательски-сочувственную улыбку. — Полагаю, дело о похищении закрыто?  — Точнее, его и не было, потому что никто не похищен, — добавил Лестрейд. — Спасибо за помощь, Шерлок.  — Мы с Джоном можем идти?  — Да. Если только ты не знаешь случайно, где искать этого самого Мориарти.  — Этого никто не знает, — Шерлок невинно улыбнулся, глядя прямо в глаза инспектора, всем своим видом излучающего подозрение. — Он уже попадал в ваши руки, Грег. Надо было держать крепче.  — Его суд оправдал.  — Верно, — усмешка детектива получилась невеселой. — Наша с тобой слабость перед Мориарти заключается в том, что мы действуем по закону, что мы на стороне ангелов. А он нет. Счастливо оставаться, инспектор. Мисс Райли, подумайте о моих словах. Полагаю, у вас есть родственники или друзья вне Лондона? Хорошо если вообще за границей. Уезжайте на пару месяцев, так будет лучше всего. И вышел, даже не взглянув на совершенно раздавленную журналистку.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.