ID работы: 1063523

You need me, or you're nothing

Слэш
R
Завершён
1117
автор
Spider_JM бета
Размер:
287 страниц, 16 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1117 Нравится 246 Отзывы 420 В сборник Скачать

Дом мистера Гарридеба

Настройки текста

There’s no escape I can’t wait I need a hit Baby, give me it You’re dangerous I’m loving it Too high Can’t come down Losing my head Spinning round and round do you feel me now? Britney Spears — Toxic

В кармане подал голос телефон, оповещая о пришедшем СМС. Бросив беглый взгляд на экран, Шерлок хищно усмехнулся. «Браво! х х х Пью за твой успех. Не хочешь присоединиться? JM» Проигнорировав вопросительный взгляд Джона, детектив набрал ответ. «Да. Где? SH» Получив следующее смс, Шерлок едва не расхохотался. Ален Дюкас в Дорчестере? В этом весь Мориарти… Выбрал не просто ресторан, а тот, где работает повар, собравший 15 звезд Мишлен. И в котором, случайно или нет, есть уединенные залы для приватного ужина. Шерлок поднялся и потянулся за пальто, сделав жест Ватсону, чтобы оставался в кресле, и старательно не замечая обиды, появившейся на его лице. — Расследование закончено, Джон. Я собираюсь просто прогуляться. — Может… — Нет. Мне надо подумать. Увидимся позже. Не поверил, это ясно. Джон простоват и наивен, но даже ему под силу сообразить, что сосед явно планировал провести вечер дома, и собрался «прогуляться» только получив от кого-то сообщение. — Шерлок, дорогой, ты выглядишь таким довольным, как будто спешишь на свидание! — миссис Хадсон словно нарочно караулит жильца внизу лестницы. А с верхней площадки вслед смотрит лучший друг и сосед по квартире, все с тем же вопросительным выражением на лице. — Вы же знаете, миссис Хадсон, я не трачу время на подобную ерунду, — рассмеявшись, детектив приобнял квартирную хозяйку за талию, и ловко переставил в сторону, освобождая путь к двери. Телефон снова ожил, принимая еще одно сообщение. И без дедукции понятно от кого. «Ах, дорогой, а я надеялся, что это будет именно свидание! JM» «Ты всю мою квартиру камерами напичкал? SH» На ходу набирая СМС, Шерлок тормознул кэб. — Парк Лэйн. Можно было пройтись пешком — до Гайд-Парка не так уж далеко, но терять время не хотелось. Шерлок даже сам себе не готов был признаться, что спешит. Дуэль интеллектов заводила, заставляла кровь быстрее бежать по венам, кружила голову в адреналиновом опьянении. Особенно потому, что соперник наверняка испытывал те же самые чувства. Выпрыгнув из такси, детектив ни на секунду не удивился, что возле дверей его уже встречают. Элегантно одетый официант предупредительно открыл дверь, улыбаясь профессиональной улыбкой. — Добро пожаловать, мистер Холмс. Вас ждут, следуйте пожалуйста за мной. Сквозь общий зал ресторана, почти пустого в этот час, мимо знаменитого хрустального купола — да, так и есть — в один из приват-залов. Оливково-зеленые стены, украшенные шелковыми «пуговками» на тон светлее, словно продолжение Гайд-Парка за окном, только живого, такого, каким он будет летом. Мрачность уличного пейзажа смягчается теплыми отблесками пламени декоративного камина в стене. Светло-кремовый костюм Мориарти почти слился со сливочным шелком обивки кресел. Шерлок поймал себя на мысли, что чертовски рад видеть консультирующего злодея. Хотя здороваться, конечно, не имеет смысла. — Я не поклонник французской кухни. — Ах, я огорчен, милый, бесконечно огорчен! — Джим улыбнулся, словно специально, чтобы Холмсу даже в голову не пришло поверить в искренность его огорчения. — Но ведь достаточно только попросить, верно? Тебе доставят любую еду, какую пожелаешь. Правда, вот досада… местный повар будет оскорблен в лучших чувствах! — Я не голоден, — Шерлок устроился в кресле напротив, и сложил руки домиком у подбородка. Все тот же вышколенный официант бесшумно проскользнул в дверь, неся шампанское в ведерке со льдом, и два фужера. — Как обидно! — Мориарти продолжал паясничать, но детектива это почему-то вовсе не раздражало, как раньше. — Но хотя бы выпить со мной ты не откажешься? О, спасибо, дорогой Пьер, мы сами справимся, ты можешь идти. Склонив голову, официант так же бесшумно удалился, а консультирующий злодей извлек бутылку из ведерка и ловко избавил ее от пробки. Левой рукой — ну, разумеется. Бросив взгляд на этикетку, Шерлок демонстративно приподнял брови. Прекрасно понимая, что именно такой реакции от него и ждут. — Энотека 1969-го года? Однако! — Мне казалось, милый, тебе должно понравиться. — Пожалуй, — детектив усмехнулся. — Моя бабушка — великая ценительница Дом Периньон, но даже у нее я ни разу не видел энотеки старше 1975 года. — Для особых клиентов здесь держат и более старое, — Мориарти снова улыбнулся. — Но я предпочитаю именно этот год. Совершенно особый урожай, уникальный… «Видел бы меня сейчас Джон, — внезапно подумал Шерлок, и едва не рассмеялся от этой мысли. — Сижу в ресторане с самым опасным преступником в мире и обсуждаю тему, которая в любой другой компании показалась бы мне невыносимо скучной». — Ты не ответил насчет камер в моем доме. — О, нет… — Джим обиженно скривился. — Ну почему ты всегда такой серьезный? Нет бы просто расслабиться… Детектив нахмурился, и обиженное выражение на лице на его визави сменилось на обреченное. — Ну ладно, мистер зануда, если тебе так угодно. Камеры в твоем доме устанавливал вовсе не я, а твой безмерно любопытный братец. — Неужели? — На самом деле, детектив даже не удивился. От Майкрофта и не такого можно было ожидать. — Представь себе! — Мориарти изобразил обиженную гримасу. — Вечно ты меня в чем-то подозреваешь! — А ты невинен как младенец, верно? — усмехнулся Шерлок. Джим хмыкнул в ответ. — Ну, уж не настолько. Во всяком случае, я перенастроил сигнал с некоторых камер — тех, которые ты не нашел и не вывел из строя. Правда, я молодец? — Вообще-то, мне все равно, — Холмс пожал плечами. — Я не люблю подглядывания, но уж лучше ты, чем мой брат. Хотя Джон был бы не в восторге, если бы узнал. Мориарти расхохотался. — Полагаешь, это сделает меня безутешным? Зря, милый! Восторги доктора Ватсона волнуют меня меньше всего. — Прекрати меня так называть. — Это еще почему? О, дай догадаюсь — ты не только девственник, но еще и гомофоб? Какая досада… милый. Шерлок ухмыльнулся и ничего не ответил. «Полагаю, ты прекрасно знаешь, что я — ни то и ни другое». Ответная ухмылка Мориарти лучше слов сказала детективу, что он не ошибается. Повисшая в разговоре пауза, к величайшему удовлетворению Шерлока, не тяготила ни его, не собеседника. Напряжения детектив тоже не ощущал. Это было странно: сидеть за одним столом со своим главным соперником, можно сказать — врагом, наблюдать, как он лениво разливает по высоким бокалам раритетное шампанское, и чувствовать себя абсолютно свободно. «Когда это я начал так ему доверять?» Мысль промелькнула, и потянула за собой другую, которую Холмс счел возможным озвучить вслух. — А с чего ты взялся мне помогать? — А с чего ты взял, что я это делал? — вопросом на вопрос ответил Джим, не отрываясь от процесса. Напиток тонкой янтарной лентой змеился по хрустальной стенке, пенясь и исходя пузырьками, и Джим, казалось, был полностью сосредоточен только на нем. — Потому что это так, — Шерлок поймал себя на мысли, что тоже не может оторвать взгляда от игры пузырьков. А заодно и от нервных пальцев, небрежно сжимающих тонкую ножку фужера. — При желании ты мог бы сильно усложнить мне жизнь, всего лишь подправив легенду Брука. Пожар в канцелярии театрального колледжа, какая мелочь… С тебя бы сталось пол Лондона сжечь, чтобы спрятать концы в воду. Или я не прав? — Ахх… — Джим наконец наполнил фужеры и протянул один из них детективу. А второй поднял в салютующем жесте. — Давай выпьем за то, что ты меня так высоко оцениваешь, милый. Почти так же высоко, как я тебя! — Разве я в чем-то не прав? — Шерлок отпил из бокала и аккуратно поставил его на скатерть. — Да не будь же занудой! — Джим снова надулся. — Прекрасный вечер, прекрасное вино, мы наконец вместе… «И не пытаемся друг друга убить» — Эта мысль детектива насмешила. — Ну что тебе за дело, помогал я тебе, или нет? — закончил Мориарти. — Никакого. Тем более, что я и так знаю, что помогал. Джим вздохнул. — Твоя беда, мой дорогой, в том, что ты не даешь себе расслабиться. — А надо? — Шерлок приподнял бровь и улыбнулся одним уголком губ. — Конечно! Что тебе необходимо, так это хорошо провести вечер. Я к твоим услугам. — Что мне необходимо, так это хорошее интересное дело. Мориарти закатил глаза. — Как скучно! Ты так невыносимо скучен… — Неужели, — детектив ответил язвительной усмешкой. — И почему тогда мы здесь? Консультирующий злодей притворно-устало вздохнул, словно смиряясь с неизбежным. Однако глаза его горели азартом. — Хочешь загадку? — Хочу. — Ладно. — Джим достал из кармана телефон, повозился несколько секунд и протянул Шерлоку. На экране было фото женщины средних лет, с длинными, темными, чуть тронутыми сединой волосами. — Знаешь кто это? Детектив кинул на изображение беглый взгляд, вернул телефон и равнодушно пожал плечами. — Простой ребус. Она немка, судя по нижней челюсти. Но уже несколько лет живет в Англии. Вся одежда английского производства, изрядно поношенная, посмотри как лоснится ткань на локтях. Туфли тоже английские — такие были в моде пару лет назад. Стоптаны внутрь — у нее плоскостопие. Судя по виду, сейчас она на мели. Это все. Мориарти зааплодировал. — Браво! Все верно. Но из сказанного тобой я делаю вывод, что имени этой женщины ты не знаешь? — А должен? — Слава — неверная подруга… — Джим притворно вздохнул. — На нее заведены пухлые досье в полиции трех стран, а лучший в мире детектив даже не знает ее в лицо… Какая ирония! — Судя по всему, в Англии она пока ничем не отличилась? — Ошибаешься. — Мориарти ехидно ухмыльнулся. — Пару лет назад ее арестовали за убийство в ночном клубе. Там все было настолько просто — сорок свидетелей — что тебя к этому делу не привлекали, потому оно и прошло мимо тебя. — Постой… — Шерлок нахмурился, и сжал виски руками, вспоминая. — Ну, конечно! Марта Франц… 40 лет, немецкая иммигрантка, ударила бутылкой по голове молодого мужчину, тоже немца. Проломила череп. Документов при нем не было, и личность его установить так и не удалось. Свидетели говорили, что он приставал к ней, хватал за руки и что-то кричал по-немецки. А потом вдруг схватился за нож. Сама Марта отрицала, что они были знакомы — в чем я еще тогда усомнился. Говорила на суде, что не хотела убивать, просто защищалась. Получила два года за превышение допустимой самообороны. Мориарти рассмеялся. — Отлично, милый. Ты все точно изложил. И, как я понимаю, тогда этот случай тебя не заинтересовал? — Нет. Я даже не стал просить Лестрейда показать мне ее дело, настолько там все было банально… Скорее всего, парень — ее бывший дружок, возможно она от него сбежала, возможно, даже ограбила… Скука. — Читал в газетах? И фото, разумеется, там не было? Детектив не стал отвечать, поскольку понимал — это не вопрос. И так было ясно, что Джим не привлек бы его внимания к старому делу, не будь тут двойного дна. Однако Мориарти не спешил посвящать Холмса в подробности. Вместо этого он встал и направился к двери. И, уже взявшись за ручку, бросил: — Даю подсказку. Марта Франц — имя не настоящее. Всего хорошего, милый. Шерлок несколько секунд смотрел на закрывшуюся дверь, после чего нажал кнопку, вызывая официанта. Тот появился почти мгновенно, словно караулил под дверью. — Желаете что-нибудь еще, мистер Холмс? Или вызвать вам такси? — Спасибо, я пройдусь пешком. Принесите счет, пожалуйста. — Не беспокойтесь, ваш друг уже все оплатил. Сальная улыбка француза, и ударение, которое он сделал на слове «друг» заставила Шерлока поморщиться. Но выйдя на Парк-Лейн, он сразу же забыл об этом, сосредоточившись на новой задаче. *** Потягиваясь, Джон вышел из кухни, и обнаружил соседа по квартире развалившимся на диване. Вокруг детектива в беспорядке валялись странички распечаток. — Новое дело? Шерлок предсказуемо проигнорировал вопрос, продолжая невидящим взглядом сверлить потолок. Спихнув его длинные ноги с дивана, Ватсон уселся и поднял один из листов. Со страницы на него смотрела женщина с длинными темными волосами. Поджатые тонкие губы, холодный взгляд светлых глаз из-за стекол очков без оправы. Пробежав глазами статью, Джон поморщился. — Убийство в баре, да еще давнее? С чего вдруг оно тебя заинтересовало? Неожиданно для доктора, Шерлок ответил. Хотя, в своей обычной манере, говорил он скорее сам с собой, чем с Ватсоном. — Я что-то упускаю. Сейчас, как и тогда, мне кажется, что дело не стоит выеденного яйца… — Значит, так и есть? — Не думаю, потому что… а, неважно! Шерлок резко поднялся и потянулся к телефону. — Нужно больше информации, — пробормотал он, поспешно набирая СМС. После чего откинулся на спинку дивана, поджав под себя ноги, и прикрыл глаза. Джон прекрасно знал, что означают такие симптомы: под внешней неподвижностью, его сосед весь кипит от едва сдерживаемой энергии, мозг его лихорадочно работает, анализируя незаметные для неподготовленного глаза мелкие детали, делая выводы, из которых складывается стройная схема рассуждений. А скорбно опущенные уголки губ, придающие лицу детектива почти обиженное выражение, говорят о том, что для полноты картины деталей ему явно не хватает. Пазл не складывается — слишком много недостающих фрагментов. Из размышления их обоих вывела трель телефона. Мгновенно подобравшись, детектив нажал кнопку приема. — Шерлок Холмс. Что? Нет! Я не рехнулся от безделья, мне просто нужно увидеть материалы по этому делу. *** — Шерлок, послушай… — Лестрейд старался говорить медленно и спокойно, как говорят с тяжелобольными. — Я помню это дело, там не было ничего интересного для тебя. — Это уж позволь мне решать, — сухо заметил детектив. — Так ты пришлешь мне дело, или нет? — Извини… Черт, Шерлок! Знал бы ты, как мне нелегко отказывать… Ведь это тебе мы обязаны жизнью Донован… Но есть инструкции. Я не могу так просто взять архивное дело и вынести его из Ярда. — Мне приехать? — Нет, ты не понял. Я вообще не могу тебе его показать, это служебная информация. На другом конце Холмс шумно вдохнул, словно готовясь нырнуть, и заговорил медленно и раздельно, словно объясняя непонятливому ребенку. — Пойми, Грег… Мы все что-то упустили в этом деле… Я нутром чую, что здесь есть больше, чем лежит на виду. Дай мне возможность разобраться. — Извини. Не все твои желания я могу выполнить. Тем более, что начальник полиции все еще ищет, за что бы тебя прищучить. Джон разбил ему лицо, помнишь? — Ты прав, — внезапно согласился детектив. — Не надо подставляться из-за меня. И, не слушая, что ответит инспектор, отключился. — Ты сдаешься? — не веря своим ушам, воскликнул Джон. Шерлок улыбнулся, и от этой улыбки доктора бросило в дрожь. Потому что так обычно улыбался Мориарти. — Сдаюсь? Я? Ну что ты, Джон. Просто придется получить нужные мне сведения в обход нашего щепетильного друга. — Шерлок, ты что, затеял что-то… противозаконное? — доктор ощутил неприятный холодок внутри. — Не более, чем обычно. Не серьезнее, чем проникновение обманом на секретную военную базу. Ведь мы вместе это делали, верно? Так что же тебя теперь беспокоит? — Я просто… не знаю! — Джон потряс головой, пытаясь избавиться от наваждения. Не говорить же другу, что на долю секунды тот напомнил ему Мориарти. *** Ватсона очень напрягала установившаяся в квартире тишина. Казалось, что гений, с которым он по недомыслию поселился под одной крышей, умеет превращаться в изваяние. Часами не движется, не говорит, даже не моргает. Если бы не легкое движение груди под рубашкой, Джон мог бы поклясться — Шерлок еще и не дышит. Сам детектив называл такое состояние энергосберегающим режимом, и в эти моменты Ватсону все сильнее хотелось взять хирургический скальпель и проверить, кровь или смазка течет внутри машины по имени Шерлок Холмс. Дверной звонок мгновенно «включил» механизм — детектив вздрогнул и выпрямился в кресле, с довольной улыбкой прислушиваясь к журчанию голоса миссис Хадсон внизу, а потом и к стремительным шагам на лестнице — кто-то торопился наверх, перепрыгивая через ступеньки. — Здравствуйте, Картрайт. Молодой человек, еще даже не успевший перешагнуть порог комнаты, слегка опешил. — Вы видите сквозь дверь, мистер Холмс? — Просто Шерлок, пожалуйста. Рад, что вы согласились со мной встретиться. — Для меня это честь! — глаза юноши горели энтузиазмом. Детектив слегка поморщился. — Польщен. Но вообще-то я терплю лесть только в исполнении Джона. «А еще в исполнении Джима, но с ним просто спорить бесполезно.» — Это не лесть! — в один голос заявили оба. Джон — возмущенно, а Картрайт — в легком смущении. Шерлок фыркнул. — Довольно. Я позвал вас, потому что вы показались мне неглупым и честолюбивым. Скажите, Картрайт, я в вас ошибся? Уши у парня покраснели, но он уверенно посмотрел детективу в глаза и отрицательно покачал головой. — И не робкого десятка, — задумчиво произнес Холмс. — Хорошо. Джон с интересом покосился на юного полицейского. Сам он под таким взглядом Шерлока чувствовал себя голым — крайне неприятное ощущение. А Картрайт выпрямился, как солдат на плацу, и играет с детективом в гляделки. Вот это нервы! — Вы сейчас на стажировке. — Это не было вопросом. — Раньше были в отделе информации, но вам там не понравилось. В убойном интереснее, верно? — Еще бы! Но я… Холмс нетерпеливо взмахнул рукой, прерывая его. — Но вы знаете, что мальчишка едва из колледжа, будь он даже семи пядей во лбу, не попадет туда. Несколько лет придется попахать в отделении поскромнее. — Да. Едва заметный одобрительный кивок детектива задел Ватсона за живое. Надо же, этот парень после первого же безмолвного предупреждения — и куда быстрее самого Джона — понял, как надо общаться с великим и ужасным. Что с ним категорически противопоказаны многословные попытки объяснить свою мысль, ведь фактически он догадывается о ходе ваших размышлений куда раньше, чем вы их начинаете излагать. Односложные ответы по существу — вот и все, чего он хочет от собеседника. Но следующая фраза Холмса доктора совершенно убила. — Я предлагаю вам совершить должностное преступление, Картрайт. Чертов мальчишка не отшатнулся в ужасе, даже не вздрогнул. А слегка ухмыльнулся. — И взамен поможете мне попасть в убойный? — Точно. — И вы уверены, что я соглашусь, верно? — мальчишка иронично улыбнулся, еще больше шокировав Ватсона. Детектив только приподнял бровь. — Ну, конечно, вы уверены! И не потому, что я так уж нуждаюсь в вашей помощи, а… — Черт возьми, Шерлок, что тут происходит? — Джон ворвался в разговор, невежливо перебив Картрайта. — Ты пытаешься купить сотрудника полиции, и он не посылает тебя к черту, а… Холмс мученически вздохнул. — Джон, ты как всегда ничего не понял. — Так объясни мне! Потому что я вижу все именно так! Доктору хотелось его стукнуть. А юного наглеца, который застыл посреди гостиной с такой невинной улыбочкой на лице — попросту спустить с лестницы. И тут же позвонить Лестрейду, чтобы попросить не подпускать этого засранца к Скотланд-Ярду даже на выстрел. Бесила вся ситуация в целом, но больше всего то, что ничего он не сделает. Потому что, как это ни прискорбно, привык доверять своему невыносимо заносчивому соседу во всем. Вот сейчас он просто пожмет плечами, и скажет что-нибудь нелестное о «маленьких смешных мозгах» или… ...невозможно было передать шок Ватсона, когда в лице Шерлока что-то дрогнуло, и выражение его лица изменилось. Казалось, детектив приложил немалое усилие, но насмешливая улыбка превратилась в слегка смущенную. Он даже покраснеть умудрился, мерзавец! — Джон, мне не нужно его покупать. Потому что он будет рад помочь мне и так. — Неужели? — Доктор все еще не мог прийти в себя от удивления. — Разве ты не был вчера в участке? И не видел, что этот юноша сам готов приплатить, чтобы познакомиться поближе с моим методом? Я прав, Картрайт? Внезапно ставший серьезным парень только кивнул. — Перед тобой новый вид полицейского, Джон. Он будет полагаться не столько на ноги и систему, сколько на мозги. В голосе консультирующего детектива прозвучал такой энтузиазм, что Ватсон испытал чувство, близкое к ревности. Впрочем, мгновенно изгнав его из сердца, как недостойное. *** В это самое время в другом конце города самый выдающийся преступник современности в ярости швырнул кружку с кофе о стену и захлопнул крышку ноутбука, прерывая трансляцию с Бейкер-стрит. В отличие от Джона Ватсона, он был чужд христианской добродетели, именуемой смирением. Потянулся за телефоном, и отправил СМС с единственным словом: «Пора». Форы не будет, Шерлок. Эту партию тебе не выиграть. * * * Джон злился. На этот раз Шерлок превзошел самого себя. Сначала он на два часа углубился в папку, украшенную официальной печатью «Дело закрыто», которую притащил Картрайт — при этом привычно игнорируя праведное возмущение доктора. Равно как и ерзание на стуле чертова мальчишки — этот тоже ничего не понимал, что Джона несколько утешало. Наконец, издав невнятный возглас, детектив отпихнул полицейские отчеты и полез в интернет. Разумеется, схватив ноутбук Ватсона. И даже обошелся без дежурного извинения из разряда «мой в спальне, за ним еще идти надо… Ну, ведь ты же не против?» Доктор был настолько зол, что резко вскочил, и ушел на кухню, подальше от гребаного гения. Чай, который Джон, обжигая язык, проглотил, даже не дав ему толком завариться, несколько успокоил — можно было возвращаться в гостиную, не опасаясь кого-нибудь убить. Шерлок, с горящими от азарта глазами, искал что-то в сети. Судя по всему, он напал на след. А Картрайт встретил Ватсона почти беззвучным изумленным шепотом: — Мистер Холмс читает по-китайски? Как ни тихо прозвучал этот вопрос, но детектив поморщился, и мальчишка мгновенно прикусил язык. Зато Джон молчать не собирался. — Шерлок, ты правда это читаешь? — Нет, просто глазею на иероглифы, — неожиданно отшутился тот. Он явно был в хорошем настроении — как всегда, когда начинал видеть свет там, где другие терялись во тьме. Подмигнув Ватсону и Картрайту, детектив закрыл окошко сайта и набрал в поисковике: «Объявления о пропавших в людях в Лондоне, 2009 год» * * * — Шерлок, это переходит все границы! — обычно спокойный Лестрейд был в ярости. — Я лично позабочусь о том, чтобы этого малолетнего выскочку с позором выгнали из полиции! — И будешь неправ, — детектив только что вернулся с одной из своих таинственных прогулок, на которые он в последнее время Ватсона не приглашал, что последнего изрядно обижало. — У парнишки есть мозги, и это выгодно отличает его от остальных сотрудников Скотланд Ярда. — Ну, спасибо, — фыркнул инспектор, начиная постепенно успокаиваться. Шерлок в последнее время его удивлял. В первую очередь, неожиданным дружелюбием. Он запомнил имя инспектора — факт сам по себе вопиющий! Он почти сразу смирился с отказом показать ему дело — ну, хорошо, не так уж и смирился, как выясняется. Но вот то, что он не стал спорить, обзывая всех идиотами, да еще и заявил: «Не подставляйся!», вызвало у Лестрейда неконтролируемое желание немедленно вызвать к детективу врача. И сейчас, вместо того, чтобы обидеться на очередной выпад Холмса, Грегори даже обрадовался. Раз заговорил об отсутствии мозгов у окружающих — значит, с ним все в порядке. — Но если выяснится, что у твоих действий не было веских причин… — Они были, не сомневайся. — И можно их узнать? Джон, весь день пытавшийся добиться от Холмса хоть одного вразумительного ответа, только хмыкнул. Расскажет, еще бы! Теперь, когда он достаточно поиздевался над окружающими, в очередной раз дав им почувствовать себя полными ничтожествами рядом с его сияющим гением, Шерлок уже и сам сгорает от желания все объяснить. Только ждет момента, чтобы произвести наибольшее впечатление. Позер хренов! Однако, детектив, вероятно, не счел момент подходящим. Поскольку ничего рассказывать не стал. — Пока тебе придется мне просто поверить. Все мои выводы подтвердятся, скорее всего, уже этой ночью. Кстати, Грег, было бы неплохо, если бы ты присоединился к нам с Джоном в районе полуночи. — А я что, собираюсь куда-то с тобой идти сегодня ночью? — вяло возмутился Ватсон. И с тоской подумал об очередном срывающемся свидании. — А если у меня другие планы? — Но ты же не отпустишь меня одного навстречу опасности? — детектив изобразил совершенно щенячьи глаза, чем окончательно разозлил доктора, но зато немало развеселил Лестрейда. — Ну, не дуйся. Твоя Линда переживет. — Лиза, — процедил Джон сквозь зубы. — Да какая разница… Так ты пойдешь? — Пока не знаю, — Ватсон отвернулся, уже прекрасно сознавая, что никуда он не денется. И что Шерлок, черт бы его побрал, тоже это понимает. * * * — Остановите здесь! — Холмс тормознул кэб в каком-то глухом переулке, расплатился с водителем и поманил спутников за собой. — Только тихо! — Куда ты нас притащил? — Лестрейд поплотнее запахнул куртку, спасаясь от пронизывающего ветра. — Увидите, — заговорщицкая ухмылка детектива не предвещала ничего хорошего. — Нужно только еще немного пройти, подъезжать к самому дому было неразумно. Шерлок решительно свернул направо, и неотрывно следовавшие за ним спутники оказались перед облупленной дверью черного хода, которую Холмс, недолго думая, вскрыл отмычкой. — Ни звука! — шепнул он, исчезая в темном проеме коридора. — Если он решил, что я соглашусь участвовать в незаконном проникновении… — начал было Лестрейд громким шепотом, но Джон прервал его. — Ты обещал ему верить, помнишь? Он знает, что делает, и ни за что не втянул бы тебя ни во что противозаконное. Хотел бы я сам в это верить — с тоской подумал доктор, пробираясь вслед за инспектором по темному коридору. Шерлок проскользнул в пыльную комнату, сделав знак своим спутникам вести себя как можно тише. Что требовало определенной сноровки: свет уличного фонаря, пробивающийся через давно не мытое стекло, практически не разгонял тьму, и Ватсон тут же споткнулся об задравшийся угол ковра. — Тихо! — зашипел детектив, поддерживая друга под локоть. — Садитесь сюда, подальше от окна. И молчите, что бы ни случилось. — Шерлок! Что это за дом? И что мы тут делаем без ордера на обыск? — страшным шепотом поинтересовался Лестрейд. Холмс беззвучно рассмеялся и снова приложил палец к губам. Возможно, инспектор начал бы спорить, но за дверью, через которую они сами прошли всего десяток минут назад, вдруг раздались осторожные шаги. Детектив напрягся, и стиснул руки своих спутников, молчаливо призывая их затаиться. Легкий скрип несмазанных петель, темная фигура на мгновение заслонила окно и скользнула к дальней стене, по пути споткнувшись о тот же самый загнувшийся угол ковра. — Scheise! * Приглушенное ругательство выдало Джону и Лестрейду то, что Шерлок, без сомнения, знал и так: ночной взломщик — женщина, к тому же немка. Опустившись на колени, она начала осторожно прощупывать пол, с силой надавливая на разные края доски. В конце концов, ее усилия увенчались успехом — часть пола со скрежетом поползла вниз. Женщина что-то побормотала, извлекла из кармана фонарик и осторожно спустилась в открывшийся люк. — Соберитесь, — Холмс шептал, хотя взломщица уже не могла услышать. Судя по звукам, она передвигала под полом что-то тяжелое. — И будьте осторожны, она опасна. Несколько минут напряженного ожидания, и вот свет фонаря вынырнул из-под пола, а следом за ним и сама женщина выбралась наружу, волоча за собой большой кожаный мешок. Когда она опустила его на пол, внутри что-то звякнуло. Взломщица с трудом перевела дух, и выпрямилась, готовятся снова спуститься в подпол. В этот момент свет упал на ее лицо. Грубые черты, темные волосы, водянисто-голубые глаза. Джон невольно ахнул, узнавая — это лицо он видел в десятках распечаток, которые пару последних дней изучал Шерлок. Марта Франц отреагировала мгновенно: только Холмс сумел расшифровать смысл ее молниеносного движения, и с предупреждающим криком бросился вперед. Но все равно опоздал: женщина успела выпустить в темноту две пули, стреляя на звук, прежде чем детектив вывернул ей руку. Подоспевший Лестрейд щелкнул замком наручников, все было кончено. Шерлок зажег свет. Инспектор щурился, несколько ослепленный после полной темноты, и с недоумением оглядывал довольно запущенное помещение. — Джон, ты ранен? — детектив склонился к другу, и лишь тогда доктор ощутил горячую волну боли, растекающуюся по правому предплечью. — Похоже на то, — Ватсон с недоумением посмотрел на кровь на рукаве. — Надо же, даже не почувствовал… Но Холмс уже не слушал, дрожащими руками извлекая из кармана нож и разрезая ткань, чтобы добраться до раны. Выражение его лица потрясло Джона до глубины души: в глазах паника, дрожащие губы побелели. — Шерлок, это просто царапина. Пуля прошла навылет, кость не задета, — Ватсону казалось странным говорить о собственном ранении так спокойно, словно он не раненый вовсе, а врач, успокаивающий напуганного пациента. Холмс в это время поспешно размотал свой шарф и соорудил из него повязку, призванную остановить кровь. Довольно удачную, как с удивлением отметил Джон. И чего этот гений только не умеет! Лишь закончив с перевязкой, детектив посмотрел в глаза другу. — Джон, прости… Все из-за меня. Я втянул тебя в это, и ты мог погибнуть. Доктор почувствовал, что тронут. Попытался криво усмехнуться, но не получилось, зато в глазах предательски защипало. Да уж, стоило поймать пулю, чтобы внезапно осознать: Шерлок вовсе не каменный, он искренне переживает за своего соседа по квартире. Неловкую паузу прервал Лестрейд. — Я вызвал скорую и бригаду экспертов. Шерлок, было бы неплохо, если бы до их приезда ты хотя бы в общих чертах ввел меня в курс дела. Кинув последний извиняющийся взгляд на Джона, Холмс повернулся к инспектору. — Позволь представить тебе Берту Шехтель**, международную террористку, уже около пяти лет находящуюся в розыске у Интерпола. На счету неонацистской организации, которую она возглавляла, не менее десяти убийств и несколько ограблений банков. Мрачная немка, которую Грегори для верности приковал наручниками к батарее, сверлила мужчин ненавидящим взглядом. — Между прочим, — Шерлок небрежно пнул мешок, который она вытащила из подпола, — вот это следует опечатать. И сдать парням из Интерпола. Полагаю, внизу таких мешков еще много. Там деньги: очень большая сумма в евро мелкими монетами. — Но… — Поздравляю, Грег. Этот арест — настоящий успех для твоего отдела. — Черт тебя побери! — Лестрейд был готов схватить детектива за грудки и начать трясти. — Меньше, чем твои вечные сетования о тупости полицейских, я люблю только твои фальшивые комплименты. Мы оба отлично знаем, что полиция никак не участвовала в ее аресте. — Ну, почему же? — Шерлок проказливо улыбнулся и подмигнул инспектору. — А как же юный Картрайт? Без его помощи я бы не докопался до истины. Детектив внезапно стал серьезным и в упор посмотрел на Лестрейда. — Хороший повод поощрить парня и ходатайствовать о переводе в твой отдел. Скажи, что от избытка рвения он в свободное время изучал архивные дела. Вот и раскрутил историю, которую поначалу сочли пустышкой. А меня упоминать в связи с этим делом вовсе не надо. — С чего это ты скромным стал? — фыркнул Джон. Боль от раны постепенно становилась невыносимой. — Ну, ты ведь сам просил меня не лезть в газеты, — Шерлок старательно изобразил невинность, но в обычно холодных глазах плясали чертики. — Так что насчет Картрайта, инспектор? — Я подумаю, — буркнул помрачневший Грегори. С одной стороны, мальчишку, который через голову начальства выкрал из архива служебную информацию, хотелось выдрать. С другой… чертов Холмс как всегда оказался прав. И куда лучше будет заявить, что Картрайт действовал с благословения инспектора, чем признаваться в собственной слепоте: в очередной раз перестраховался, усомнившись в чутье Шерлока, и чуть не сел в лужу. — Подумай вот еще о чем, — тихо добавил детектив. — Донован будет проходить курс реабилитации. Так что у тебя возникнет нехватка людей. И в этом прав! Да чтоб его! Инспектор определенно чувствовал себя загнанным в угол. К счастью, отвечать не пришлось — за окном замелькали фары прибывших полицейских машин. * * * Джон сгорал от любопытства. Прошло уже три дня с памятной ночной прогулки. Мнимую Марту Франц с распростертыми объятиями встречали на континенте — тамошняя полиция только что не танцевала от радости, сумев наконец ее заполучить. Из подпола извлекли сотню мешков со списанными монетами, общим весом около двух тонн. Лестрейд носился как сумасшедший, оформляя горы бумаг, раздавая интервью, общаясь с иностранными коллегами и принимая поздравления. Шерлок так ничего и не объяснил. Вначале было не до того: больница, капельница, антибиотики. Но Ватсон вернулся на Бейкер-стрит сутки спустя и нашел друга крайне мрачным и необщительным. Детектив явно чего-то ждал. Метался по квартире, кидал нервные взгляды на упорно молчащий мобильник, раздраженно отмахивался от вопросов Джона и подолгу играл на скрипке — проверенный способ успокоить нервы. Неужели, вопреки собственным словам, жаждет дифирамбов? Зная его тщеславие — возможно. Доктор и вправду не понимал, почему друг отказался от любых упоминаний в связи с этим делом и уступил все лавры полиции. Сейчас, когда имя Шерлока еще не отмыто от всей той грязи, что вылила на него Китти Райли, такой громкий успех мог бы… Кстати, а мог ли? Может, Холмс как раз и боится, что его, чего доброго, еще и в связях с террористами обвинят? Мол, ради славы сдал подельницу? Хотя… Кто — Шерлок боится? Бред какой! Джон окончательно запутался. И хотел уже бросить это безнадежное дело — попытки анализировать поведение соседа по квартире. Но тут телефон Холмса издал сигнал, принимая сообщение. Тот сорвался с места, кинул взгляд на экран и разочарованно вздохнул. — Лестрейд едет сюда, — произнес детектив мрачно. — Жаждет подробностей. Скука! — Я тоже их жажду, между прочим! — Ватсон заметно оживился, зато Шерлок, кажется, еще больше помрачнел. — Да что с вами? Вы видели то же, что и я, вы могли сделать те же выводы, а у Лестрейда в распоряжении еще и все возможности Скотланд Ярда! Вы просто… — Знаю, знаю. — Джон откровенно рассердился. — Мы идиоты. Только ты один умеешь пользоваться мозгами. — Не один я! — фыркнул детектив и скрылся за дверью своей спальни, довольно ощутимо этой самой дверью хлопнув. Джон совершенно ничего не понимал. * * * — В этом деле с самого начала все было не таким, каким казалось, — детектив смирился с неизбежным под давлением инспектора полиции, который явно нуждался в объяснениях. — Банальное убийство в целях самообороны отказалось разборкой между подельниками-террористами. Что говорится в деле: женщина сидела в баре в полном одиночестве, не выпивала, не пыталась с кем-то познакомиться… Ну, что еще обычно делают в барах одинокие немолодые женщины. Напрашивается вывод — она кого-то ждала. Какова вероятность, что подошедший к ней мужчина действительно был с ней незнаком: а на суде Марта Франц заявляла именно это. Он заговорил с ней по-немецки, как утверждают свидетели. Сколько шансов у одинокой немки встретить незнакомого соотечественника в лондонском баре? Разговор быстро перешел в ссору, мужчина приставил к горлу Марты — я по-прежнему буду называть ее так — нож, даже слегка порезал кожу. Но она ухитрилась дотянуться до бутылки на соседнем столике и с одного удара пробила нападавшему череп. Казалось бы, все просто. Нетрезвый мужчина напал на женщину, угрожал ножом, она убила его, защищаясь. Но давайте еще раз подчеркнем: оба действующих лица немцы, а дело происходило в Лондоне. — Шерлок, в случайность их встречи не поверил никто, просто мы не смогли доказать обратного, — устало заметил Лестрейд. — Но как ты докопался до ее настоящей личности? И вообще, с чего извлек на свет дело двухлетней давности? Детектив поморщился, и Джону сразу стала ясно: настоящей причины они не узнают. — Просто она как раз вышла на свободу, — туманно пояснил Холмс. — А мне все не давало покоя то, что дело казалось таким… банальным. — И все? — инспектор тоже позволил себе усомниться. — Ты ничего не скрываешь? — И все. Я никогда не видел Берту Шехтель, но, должно быть, ее фото когда-то попадалось мне в интернете, — говоря это, Шерлок посмотрел Грегу прямо в глаза, словно подчеркивая — смотри, я не лгу! Я не отвожу взгляда! Совершенно удовлетворенный этим инспектор кивнул. А Джон поморщился. Теперь он не сомневался, что главную причину своего интереса к Марте Франц его друг скрыл. — Я исходил из того, что встреча была не случайной, значит, у ссоры могла быть отнюдь не прозаическая причина. Неудачный роман? Могло быть и это, конечно, но возраст погибшего косвенно подтверждает обратное: он был лет на десять моложе своей убийцы. Слишком много «но», вот я и решил разобраться. Делать-то все равно нечего, — детектив вздохнул с непритворной грустью. — Но как… — не выдержал Лестрейд. — Я к этому веду. Было очевидно, что эти двое чего-то не поделили. Предположительно деньги. Причем, много денег, раз оба были готовы на убийство. Я убежден, что не нанеси Берта удар первой, ее подельник — кстати, его звали Уве Мецгер** — перерезал бы ей горло и глазом не моргнул. Он вообще был идейным вдохновителем их фашистской шайки и самым жестоким из них. Я узнал об этом позже. А тогда я просто постарался вспомнить, не случилось ли пару лет назад в Германии скандала, связанного с пропажей больших денег, которые так и не нашлись. Ответ всплыл сразу: как раз два года назад один из немецких банков отправил в Китай большую партию бракованных монет в один и два евро. Они были признаны не соответствующими стандартам Евросоюза — весили чуть меньше, чем полагалось. Но внешне от правильных монет совершенно не отличались. В Китае их должны были разобрать, то есть отделить кромку из одного метала от центральной части, сделанной из другого. А потом отправить на переплавку. Но, как это иногда бывает, до переплавки часть разобранных монет не добралась. — Я помню эту историю! — внезапно воодушевился Лестрейд. — Арестовали стюардессу Люфтганзы, которая пыталась ввезти в Германию около пяти тысяч разобранных монет. Проверка показала, что всего злоумышленники умыкнули чуть больше двух тонн такого «монетного лома». — Этот лом два года хранился в подвале известного тебе дома. И знали о нем только два человека. Но один из них умер, а вторая сидела в тюрьме. Стоило предположить, что едва она выйдет на свободу, попытается забрать часть денег. Все гениальное просто: монеты отличаются по весу, но не по виду. Снова соединить середину и ободок — и вот тебе идеальная фальшивка. Проверить каждую монету невозможно, надо взвешивать по одной. А если одна-две фальшивки попадутся среди сотни обычных и будут взвешены вместе, погрешность будет не настолько велика, чтобы что-то заподозрить. Таким образом, содержимое подпола, которое ты сдал немецким коллегам, представляло серьезную опасность: выловить эти фальшивки в общей массе монет было бы практически нереально. Шерлок перевел дух и устало улыбнулся. — Как только я понял главное, остальной пазл сложился довольно быстро. Я уже знал имена: Берту и ее сообщника подозревали в причастности к пропаже разобранных монет, их фотографии были в сети, и я их узнал. Я выяснил кто, как и почему. Осталось последнее — где. Тогда, как помнит Джон, я начал изучать частные объявления двухлетней давности. Нужное нашлось довольно быстро: главное было правильно задать параметры поиска. Итак, некий домовладелец, мистер Гарридеб, разыскивал внезапно съехавшего жильца, молодого немецкого иммигранта, чтобы вернуть ему вещи, которые тот забыл на квартире. Я поехал по указанному адресу и встретился с этим Гарридебом. Занятный старичок, такой далекий от жизни, не интересуется ничем, кроме своей коллекции древностей. Газет не читает, телевизора у него и вовсе нет, с соседями не общается. Неудивительно, что он ничего не узнал об убийстве в баре, хотя тот находится на соседней улице. Пропажу своего жильца старик заметил лишь через пару недель, когда убийство уже даже перестали обсуждать. Зашел поинтересоваться насчет квартплаты — и увидел, что молодой немец съехал. А вещи забыл! Честный домовладелец очень расстроился: платил парень аккуратно, не шумел, девиц к себе не водил — словом, мечта, а не жилец. Он охотно показал мне забытые вещи: одежду и прочие мелочи, не представляющие никакого интереса. Ни ноутбука, ни записной книжки, ни телефона… Я предполагал, что Мецгер спрятал деньги в квартире и не исключал вероятности, что старик их нашел. Но повидавшись с ним, сразу отбросил такую мысль. Мистер Гарридеб явно небогат, он до сих пор искренне сожалеет о потраченных два года назад трех фунтах — объявление в газете все равно не дало никакого результата, а денежки уплыли. А ведь на них можно было купить мастику для какого-то драгоценного экспоната из его коллекции. Я слушал эти скучные жалобы, в надежде выудить из них что-то, что наведет меня на след. И мои надежды оправдались: Гарридеб рассказал, что запущенную квартиру очень сложно сдать, немец-то был непритязательный, а вот уехал, и уже два года не удается найти жильцов хоть бы и за половинную цену. Тут на днях немка какая-то интересовалась, но у нее вовсе денег не было, просила пустить ее без задатка, а где же такое видано? И может он и пустил бы, не будь она немкой. Все же нехорошо тот парень с ним поступил, съехал по-тихому, не предупредил заранее. Англичанин бы такого не сделал! Мысль созрела мгновенно: раз мнимая Марта пыталась снять квартиру, значит деньги точно спрятаны там. Осталось подкараулить и взять с поличным. Я тут же «сознался» старику, что давно ищу недорогое жилье, к тому же я честный англичанин, и готов внести задаток хоть сейчас. Словом, полчаса спустя ключи были у меня в кармане, и я прощался с моим новым лендлордом в дверях, громко рассуждая о том, что собираюсь забрать свои вещи на прежней квартире и въехать прямо завтра утром. Надежды оправдались: Берта явно следила за домом и решила действовать немедленно, пока неожиданная проблема в лице непонятно откуда взявшегося жильца не помешала ей добраться до денег. Остальное вы видели сами. — Думаю, теперь старик Гарридеб окончательно разочаруется в людях, — хмыкнул Джон. — «Честный англичанин» привел толпы полиции, которая разобрала пол в квартире по доскам. И теперь ему эту развалюху никогда уже не сдать. — Да уж, — Шерлок неопределенно пожал плечами. — Как бы бедняга умом не тронулся от таких потрясений. Едва он договорил, Блэкберри издал сигнал входящего сообщения. «Молодец, милый! ххх» Детектив не смог скрыть довольной улыбки.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.