ID работы: 10636154

Мафиозная парочка

Гет
R
В процессе
83
автор
Размер:
планируется Миди, написано 57 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
83 Нравится 89 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 5. In bocca al lupo

Настройки текста
Примечания:
Нино Риччи очень хотел провалиться под землю. Нет, не так. Нино Риччи ОЧЕНЬ хотел провалиться под землю и больше никогда оттуда не возвращаться — с той самой минуты, как зашел в комнату. То, что босс влюбился в эту репортершу, было понятно и ежу, еще когда она вылетела из дома как пробка после урока флирта, а он заперся в кабинете и вышел оттуда только вечером. Дежуривший у двери Нино тогда получил целую гору указаний (Пьюзо не признавал бумаг, считая их лишь еще одним способом облегчить работу полиции), касавшихся, в основном, легальной части их дела. Инструкции крайне удивили Нино, но оспаривать решения босса было не принято. И вот теперь - семья. Риччи позволил себе не больше удивленного движения бровями, услышав, что эта donnetta rinsecchita в курсе их занятий, а ему - Нино - поручено дальше вводить ее в курс дела. По мрачному ответному взгляду Пьюзо он понял, что даже этот небольшой демарш не остался незамеченным. Девушка забрала у него привезенные пакеты и упорхнула наверх переодеваться, а босс откинулся в кресле, закинув ноги на стол, и закурил. От внимательного взгляда Нино не ускользнула как легкая небрежность в обычно идеальном костюме, так и тот факт, что всегда собранный Пьюзо сегодня выглядел немного ошарашенным. И счастливым. – Босс, ваш галстук,- он позволил себе лишь тонкий намек, но Пьюзо его отлично понял, и через минуту в кресле уже сидел сосредоточенный глава семьи. – Водитель приедет через час. Дорога до Питтсбурга займет около 12 часов, поезд остановится там в половине второго ночи. Ваш вагон - третий, проводник предупрежден и сделает все остальное. Еще через 16 часов вы вернетесь в Нью-Йорк, я встречу вас на вокзале. Лаки Лучано прислал приглашение на закрытую вечеринку в «Салуми». Начало в десять. – Да, мы будем. Что с Вегасом? – Первая партия уедет послезавтра, все готово. Ждем вашего приезда. – Отлично. Остальные дела? – Занимаемся. Осталось несколько активов, над которыми сейчас работают юристы, и... Скай Тауэр. На нее сложно найти покупателя. – Пока оставь, я займусь ей сам. Покажи мне бухгалтерские книги. – Будет сделано,- козырнул Нино, разряжая обстановку. И, не удержавшись, спросил:- Frate, все эти приготовления... Для чего они? Ты что-то знаешь? – Нет, Нино. Пока нет. Но уверен, что скоро пойму, в чем дело,- чутье Витторио еще ни разу его не подводило, в этом Риччи успел убедиться уже множество раз. Их прервал дробный стук каблуков, и в комнату влетел мальчишка-газетчик в надвинутой на лицо кепке. В руках мужчин тускло сверкнуло оружие. Мальчишка попятился, выставив руки перед собой. – Тише, тише, это всего лишь я!- он стянул с головы кепку, и по плечам его рассыпались знакомые платиновые волны. – Porca troia! Элизабет, che diavolo fai? Sono stato a un pelo dal farti saltare la testa!- выругался Витторио и опустил пистолет. К нему быстро вернулось самообладание, и он продолжил уже на английском.- Никогда больше так не делай. Мы же могли сразу выстрелить, а с такого расстояния невозможно промахнуться. Лиз сглотнула. – Витто... Я не подумала. Слишком торопилась показать, насколько хороша оказалась маскировка. Кажется... даже слишком хороша. Его лицо смягчилось, он убрал пистолет в наплечную кобуру, с которой никогда не расставался, и притянул Элизабет к себе, ласково взъерошив ей волосы. – Просто никогда не врывайся без стука и не подкрадывайся незаметно ни к кому из нас. Впрочем, ты скоро и сама поймешь. Она виновато кивнула и спрятала лицо на его груди. Нино тактично отвел глаза. – Босс, вам тоже надо переодеться,- напомнил он, протягивая пакет с одеждой. Пьюзо кивнул и исчез за занавесью. Элизабет подняла глаза на Нино. – Мисс Колвин,- опередил он ее,- не знаю, что за игру вы затеяли, но не забывайте: если вы решите причинить вред любому из нашей семьи, у меня не дрогнет рука пустить вам пулю в голову. На его удивление, она спокойно выслушала его слова и кивнула, соглашаясь. – Мистер Риччи, если вам когда-нибудь придет в голову предать вашу семью, будьте уверены, моя рука тоже не дрогнет. Нино присвистнул про себя. А девица-то еще как непроста. Возможно, они даже подружатся. – А пока у нас с вами мирный договор,- продолжала она.- И мне нужна ваша помощь. Она протянула ему какие-то тряпки. Присмотревшись, Нино узнал в них платье, в котором она была во время перестрелки. – В нем должны найти Лизу Доусон. Слушайте...- и она последовательно изложила все этапы. Нино мысленно присвистнул еще раз: план был одновременно прост, безобиден и незаконен настолько, что даже у самого Нино вряд ли получилось бы лучше. Кажется, у этой мелкой репортерши криминальный талант. – Принято. Думаю, уложусь до вашего приезда. – Наверняка уложишься. Только, per amor di Dio, не занимайся этим собственноручно, возьми кого-нибудь из солдат. Нино и Элизабет синхронно повернулись на голос. Витторио уже успел переодеться в костюм из магазина готовой одежды — униформу всех американских клерков средней руки. Девушка наморщила носик: – Ох, Витто... Ну кто же так носит дешевую одежду?- она скользнула к нему, легкими движениями поправила ворот рубашки, чуть поддернула один рукав, примяла второй, немного задрала одну штанину, мазнула по поле пиджака чернилами из стащенной со стола ручки, после чего отстранилась и критически оглядела свое творение. Нино присвистнул в третий раз. Благородный дон исчез, и на его месте неловко переминался молодой итальянец в мешковатом костюме, плохо сидевшем на нескладном теле. Витторио страдальчески поморщился, будто недостатки одежды причиняли ему физическую боль. Впрочем, наверняка так оно и было. – Это обязательно? – Ну разумеется! Никто не поверит, что банковский клерк умеет одеваться, будто сошел со страниц модного журнала. Ну не делай такое страдальческое лицо, это ненадолго. Нино глянул на часы, коротко извинился и вышел из дома. Водитель уже приехал, припарковавшись на соседней улице. Для поездки он выбрал «Жестяную Лиззи» - потрепанный Форд модели Т, миллионы собратьев которого колесили по дорогам Америки. Лучшей маскировки нельзя было и придумать. Нино обменялся парой слов с водителем и вернулся в дом. – Авто подано, босс. На заднем сиденье лежат нью-йоркские газеты за последнюю неделю, пресса из Лас-Вегаса ждет вас в поезде. В багажнике чемодан со сменой одежды для вас и мисс Колвин. In bocca al lupo, босс. - Crepi il lupo, Нино. Увидимся завтра. Они поочередно выскользнули из дома, убедившись, что ни единая душа их не заметила, и сели в машину. Нино проводил взглядом фордик, скрывшийся за поворотом, вздохнул и вернулся в дом. Ему предстояло много работы.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.