ID работы: 10639965

Структурные повреждения / Structurally Unsound

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
49
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
104 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 11 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
— То есть ты считаешь, что ребёнка похоронили под лестницей, — допив своё пиво и вытерев рот ладонью, сказал Дин. — Сам посуди, — Сэм был серьёзен. — Все трое плотников погибли рядом с лестницей. А сегодня, когда я к ней подошёл, датчик ЭМП просто взбесился. И сразу же всё это дерьмо полетело. Это единственное объяснение, приятель. Нам надо завтра пойти и покопаться там. Посмотрим, что мы найдём. Дин взглянул на Клэр. Вид у девушки был бледный и потерянный. — Ну что за дерьмо, — сказала она. — Дерьмо. — Да уж, — угрюмо согласился Сэм. — Прости. Но, понимаешь, родители… они даже после смерти всё сделают для своих детей. Твоя мать просто пытается защищать место упокоения твоего брата. Если мы правы, конечно. Клэр кивнула, но слова эти её не слишком утешили, кажется. Дин всё ещё был слегка под кайфом, хотя алкоголь и обсуждение охоты его немного растормошили; но ясности в голове всё же было маловато, и он начал тереть глаза, пытаясь сконцентрироваться. — Так, ладно, — сказал он скорее себе, чем окружающим. — Мы можем перенести эти посиделки в гостиную? Ни с того ни с сего его начала мучить боль в бедре, а для приёма викодина он чересчур много выпил, поэтому ему хотелось хотя бы сесть на что-нибудь мягкое. — Конечно, — сказала Клэр. — Парни, а вы печенья не хотите? У меня есть. — Чертовски хотим, — ответил Дин, и Сэм подтвердил, что они будут весьма благодарны. Клэр скупо улыбнулась, и почти сразу же лицо её опять стало напряженно-обеспокоенным. Братья встали, а она подошла к шкафчику и достала пакет с веганским имбирным десертом. Никакое это не печенье, подумал Дин. Печенье без сливочного масла — это просто издевательство. В гостиной он с облегчением опустился на диван. Сэм присел рядом с ноутом на коленях. Дин поёрзал, устраиваясь поудобнее. — Нога болит? — сразу же спросил Сэм. Всё-то он замечает. — Нет, — отрезал Дин, старательно не глядя на Клэр. Он терпеть не мог, когда брат начинал эти свои дерьмовые расспросы при посторонних. Сунув в рот имбирный кусочек, Дин захрустел им. Гадость какая. — А как твои рёбра? — Болят. — Сэм кивнул, что-то набрал на клавиатуре и спросил: — Завтра обрезы возьмём? И надо побольше зарядов с каменной солью. — Да, скорей всего, — сказал Дин. — Утром посмотрим ещё раз. Никто из них двоих не заговорил о том, сможет ли Дин вообще зайти в тот домик, не раскиснув в очередном приступе паники, но оба об этом подумали. — Возможно, нам бы пригодилась дополнительная защита, — через минуту сказал Сэм. — Обряд окуривания, который провела Клэр, на духа почему-то не подействовал. И потом, он невидим. Мы не сможем заметить его приближение. — Всё так. Но что мы ещё можем сделать? — Обычные защитные чары, скорей всего, сработают, — барабаня по клавиатуре, продолжил Сэм. — Связывающие или отталкивающие. Только надо найти что-нибудь помощнее. — Бобби наверняка такое знает, — сказал Дин. — Мне позвонить ему? — Сначала посмотри в дневнике. — Я дневник уже наизусть выучил, чувак, — ответил Дин. — Каждый его чёртов дюйм, пока читал и перечитывал на тысячу раз. Когда папа ушёл. Когда был в больнице, вот что он имел в виду. Сэм резко вскинул на Дина глаза, но сказал только: — Ты не видел там ничего подходящего? — Ничего, — ответил Дин. Он солгал, вообще-то. Там были подходящее заклинания, где-то в последней трети дневника, между «Русалка» и «Ругару», он помнил. Но Дину внезапно захотелось позвонить Бобби — безо всякой причины, просто услышать его хриплый голос. — Ну, тогда звони Бобби, — сказал Сэм, рассеянно приглаживая свои лохмы, — А я пока пошарюсь в сети, может, чего найду. Дин потянулся к костылям, поднимаясь. Сэм и Клэр смотрели на то, как он встаёт, и он внезапно почувствовал, как ему это надоело, как он устал видеть, что все на него пялятся. — Скоро вернусь, — сказал он, и сунул в рот ещё одну отвратную имбирину, чтобы этот внезапный гнев не выплеснулся наружу. Как только Дин вышел, Клэр пересела на диван рядом с Сэмом. Сэм сразу уставился на экран ноутбука. — Вы и впрямь думаете, что это моя мама? — тихо спросила Клэр. — Я не знаю, — ответил Сэм. — Похоже, что да. Но бывало, что я ошибался. И всё-таки… Похоже на то. Клэр кивнула и переплела пальцы. — А я… могу её увидеть? Поговорить с ней, может быть? Сердце Сэма сжалось, но он заставил себя ответить: — Клэр, вряд ли. Это ведь… это не она, это просто… след от неё. И оно… в ярости. — Мне она не сделает больно. — Может сделать, даже того не желая. Призраки — это сложно, — Сэм посмотрел на нее и увидел, что девушка сидит грустная и растерянная, совсем не похожая на ту шумную Клэр, которая весь день была у них перед глазами. Не удержавшись, он протянул руку и утешающе похлопал её по коленке. — Сэм, — сказала она совсем другим, строгим тоном, и он, сглотнув, отдернул руку. А она вдруг протянула свою и коснулась его плеча, пальцем задев шею. Сэм вздрогнул и уставился в ноутбук. — Эй, — сказала Клэр. — Посмотри на меня. Сэм поднял голову, и вдруг она двинулась ему навстречу, губы её столкнулись с его губами, а рука её легла ему на щеку… о господи, это было так долго и на вкус как имбирь, и её рука в его волосах, и о боже мой, Джесс… — Не могу, — выдохнул, отстраняясь, Сэм. — Я не могу, — он изумлённо ощутил вскипающие на глазах слёзы. — Ясно, — вид у Клэр сделался уязвлённый. — Нет, просто я… я только что потерял свою подругу, несколько месяцев как, и я… я ещё не отошёл от этого. — Плохо расстались? — с сочувствием спросила она, и снова потянулась к нему. — Потому что тогда это верный способ помочь разобраться… — Она умерла, — быстро сказал Сэм, и Клэр ошеломленно застыла. Сэм добавил мрачно: — Прости, — сам не понимая, кому он это говорит — Клэр? Джесс? — Господи, Сэм… нет… это ты меня прости, я… — Всё в порядке, — торопливо сказал Сэм, — я вовсе не… ты мне нравишься, просто я… я ещё не готов. — Ох, Сэм, я не хотела тебя расстраивать, — сказала Клэр и легко провела рукой по его волосам. — Ты не расстроила, — возразил Сэм, но тут же почувствовал, что ему приходится сдерживать слёзы, и она, кажется, тоже это почувствовала. Господи, ну и парочка они с Дином: он — плакса, а Дин — пуганая ворона. Они всё ещё сидели рядом, и рука Клэр легко касалась его шеи. И Сэму на миг захотелось, чтобы он смог взять то, что она желала ему дать; просто наклониться к ней, и… но он не мог. Когда она целовала его, то всё, о чём он думал — насколько этот поцелуй отличается от того, что чувствовал он, целуясь с Джесс. Сейчас это было бы просто нечестно по отношению к любой из них. Когда его дыхание выровнялось, и кулаки он перестал стискивать, Клэр спросила: — Тогда, э-э-э… это странно прозвучит, да, но… а что насчет твоего брата? Сэм непонимающе глянул на неё. — Ты шутишь? — Эй, — с воинственным видом сказала Клэр, — я тут вторую неделю торчу одна. Я, конечно, и сама могу о себе позаботиться, если ты понимаешь, о чем я, но это не совсем то. — Она нерешительно глянула на Сэма. — Если это слишком странно, то забудь. — Да я не против, — ответил Сэм и удивился: он действительно был не против. Но если на то пошло, он был чуточку доволен, что на сей раз вторым в очереди оказался Дин. Ха, возможно, он был очень доволен этим. — Ты думаешь, он согласится? — Клэр задумчиво прикусила ноготь. У Сэма в голове не укладывалось, что они говорят об этом всего через пару минут после того, как её язык обследовал его рот. — Э… наверное, — сказал Сэм. — Ясно. Тогда я попробую. — Хорошо. — Ладно. Сэм кашлянул и воззрился на экран ноута. — Это неудобно? — спросила его Клэр. — Да нет. — Хорошо. Сэм откусил от имбирного печенья и стал жевать.

***

Дин сел на ступеньку и поплотней запахнул куртку. Уже совсем стемнело, стало ещё холоднее, бетонная ступенька леденила его больное бедро просто до костей. Луна, закрытая облаками, была просто светящимся пятном на тёмно-сером небе — выглядело это слегка жутко. Дин закурил и нажал кнопку Бобби на быстром наборе телефона. Он не разговаривал с ним с тех пор, как они с Сэмом уехали из дома Бобби несколько месяцев назад, Теперь он почувствовал себя за такое немного виноватым. Хотя Бобби тоже не был особо силён в поддерживании отношений на расстоянии. Ладно, лучше поздно, чем никогда. В больнице он толком не знал, кому позвонить. Чертовски много времени тогда прошло с тех пор, как он разговаривал с кем-то знакомым, да и если начистоту — не знал он близко никого, кроме отца, Сэма и Бобби. К тому времени, как он собрался позвонить, они с Бобби уже с год не общались, если не два; и так странно было услышать знакомый голос после всех этих месяцев, когда он разговаривал только с медиками или другими пациентами. Он позвонил Бобби через две недели после последней операции, всего четыре дня как встав. Ковыляя по коридору с помощью санитара по имени Стефан, Дин не переставая думал о том, куда же ему, блин, теперь податься, — и как добраться до этого «куда». А потом он сдался, набрал номер Бобби, и если честно, был чертовски рад, что сделал это. Бобби забрал его сразу после звонка, только добрался до больницы; не задавая вопросов, привёз его к себе, уложил на своём диване и накормил бутербродами. Дин этого никогда не забудет. В телефоне прогудел один зуммер вызова, потом второй, а затем: — Алло? — Привет, Бобби, — сказал Дин, и на его лице появилась беззащитная улыбка. Он словно увидел Бобби, стоящего в темном коридоре своего дома: вечная бейсболка на голове, лоб нахмурен, вид озадаченный — кто это звонит ему на домашний? — Дин? — в ответном голосе явно слышалась радость. — Иисусе, малыш, это ты? Наконец-то! Как дела? — Всё нормально, Бобби, а ты как? — Жив-здоров, получше многих. Как твоя нога? — Всё хорошо. — Ходишь с тростью? — В основном. Обзавёлся ещё и парой новеньких блестящих костылей, пару дней хожу с ними. — Фиксатор свой надеваешь? — Да, доктор Сингер. Бобби недолго помолчал, потом сказал тяжело: — Я слышал про девушку Сэма. — Угу, — сказал Дин, и в горле у него от неожиданного упоминания о Джесс внезапно встал комок. — Откуда узнал? — Видел в газетах. Ты же понимаешь, что я интересуюсь, как там ваши дела? Проверяю страницу некрологов, знаешь ли, поскольку полагаю — если вы и попадете в газеты, то лишь потому, что ваши тупые задницы будут угроханы. Дим хмыкнул и затянулся. Пока они разговаривали, сигарета наполовину истлела сама. — Если серьёзно, то мне чертовски жаль, — сказал Бобби, смягчив голос. — Бедняга Сэм. — Да, — сказал Дин. — Ему всё ещё хреново до сих пор. — Не сомневаюсь. Дерьмово это. Я бы вам позвонил, но у меня нет твоего номера. — Я же забил его в твой телефон, старина, ты что, забыл? — Не забыл, но откуда мне знать, как его оттуда выкопать? — Никогда ты в этом не разберёшься, наверное, — сказал Дин, прижав трубку щекой к плечу и копаясь в карманах в поисках сигарет, потому что эта закончилась. — Вероятно, так, — согласился Бобби. — Ну что? Что именно тебя интересует? Не буду себе льстить — вряд ли ты позвонил мне просто чтобы поздороваться. На самом деле Дин именно за тем и позвонил. Но в трубку он сказал: — Подловил ты меня, ага. Хотя я рад слышать твой голос. — Я тебя тоже раз слышать, малыш, — они на секунду замолчали, потом Бобби сказал: — Ну, хватит сладких речей, а то у меня уже зубы ноют. Чем я могу вам помочь? — Да так, ерунда, — сказал Дин. — Просто у нас… секундочку… — Он щелкнул зажигалкой, прикуривая. — Всё ещё дымишь, как паровоз? Дин фыркнул, потом сказал: — У нас тут что-то бестелесное, типа призрака, и нам нужны быстродействующие защитные чары, что-нибудь простое и эффективное. — Чары? — Бобби помедлил. — Вы, парни, снова охотитесь? — Да, — ответил Дин. — Ищем отца, а по дороге убиваем всех нехороших тварей, какие попадутся. — И как это у тебя… выходит? — Найти отца? Или охотиться? — И то и другое, наверное. Но сейчас я про охоту — с твоей ногой это ведь не слишком легко. — Сложно, — признался Дин. — Но не так тяжело, как ты думаешь. — Всё ещё болит? — Без передыху, чёрт бы всё это побрал, — Дин удивился, что ему было совсем не трудно разговаривать с Бобби о таком. Но ведь это Бобби забирал его из больницы, он видел его в наихудшем состоянии, чего от него прятаться. — Таблетки немного помогают. В общем, хреновей не стало и ладно. Ну, а с папой… пока ничего не выходит, глухо. — М-да, — пауза. — Ты ведь себя ведёшь осторожней? В смысле… — Да, Бобби. Я осторожен, — сказал Дин. — И за Сэмом тоже приглядываю. Всё идёт хорошо. Серьёзно, обходимся без жертв. — Ладно. Полагаю, с защитными чарами я смогу тебе помочь. Что именно там происходит? Дин в общих чертах описал ему дело, деликатно обходя вопрос о своём участии, чтобы у Бобби не возникло интереса к тому, как Сэм оказался один в домике. Да-да, это оттого, что я свалился в обморок. Явно не лучшая часть истории. — Да, у меня есть нечто похожее на то, что вам нужно, — сказал Бобби, — оно не совсем защитит вас, но как бы слегка спрячет ваше присутствие там, твари будет труднее вас найти и ударить. В дневнике отца было описано такое же заклинание. — Замечательно, — сказал Дин. — Расскажи мне точно, что надо делать. Пока Бобби рассказывал, Дин докурил свою сигарету. Он вдруг понял, что соскучился по старику; на миг ему даже захотелось обратно, вернуться к их с Бобби кухонной болтовне ни о чём, послушать любые его дурацкие истории, хоть про цены на бензин. Бобби владел неким секретом: всё с ним казалось безопаснее, проще и выполнимей. И немного этого Дин получил от Бобби прямо сейчас. — Всё понял, записал? — спросил Бобби. — Ага, — ответил Дин, хотя ни слова не написал. — Хорошо. Будь осторожен, слышишь? — Конечно, старина. Мы будем осторожны. Спасибо тебе. — Может, ещё как-нибудь заглянете ко мне? Я вроде бы даже соскучился по твоей готовке. — Да, — сказал Дин, и он говорил серьёно. — Может, где-нибудь в следующем месяце. Я приготовлю те дурацкие макароны, которые ты любишь. С оливками, да? — Прекрасно, буду ждать. — Спасибо ещё раз, Бобби. Береги себя. — Ладно. Дин уже собрался отключиться, как вдруг Бобби сказал: — Слушай, Дин… — Что? Повисла долгая пауза, а затем Бобби вздохнул и продолжил: — Я говорил с Джоном пару дней назад. Дин почувствовал, как сердце у него остановилось, а потом заколотилось по-сумасшедшему. — Что? Ты говорил с папой? — Ага. — Господи, так что ж ты… Бобби, какого хрена ты не… — Он попросил меня не говорить, Дин. Ему понадобилась моя помощь в расследовании. А я ему рассказал, что ты жил у меня некоторое время после больницы. Он не знал. — Господи, — Дин провёл рукой по голове и зашарил в карманах, пытаясь собраться с мыслями. Достав сигарету, зажал её в зубах, но прикуривать не стал, бесцельно вертел свою Зиппо в руках. Не вынимая изо рта сигареты, он спросил у Бобби: — Отец сказал, где он? — Нет. Он спрашивал про вас, не охотитесь ли вы вдвоём. Похоже, эта идея не слишком пришлась ему по нраву. Я сказал, что не знаю. — Господи, — повторил Дин и склонился к зажигалке. Прикурив, он выдохнул: — Что у него за расследование? — Статистика по урожаям. — По какой местности? — Да весь чёртов Средний Запад, от Миннесоты до Кентукки. Ничего нового для них с Сэмом. — Как он тебе показался? — Усталым, — вздохнул Бобби. — Но вроде бы с ним всё в порядке. Беспокоился о вас. Ему не хочется, чтобы ты занимался охотой. — Да пошёл он нахуй, — выплюнул Дин. Всё дерьмо разом навалилось на него — воспоминания о том, как он разбился, о больнице, а теперь ещё и это. Сейчас Дин почти ненавидел отца. — Он с тобой поговорил, а со мной, блядь, даже не собирался? Да нахуй его. — Ага, я почти так же ему и сказал, — усмехнулся Бобби. — Да? — Да уж, возникли у нас разногласия. Я не слишком доволен тем, как он обошёлся с тобой, и я… ну, я ему вроде как сообщил об этом. — Иисусе, Бобби, — сказал Дин, затянувшись и потерев глаза ладонью. — Нафига — ты что, мой рыцарь в сияющей фланельке? — Да знаю я. Просто он попался мне под дурное настроение, — мрачно ответил Бобби, и Дин не удержался и хохотнул. — Блядь. И что ты ему сказал? — спросил Дин. — Сказал, что не в курсе, охотишься ли ты. Что не знаю, в порядке ли ты, или нет. Что мы с тобой не разговаривали с того времени, как ты уехал в Стэнфорд. — Слушай, Бобби, извини, — виновато сказал Дин. — Просто я… — Эй, — сказал Бобби, в голосе его проскользнула усмешка. — Я тебя не осуждаю. Я ведь не старшеклассница какая, я не сижу в ожидании у телефона, чтобы услышать твой нежный голосок. В любом случае, я от тебя и не ждал звонка, я ведь тебя знаю, Дин Винчестер. Не трепыхайся так. Образ Бобби-старшеклассницы слегка Дина встревожил, но в целом он был согласен: — И ладно. — Он хотел узнать, насколько плохо у тебя с ногой. Дин молча выдохнул дым. Бобби, помолчав, сказал: — Я ответил, что очень плохо. — Чувак, — болезненно поморщившись, сказал Дин, — ну спасибо, конечно. Но мне сейчас дофига лучше, чем когда мы виделись в последний раз, вот честно. — Точно? — Ага. Видел бы ты, как я по лестницам скачу! Не сравнить со мной тогдашним, — он мельком вспомнил эпизод подъёма на заднице… но та лестница была блядски крутой и высокой, так что она не считается. — Чёрт, это здорово. Рад слышать, — сказал Бобби, и голос у него и впрямь был радостный. — Ты сказал отцу, чтобы он нам позвонил? — Конечно. Дин покачал головой. — И что он ответил? — Да толком не разобрал. Мы тогда уже просто орали друг на друга, потом он бросил трубку. Больше я ничего не знаю. Но я тут подумал… я решил, что тебе надо это узнать. — Конечно. Спасибо тебе. — Да ладно. — Мне уже пора, — сказал Дин. — Надо заняться этими чарами. Но мы ещё увидимся. Наверное, скоро. — Отлично, — сказал Бобби. — Кстати, чтоб ты знал: мой дом теперь — зона для некурящих. Ты за две недели всё там так провонял табаком, что до сих пор, как дождь, так воняет. — Не волнуйся насчет курения, — сказал Дин и смачно затянулся в расчёте, что Бобби это услышит. — Я уже бросаю. — Ну, иди займись чарами, — велел Бобби. — И Сэму привет передавай. — Обязательно. И спасибо, что рассказал мне. Про папу. — Надеюсь, вы его отыщете. Надеюсь, ты с ним обойдешься помягче, чем я. — Тоже надеюсь, — ответил Дин, хотя знал, что он бы с Джоном обошёлся нисколько не мягче, и от этого ему было немного больно. — Береги себя. После окончания звонка Дин некоторое время просто сидел, глядя на телефон в своей руке. Попытавшись затянуться, он понял, что сигарета догорела уже до фильтра. Он медленно затушил окурок на бетонной ступени и подумал было вытащить следующую — но уже совсем темно и холодно, и Сэм, наверное, беспокоится, куда он пропал. Дин стиснул зубы и, ухватившись за перила крыльца, начал себя поднимать на ноги. И внезапно застыл — от боли, на холоде его проклятое колено заклинило, и теперь оно не разгибалось. Выругавшись, он опустился обратно и попытался колено размять. Но от злости на отца он занялся этим настолько грубо, что лишь усилил боль. — Блядь! — вскрикнул он. Через секунду дверь позади него распахнулась. — Что случилось? — спросил Сэм, спускаясь по лестнице и подходя к нему. — Ты уже минут двадцать здесь торчишь, чувак. — Ёбаное колено, — процедил Дин через стиснутые зубы, пытаясь разогнуть ногу хоть чуть-чуть. — Бобби говорил с папой, и моё колено заклинило. — Заклинило ко… что? С папой? Правда? — Папа звонил Бобби и … блядь! — Дин, зажмурившись от резкой боли, схватился за ногу. — Так, чувак, — сказал Сэм, присев перед Дином. — Давай сначала займемся главным. Расслабься-ка, — он положил на коленку брата свою огромную ладонь, другой рукой поддерживая сзади его голень. Дин шумно и глубоко вдохнул, потом медленно выпустил воздух, расслабив вздёрнутые плечи. Сэм обхватил пальцами коленную чашечку и начал выпрямлять его ногу медленно, по полдюйма, то усиливая, то ослабляя хватку. Дин закрыл глаза и сжал челюсти. Это больно, но помогает. Он чувствовал, как скрипит его сустав, словно приржавевшая дверь. — Хватит, — наконец сказал Дин, потому что Сэм попытался выпрямить его ногу до конца, но этот последний дюйм — не получится, нога так уже не разгибается. — Дальше не надо. Спасибо, чувак, — проверяя, он чуть пошевелил ногой и скривился. Сэм поднял его на ноги и придерживал одной рукой за спину, пока он поудобнее перехватывал костыли. — Ладно, — сказал он Дину, когда тот поймал, наконец, равновесие и двинулся ко входной двери. — Так что там насчет папы?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.